1016万例文収録!

「see round」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > see roundの意味・解説 > see roundに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

see roundの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

Come round and see us again.例文帳に追加

また遊びに来てよ - Eゲイト英和辞典

Come round to see me at eight tonight.例文帳に追加

今晩8時に遊びにいらっしゃい。 - Tatoeba例文

to go at regular intervals round an area to see that there is no trouble 例文帳に追加

警戒のために見回る - EDR日英対訳辞書

Come round to see me at eight tonight. 例文帳に追加

今晩8時に遊びにいらっしゃい。 - Tanaka Corpus

例文

These functions round x to the nearest integer, but round halfway cases away from zero (regardless of the current rounding direction, see fenv (3)), 例文帳に追加

これらの関数は x を最も近い整数値に丸める。 - JM


例文

The photograph was passed round [around] for everyone to see. 例文帳に追加

その写真はみんなが見られるように回覧された. - 研究社 新英和中辞典

Before going to bed, I went round to see that the doors were fastened. 例文帳に追加

寝る前に戸締まりを見まわった - 斎藤和英大辞典

Before I go to bed, I walk round to see that all is right. 例文帳に追加

いつも寝る前に家の中を見回ります - 斎藤和英大辞典

they could see in shadow on the curtain three little figures in night attire circling round and round, 例文帳に追加

カーテンに映った影で、3人の寝巻きをきた小さな姿がくるくる回っているのが見えたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

The eyes in his head see the world spinning round.例文帳に追加

彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 - Tatoeba例文

例文

The eyes in his head see the world spinning round. 例文帳に追加

彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 - Tanaka Corpus

He looked round once more, to see if father and mother were still asleep 例文帳に追加

もう一回両親がまだ寝ているかあたりを見回しました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

I came round to see you on the chance that some other explanation had suggested itself to you. 例文帳に追加

俺はここにきてあんたと会い、別の解釈がたつ可能性を確かめた。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

`Ah, you should see 'em come round me of a Saturday night,' 例文帳に追加

「まったく、土曜の晩にことばが群がってくるところを見せたいよ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

You see the earth takes twenty-four hours to turn round on its axis--' 例文帳に追加

つまりですね、地球は一回まわるのに24時間かかって、昼と夜でおのおの——」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

This is called a transition from 'dotaku to hear' to'dotaku to see' (Taku TANAKA), and many of the latter one have ears (round or half-round ornament) on the edge of the crown and the fin (decorative plate along the body side). 例文帳に追加

これは「聞く銅鐸」から「見る銅鐸」への展開と呼ばれ(田中琢)、鈕・鰭外部に耳が付くことが多くなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

functions round their argument to an integer value in floating-point format, using the current rounding direction (see fesetround (3)) 例文帳に追加

関数群は、現在の丸め方向( fesetround (3) 参照) で引き数を浮動小数点形式の整数に丸める。 - JM

As the Doha Round enters into its ninth year from the start, it is, in fact, in the final stage (see Figure 3-2-3-26,3-2-3-27).例文帳に追加

ドーハ・ラウンドは開始から9 年目に入り、大詰めの段階にある(第3-2-3-26 図、第3-2-3-27 図)。 - 経済産業省

Currently, the Doha Round is negotiating NAMA, rules and topics in various fields (see Figure3-2-3-28).例文帳に追加

現在、ドーハ・ラウンドでは、NAMA、ルール等様々な分野で交渉が行われている(第3-2-3-28表)。 - 経済産業省

The Doha Round is in its eighth year and has entered the final stage (see Figure 3-2-1-13).例文帳に追加

ドーハ・ラウンドは開始から8 年目に入り、いよいよ大詰めを迎えている(第3-2-1-13 図)。 - 経済産業省

The Doha Round is currently underway in many sectors of trade, including NAMA (see Figure3-2-1-14).例文帳に追加

現在、ドーハ・ラウンドでは、NAMA等様々な分野で交渉が行われている(第3-2-1-14図)。 - 経済産業省

The Doha Round is in its 7th year and has entered the final stage (see Figure 4-2-2).例文帳に追加

ドーハ・ラウンドは開始から7年目に入り、いよいよ大詰めを迎えている(第4-2-2図)。 - 経済産業省

The Doha Round is currently underway in many sectors of trade including NAMA (see Figure 4-2-3).例文帳に追加

現在、ドーハ・ラウンドでは、NAMA等様々な分野で交渉が行われている(第4-2-3図)。 - 経済産業省

He sprang round, and I could see in the gas-light that every vestige of color had been driven from his face. 例文帳に追加

男が驚いて振り返り、あらゆる色の影を失った顔がガス灯に照らし出された。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

and the Greeks who gathered round marvelled to see her lie so beautiful in death, 例文帳に追加

そのまわりに集まったギリシア兵は、死んでいるペンテシレイアがあまりに美しいのを見て驚いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

There was a sound of many footsteps, and Alice looked round, eager to see the Queen. 例文帳に追加

足音がたくさんきこえて、アリスは女王さまが見たかったのでふりむきました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

They were crowding round the house, as if curious to see what was to take place there, 例文帳に追加

星はこの家でなにが起こるのか、興味深そうに家の周りを取り囲んでいるみたいです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

When the time is counted down to zero (see Fig. (d)), the second round operation is started to release the big winning device (see Fig. (e)).例文帳に追加

残り1秒までカウントダウンが進行すると((d)参照)、2ラウンド目が開始して大入賞装置を開放する((e)参照)。 - 特許庁

When a probability variation symbol brings about a big win state (see Fig. (a)), the first round operation is started to release a big winning device (see Fig. (b)).例文帳に追加

確変図柄で大当たりが発生すると((a)参照)、1ラウンド目を開始して大入賞装置を開放する((b)参照)。 - 特許庁

These functions round their argument to the nearest integer value, using the current rounding direction (see fesetround (3)). 例文帳に追加

これらの関数は、現在の丸め方向に基づき、最も近い整数に引き数を丸める(現在の丸め方向についてはfesetround (3) を参照)。 - JM

It is said that if a person goes to the toilet on New Year's Eve and casts a spell "Kanbari Nyudo hototogisu (a little cuckoo)," he or she would not see the monster all the new year round. 例文帳に追加

大晦日の夜に厠へ行って「加牟波理入道郭公(ほととぎす)」と唱えると翌年一年間は妖怪に遭わないと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and sometimes he played the birth of birds, and then the mothers would turn round in their nests to see whether they had laid an egg. 例文帳に追加

ときどき鳥の生まれた音を笛で真似したりするので、母親たちときたらたまごが生まれちゃったかしらときびすを返して巣にもどるくらいでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Then each Trojan looked round to see by what way he could escape, and when men do that in battle they soon run by the way they have chosen. 例文帳に追加

それでどのトロイア兵も逃げ出せる方向はないかあたりを見回し、戦闘にはいるとすぐに選んだ方向に逃げ出した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and Alice was a little alarmed at what she had done, and went round the room to see if she could find any water to throw over him. 例文帳に追加

そしてアリスは、自分のしでかしたことにちょっと驚いて、王さまにかける水がないか、部屋の中をさがしまわりました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked like the right thing to eat or drink under the circumstances. 例文帳に追加

まわりをぐるっと見ても、花やはっぱは目に入りますが、いまのじょうたいで食べたりのんだりするのによさそうなものは、なんにも見あたりません。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

the Hatter went on, looking anxiously round to see if he would deny it too: 例文帳に追加

と帽子屋さんはつづけてから、不安そうに首をまわして、ヤマネも否認するかどうか心配そうにながめました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

but if you went closer you would see that they had been cut into long thick even slices and were ready to be handed round at tea. 例文帳に追加

近寄って見ればそれは長く厚く均一に切り分けられていてお茶の時に配る用意はできていた。 - James Joyce『土くれ』

I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck. 例文帳に追加

私にはブランデーづけの悪党イスラエル・ハンズが砲弾を一つ甲板にどしんと投げ出したのが、目に見えただけでなく耳にもその音が届いた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

As you see, the frames can turn round; and as they turn, a man takes a vessel of wax and pours it first down one, and then the next and the next, and so on. 例文帳に追加

この枠はぐるぐるまわるようになっていて、まわっているところへ、人がとけたワックスをすくって、一本ずつ順番にかけていくわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a round mirror-shaped rice cake packaged item enabling see-through of a shape similar to a decorated round mirror-shaped rice cake from the outside of the box in exhibition and capable of reducing a manufacturing cost.例文帳に追加

商品陳列時に鏡餅として飾り付けた状態に類似した形状が包装外箱の外部から透視出来、かつ製造コストを安価とできる鏡餅包装体を提供する。 - 特許庁

Therefore, since the specific round screen emerges when the duration of a game is lengthened, it is possible to eliminate dissatisfaction in being unable to see the specific round screen despite the spent time.例文帳に追加

このため、遊技の継続時間が長くなれば特定のラウンド画面が出現するので、時間を費やしたにも拘らず特定のラウンド画面を見ることができない不満がなくなる。 - 特許庁

Negotiations on the Doha Round have been ongoing for seven and a half years, and a prompt conclusion of the round, taking into account the progress made to date, is vital (see Chapter III, Section 2).例文帳に追加

ドーハ・ラウンドは開始から7 年半、交渉を積み重ねてきたが、これまでの進展を踏まえた速やかな合意が期待される。(第3 章2 節参照) - 経済産業省

Then a check is made to see whether any family member is present in the sickroom of a patient for whom the round is not complete, and for a patient in the sickroom where a family member is present, the order of the round is displayed in the display unit 16 in preference over other patients for whom the rounds are not yet complete.例文帳に追加

そして、巡回が完了していない患者の病室に家族が在室しているか否かを調べ、家族が在室している病室の患者については、巡回が完了していない他の患者よりも巡回の順番を優先して表示部16に表示するようにしている。 - 特許庁

In drawings of the Tang period, one can see that many guarding officers and kangan (eunuchs) wore these robes with ketteki (1. unstitched, open-sided traditional Japanese clothing, or clothing with such an open side; or 2. a robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran) and civil officers used hoeki no ho with ran, but it wasn't necessarily appropriate to suggest so. 例文帳に追加

唐代の絵画によると警衛のものや宦官などが闕腋のうわぎを用い、文官などが有襴の縫腋袍を用いる例が多いが、すべてが沿うとも言い切れない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first is the meeting of the Informal Group on Anti-Circumvention. Circumvention was an issue that was referred to the AD Committee for further study because no conclusions could be reached during the Uruguay Round negotiations. (See “Anti-Circumvention Issuesbelow.)例文帳に追加

1つは迂回非公式会合で、本会合はウルグアイ・ラウンド交渉においても結論が出ず、AD 委員会に付託されることとなった迂回問題(後述:③参照)について議論を行う場である。 - 経済産業省

"In the narrow street round the corner yonder- it is so narrow that my beams can only glide for a minute along the walls of the house, but in that minute I see enough to learn what the world is made of 例文帳に追加

「向こうの街角のせまい通りで、あんまりせまいので私の光も家の壁にそって一分ほどしかとどかないところなのですが、その一分でも私にはどんなことが起きているかをみるには十分です。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

To allow minimization of a total round distance of a route along which a tourist goes around to see a plurality of tourist resources and to allow reflection of his or her taste and temporal attribute information, such as business hours and holiday setting of each tourist resource, on the route.例文帳に追加

観光客が複数の観光資源を巡回する場合に、該経路に関して、総巡回距離を最小にすることと、前記観光客の嗜好が反映されることに加え、各観光資源の営業時間や休日設定といった時間的な属性情報を反映することを可能にする。 - 特許庁

To allow players to carry on game being kept feeling expectation to see whether the game in the announced mode is continued in the course of playing one round of game or during the game to be performed at a plurality of frequency at a slot machine which executes game in the announced mode.例文帳に追加

報知態様の遊技を実行するスロットマシンにおいて、1遊技での遊技途中や、複数遊技回数間での遊技中に、報知態様の遊技が継続されるか否かの期待感を遊技者に持たせつつ遊技を進行していくことができるようにする。 - 特許庁

To allow players to carry on game being kept feeling expectation to see whether game is executed or not as given by an announced mode in the course of playing one round of game or during the game to be performed at a plurality of frequency at a slot machine which executes the game in the announced mode.例文帳に追加

報知態様の遊技を実行するスロットマシンにおいて、1遊技での遊技途中や、複数遊技回数間での遊技中に、報知態様の遊技が実行されるか否か等の期待感を遊技者に持たせつつ遊技を進行していくことができるようにする。 - 特許庁

例文

They stood so still that she quite forgot they were alive, and she was just looking round to see if the word "TWEEDLE" was written at the back of each collar, when she was startled by a voice coming from the one marked `DUM.' 例文帳に追加

二人とも、まるで動かなかったので、アリスは二人が生きていることを忘れて、二人ともえりの後ろに『トゥィードル』って書いてあるかどうかを見に、後ろにまわろうとしたとき、「ダム」と書いてある方が声をたてて、アリスはびっくりしてしまいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS