1016万例文収録!

「taking seriously」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > taking seriouslyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

taking seriouslyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

You're taking trivial things too seriously. 例文帳に追加

つまらないことにこだわるやつだなあ. - 研究社 新和英中辞典

He is forever taking jokes seriously. 例文帳に追加

冗談を言うとむきになる男だ. - 研究社 新和英中辞典

We are taking this matter very seriously. Please accept our apology. 例文帳に追加

この度の件について厳粛に受けとめ、陳謝いたします。 - Weblio Email例文集

I don't make a promise to someone without taking it seriously.例文帳に追加

私はむやみに人と約束はしない。 - Tatoeba例文

例文

to do something without taking it seriously 例文帳に追加

最初から考えの対象に入れず,物事に取りかかる - EDR日英対訳辞書


例文

I think everyone is taking this opportunity very seriously.例文帳に追加

だれもが、この機を非常にまじめに捉えている。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I am taking this extremely seriously, especially given the comments made by the Chief Cabinet Secretary. 例文帳に追加

しっかり重たく受けとめております。官房長官の発言もあるので。 - 金融庁

Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously.例文帳に追加

新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 - Tatoeba例文

Because the new trainee did things sluggishly, he was told that he'd be fired if he didn't start taking his job seriously. 例文帳に追加

新しい訓練生はだらだらしていたので、仕事に本気でとりくまないとくびにするといわれた。 - Tanaka Corpus

例文

There are other examples where a Myoseki name is somehow determined without seriously taking into consideration the number of generations. 例文帳に追加

そもそも代数を重視せず、フィーリングでなんとなく決める場合などがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

About 2 a.m. Army officers decided to return to the post, taking the matter seriously. 例文帳に追加

午前2時頃、この事態を重く見た行軍指導部は部隊の帰営を決定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his lecture, Yuasa criticized Japanese society for not taking the problem of poverty seriously. 例文帳に追加

講演の中で,湯浅さんは,日本社会は貧困の問題を深刻に受け止めていないと非難した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously.例文帳に追加

もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 - Tatoeba例文

Oh, sure, I studied English in my school days. But it wasn't until two or three years ago that I really started taking it seriously. 例文帳に追加

もちろん学生時代に英語は勉強したけど、本格的に始めたのはここ2、3年くらい前です。 - Tanaka Corpus

On September 16, taking the matter seriously, MINAMOTO no Yoritomo ordered MINAMOTO no Yoshitsune to find TAIRA no Nobukane, who was the dominant figure of the Taira clan. 例文帳に追加

8月3日、事態を重く見た源頼朝は、蜂起した平氏勢力の中の最有力人物である平信兼の捜索を源義経に命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Taking this recommendation seriously, the FSA will strictly deal with this case in accordance with laws and regulations. 例文帳に追加

金融庁としては、今般の勧告の重さを受止め、法令に則り、厳正に対処して参りたいというふうに思っております。 - 金融庁

In any case, we will quickly study effective measures to prevent the recurrence while seriously taking into account the contents of the interim report. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、今般の内容をしっかり受け止めて、実効性のある再発防止策を早急に検討してまいりたいと思っております。 - 金融庁

Asashoryu said, "I'm taking the punishment seriously. I'll try to recover from my injuries and prepare for the winter regional tour and the New Year tournament." 例文帳に追加

朝青龍は,「処分を真剣に受け止めている。けがの回復に努め,冬の地方巡業や初場所に備えたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a saw blade capable of sufficiently exhibiting cutting performance by more seriously taking the rectilinear advance of a saw blade and restraining lateral vibration to decrease skew cutting.例文帳に追加

より鋸刃の直進性を重視し、左右の振れを抑制せしめて切曲りを減少させて切削性能を十分発揮する鋸刃を提供する。 - 特許庁

32. Additionally, from a viewpoint of taking governance seriously, adequate consideration should be taken in conducting an evaluation as to how extensively the management's internal controls have been set in place. 例文帳に追加

32.さらに、ガバナンス重視という観点から、評価に際しては、経営陣による内部統制がどこまで及んでいるかを十分勘案するものとする。 - 金融庁

Taking this recommendation seriously, the FSA will strictly deal with this case, as I mentioned just now, while keeping in mind the matters you mentioned. 例文帳に追加

今私が申し上げましたように、今回の勧告を重たく受け止め、法令に則り、厳正に、今さっき言われたことも含めて、きちんと対処してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

The FSA is wasting no time studying effective measures to prevent the recurrence while seriously taking into account the contents of the interim report, and we will continue the study. 例文帳に追加

金融庁といたしましては、「中間報告」の内容をしっかりと受け止めつつ、実効性のある再発防止策を早急に、検討中でもございますが、検討してまいりたいと思っております。 - 金融庁

As I explained a moment ago, the Chief Cabinet Secretary had mentioned that an inquiry should be conducted by the Minister, Senior Vice Minister, and Parliamentary Secretary. We are taking this seriously, so we will heed this and do whatever is necessary. 例文帳に追加

それは今さっき言いましたように、官房長官も政務三役にというようなことを言っておられるわけですから、それを重たく受けとめて、視野に入れつつやっていくところはやっていきたいというふうに思っていますよ。 - 金融庁

To obtain a water leakage preventive material applicable to construction joints or junctions of buildings to be seriously damaged by water leakage without taking much time and labor for construction, and to provide a method for preventing water leakage.例文帳に追加

漏水被害が甚大である建造物の打ち継ぎ部または接合部に対し、施工の手間がかからない漏水防止材及び漏水防止方法を提供すること。 - 特許庁

However, Japan is seriously concerned that the recent development taking place in the EU to impose tariffs on certain IT products that have incorporated multiple functions through technological development could go against the basic principle of the ITA, as well as its achievements to date.例文帳に追加

しかし、EU において現在生じている問題は、技術進歩によって多機能化・高度化したが故にITA 対象外とされるというものであり、我が国は、ITA 本来の趣旨やこれまでの成果に反しかねないと懸念している。 - 経済産業省

(6) In the event that the employer has violated the provisions of the preceding paragraph and the continued taking charge of the workers' savings by the employer is deemed as seriously detrimental to the interests of the workers, the relevant government agency may order the employer to suspend taking charge of the savings in question within such limits as are necessary. 例文帳に追加

6 使用者が前項の規定に違反した場合において、当該貯蓄金の管理を継続することが労働者の利益を著しく害すると認められるときは、行政官庁は、使用者に対して、その必要な限度の範囲内で、当該貯蓄金の管理を中止すべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding the administrative action that the FSA has taken against AIJ Investment Advisors, I am taking this incident very seriously. As I stated at the previous press conference, the FSA has decided to conduct a survey targeting all companies managing customers' assets based on discretionary investment contracts and will issue an order for the submission of reports within a few days. 例文帳に追加

AIJ投資顧問に対して発出した行政処分に関して、今回の事態を大変重く受け止めておりまして、前回発表させていただきましたように、全ての投資一任業者に対して一斉調査を実施することとし、近日中に、報告徴求命令を発出する予定であります。 - 金融庁

Japan should continue to seriously consider how to establish a foundation for the further promotion of Japan's economic relationship with the United States and EU by taking into consideration discussions in the private sectors, and start joint preparations with the United States and EU to take whatever actions may be feasible.例文帳に追加

また、日米、日EU経済関係の更なる発展を促すような基盤を整えていく方策は何かについて、民間で行われている議論も踏まえつつ、引き続き真剣に検討を進め、可能なものから、米国・EUとともに、準備を進めていく。 - 経済産業省

(iii) In addition to those prescribed in the preceding two items, a person who, taking into account the nature of the crime, his/her age, mental or physical condition, the relationship with the accused or other circumstances, is likely to feel pressure and whose peace of mind would be seriously harmed while testifying at the place where the judge and persons concerned in the case are present for examination of the witness. 例文帳に追加

三 前二号に掲げる者のほか、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、被告人との関係その他の事情により、裁判官及び訴訟関係人が証人を尋問するために在席する場所において供述するときは圧迫を受け精神の平穏を著しく害されるおそれがあると認められる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Taking Ogura's failure to obey the imperial command seriously, Tsunayoshi ordered to banish Saneoki OGURA, his legitimate son Kintsura OGURA and Kintsura's younger brother Kiken TAKEBUCHI to Sado Province, and relatives of Ogura including the Yabu and Nakazono families under house arrest (incidentally, immediately before these punishments, the imperial era name had been changed to Tenwa as scheduled beforehand). 例文帳に追加

綱吉は小倉の勅命違反の事実を重視して小倉実起と嫡男の小倉公連、その弟の竹淵季件を佐渡国へと流刑を命じ、藪家や中園家といった小倉家の同族に対しても逼塞を命じた(なお、この処分が決定する直前に天和への改元が以前からの予定通りに実施されている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

European countries as a whole, or euro-zone countries, are holding the summit meeting as they are taking their situation seriously, and they are moving to take measures to make progress in dealing with the Spanish problem. I strongly hope that such efforts will be continued, and I will keep a close watch on the situation. 例文帳に追加

その中で、やはり欧州全体、それからユーロ圏の諸国が、今の自分たちの国、地域の置かれている状況を真剣にとらえてサミットを開く、そしてスペインとの対応をしっかり前進させるというような動きがあるようですので、私としては、それはさらに一層そういう努力を続けて頂きたいという強い気持ちを持って、今、引き続き刮目して見ていくと考えています。 - 金融庁

A study by the Japan Economic Foundation (2010) revealed that about a half of BtoB related companies decided to enter into emerging markets because they felt it necessary to do so taking the growth of emerging economies or the stagnant economy in developed countries into consideration. Which explains that BtoB related companies are capturing a change of the customer/user companies sensitively, and engage in business development25 in emerging economies earnestly and seriously (Column Figure 27-2).例文帳に追加

財団法人国際経済交流財団(2010)によると、BtoB関連企業では、「新興国の成長性や先進国の低迷等から必要性を感じ、対応」するという新興国展開に能動的な企業が約半数を占めており、BtoB関連企業が顧客・ユーザー企業の変化を敏感に捉え、新興国における事業展開を本格化していると考えられる(コラム第27-2 図)。 - 経済産業省

Generally speaking, it has become very important to engage in forward-looking management, as I said earlier, and properly exercising the financial intermediary function for SMEs which support local economies is the most fundamental role of deposit-taking financial institutions. I hope that they will seriously consider making an application, as it would represent the expression of a commitment to firmly supporting local economies in light of that role. 例文帳に追加

これもあくまでも一般論ですが、先ほども申しあげましたように「先を読む経営」ということが大変重要になっているということでございますし、地域経済を支える中小企業への金融仲介をしっかり果たしていただくということは預金取扱金融機関にとって最も中核的な役割ですので、そういったことも踏まえてしっかりとした地域経済への支えになるのだというコミットメントの表明という側面もありますので、こういった検討が真剣になされることは期待しているところでございます。 - 金融庁

I presume that the questioner implicitly asked whether the dispute resolution of cases related to currency derivatives sold by banks that we discussed earlier is increasing. According to the Japanese Bankers Association, the number of disputes filed is generally increasing sharply. I hear that the number of disputes arising from the strong yen in relation to high-risk products, such as currency derivatives, is increasing. I understand that taking this situation seriously, the association plans to make efforts to strengthen institutional systems to accelerate the resolution of disputes. 例文帳に追加

言外には、最近問題になっている、今さっき質問も出ました銀行の為替デリバティブに関わる紛争解決も増えているのかということだろうと思うのでございますけれども、全国銀行協会によれば、現在紛争申立件数は全般的に大幅な増加をいたしておりますが、最近は円高などに伴う為替デリバティブ等のリスク性商品に関わる紛争案件も増えていると聞いております。同協会としては、こうした事態を重く受け止め、今後紛争解決処理のスピードアップに向けた体制強化に取り組む予定だというふうに承知しております。 - 金融庁

Article 157-3 (1) In the examination of a witness the court may, after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused or his/her counsel, when, taking into account the nature of the crime, the witness's age, mental or physical condition, relationship with the accused or other circumstances that the witness is likely to feel pressure and his/her peace of mind is likely to be seriously harmed while testifying in the presence of the accused (including cases with the method provided in paragraph (1) of the following Article) and when the court believes it to be appropriate, take measures so that the accused and the witness cannot discern the state of the other either from one side or from both sides; provided, however, that measures to make it impossible for the accused to discern the state of the witness may only be taken when counsel is present. 例文帳に追加

第百五十七条の三 裁判所は、証人を尋問する場合において、犯罪の性質、証人の年齢、心身の状態、被告人との関係その他の事情により、証人が被告人の面前(次条第一項に規定する方法による場合を含む。)において供述するときは圧迫を受け精神の平穏を著しく害されるおそれがあると認める場合であつて、相当と認めるときは、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、被告人とその証人との間で、一方から又は相互に相手の状態を認識することができないようにするための措置を採ることができる。ただし、被告人から証人の状態を認識することができないようにするための措置については、弁護人が出頭している場合に限り、採ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 37 (1) Irrespective of the provisions of Article 33, paragraph 1, the Bank of Japan may provide financial institutions (banks and other institutions engaged in the business of taking deposits, etc. [deposits and others prescribed in Article 2, paragraph 2 of the Deposit Insurance Act {Act No. 34 of 1971} and other deposits for savings] and in funds transfers in the course of trade; the same shall apply hereinafter) and other financial business entities specified by a Cabinet Order (hereinafter collectively referred to as "financial institutions, etc.") with uncollateralized loans the amount of which is equivalent to the shortage of funds for a period no longer than the length of time prescribed by a Cabinet Order, when the relevant financial institutions, etc. unexpectedly experience a temporary shortage of funds necessary for payment due to accidental causes, including failures in electronic data processing systems, whereby their business operations may be seriously hampered if the shortage is not recovered swiftly, provided that the Bank finds the advance is necessary to secure smooth settlement of funds among financial institutions. 例文帳に追加

第三十七条 日本銀行は、金融機関(銀行その他の預金等(預金保険法(昭和四十六年法律第三十四号)第二条第二項に規定する預金等及び貯金をいう。)の受入れ及び為替取引を業として行う者をいう。以下同じ。)その他の金融業を営む者であって政令で定めるもの(以下「金融機関等」という。)において電子情報処理組織の故障その他の偶発的な事由により予見し難い支払資金の一時的な不足が生じた場合であって、その不足する支払資金が直ちに確保されなければ当該金融機関等の業務の遂行に著しい支障が生じるおそれがある場合において、金融機関の間における資金決済の円滑の確保を図るために必要があると認めるときは、第三十三条第一項の規定にかかわらず、当該金融機関等に対し、政令で定める期間を限度として、担保を徴求することなくその不足する支払資金に相当する金額の資金の貸付けを行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS