1016万例文収録!

「trademark」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > trademarkの意味・解説 > trademarkに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

trademarkを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3538



例文

Article 6 (1) An application for trademark registration shall be filed for each trademark and designate one or more goods or services in connection with which the trademark is to be used. 例文帳に追加

第六条 商標登録出願は、商標の使用をする一又は二以上の商品又は役務を指定して、商標ごとにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24-3 (1) Upon transfer, the trademark right to a collective trademark shall be deemed to have been converted to a regular trademark right, except in the case as provided in the following paragraph. 例文帳に追加

第二十四条の三 団体商標に係る商標権が移転されたときは、次項に規定する場合を除き、その商標権は、通常の商標権に変更されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) where, after the trademark registration, the registered trademark has become a trademark that falls under any of Articles 4(1)(i) to 4(1)(iii), 4(1)(v), 4(1)(vii) and 4(1)(xvi); and 例文帳に追加

五 商標登録がされた後において、その登録商標が第四条第一項第一号から第三号まで、第五号、第七号又は第十六号に掲げる商標に該当するものとなつているとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 (1) Where a registered trademark (including a trademark deemed identical from common sense perspective with the registered trademark, including a trademark consisting of characters identical with the registered trademark but in different fonts, a trademark that is written in different characters, Hiragana characters, Katakana characters, or Latin alphabetic characters, from the registered trademark but identical with the registered trademark in terms of pronunciation and concept, and a trademark consisting of figures that are considered identical in terms of appearance as those of the registered trademark; hereinafter the same shall apply in this article) has not been used in Japan in connection with any of the designated goods and designated services for three consecutive years or longer by the holder of trademark right, the exclusive right to use or non-exclusive right to use, any person may file a request for a trial for rescission of such trademark registration in connection with the relevant designated goods or designated services. 例文帳に追加

第五十条 継続して三年以上日本国内において商標権者、専用使用権者又は通常使用権者のいずれもが各指定商品又は指定役務についての登録商標(書体のみに変更を加えた同一の文字からなる商標、平仮名、片仮名及びローマ字の文字の表示を相互に変更するものであつて同一の称呼及び観念を生ずる商標、外観において同視される図形からなる商標その他の当該登録商標と社会通念上同一と認められる商標を含む。以下この条において同じ。)の使用をしていないときは、何人も、その指定商品又は指定役務に係る商標登録を取り消すことについて審判を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 59 Where a trademark right pertaining to a rescinded or invalidated trademark registration has been restored by a retrial, the trademark right shall have no effect on any of the following acts: 例文帳に追加

第五十九条 取り消し、若しくは無効にした商標登録に係る商標権が再審により回復したときは、商標権の効力は、次に掲げる行為には、及ばない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(ii) in using a registered trademark for goods or services that are not the designated goods or designated services, to affix an indication of trademark registration or an indication confusing therewith to the trademark; 例文帳に追加

二 指定商品又は指定役務以外の商品又は役務について登録商標の使用をする場合において、その商標に商標登録表示又はこれと紛らわしい表示を付する行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The type of the trademark shall be indicated in the description, i.e. whether the mark is a word mark, a trademark represented by a design, a combined or a three-dimensional trademark. 例文帳に追加

商標の種類(すなわち,当該標章が文字標章であるか,デザインにより表現される商標か又は組合せの若しくは立体的な商標であるか)は,説明の中で表示する。 - 特許庁

If a trademark includes elements or parts which constitute an element of the trademark which is not subject to protection pursuant to subsection 7 (3) of the Trademark Act, such elements and parts shall be listed in the description. 例文帳に追加

商標に,商標法第7条 (3)に基づいて保護の対象とならない構成部分又は商標の要素を構成する部分が含まれる場合は,かかる構成部分及び部分は,説明において記載するものとする。 - 特許庁

if it is identical to an earlier trademark, and the goods or services for which the trademark was registered are identical to the goods or services with respect to which the earlier trademark was registered例文帳に追加

その商標が先の商標と同一であり,かつ,その商標の登録に係る商品又はサービスが先の商標の登録に係る商品又はサービスと同一である場合 - 特許庁

例文

The owner of a trademark is entitled to place, next to the valid registered trademark, a sign consisting of an encircled letter “R” or wording which warns of the registration of the mark (“Trademark registered in Latvia”, etc.).例文帳に追加

商標所有者は,登録されている有効な商標に隣接させて,「R」の文字を円で囲んだ記号,又はその標章の登録について警告する文言(例えば「ラトビアにおける登録商標」等)から成る標識を付す権利を有する。 - 特許庁

例文

In the case referred to in Paragraph 1 of this Article, the owner of the later registered trademark shall not be entitled to contest the right of the earlier trademark, even if that right, pursuant to the provision of Paragraph 1 of this Article, may no longer be invoked against the later trademark.例文帳に追加

(1)にいう場合において,後の登録商標の所有者は,(1)の規定により先の商標の権利がもはや後の商標に対して行使することができない場合であっても,その権利について争うことはできない。 - 特許庁

Section 34, third paragraph, first sentence shall read as follows: Both the holder of the trademark and the licensee may request that a licence for a registered trademark be recorded in the Trademark Register and notice thereof published.例文帳に追加

第34条第3段落第1文は,次の通りに読み替える。「商標所有者と使用権者の両者は,登録商標のライセンスを商標登録簿に記録し,その通知を公告することを請求することができる。」 - 特許庁

A trademark right does not prevent the use of the trademark for goods put on the market under the trademark within the European Economic Area (EEA) by the proprietor or with his consent.例文帳に追加

商標権は,所有者により又はその同意を得て欧州経済地域(EEA)内で商標を付して市場に出された商品について商標を使用することを妨げない。 - 特許庁

The trademark proprietor may request that the Norwegian Industrial Property Office make alterations to a registered trademark if the alterations are insignificant and do not affect the overall impression of the trademark.例文帳に追加

商標所有者は,変更が軽微であり商標の全体的印象に影響を与えない場合は,ノルウェー工業所有権庁に対し登録商標に変更を加えるよう請求することができる。 - 特許庁

If a licence has been granted to use a trademark, both the trademark proprietor and the licensee may bring legal proceedings concerning trademark infringement within the licensee’s territory, unless agreed otherwise.例文帳に追加

商標を使用するためのライセンスが付与された場合は,別段の合意がない限り,商標所有者及びライセンシーは双方とも,ライセンシーの領域内の商標侵害に関する訴訟を提起することができる。 - 特許庁

A recordal in the Trademark Register that an international trademark registration has effect in Norway shall have the same effect as if the trademark was registered in this country.例文帳に追加

国際商標登録がノルウェーにおいて有効である旨の商標登録簿における登録は,商標がノルウェーにおいて登録された場合と同一の効果を有する。 - 特許庁

where the applicant applies for the grant of a right of protection for a collective trademark, a collective guarantee trademark or for the grant of a joint right of protection, the regulations governing use of the trademark例文帳に追加

出願人が団体商標,団体保証商標に係る保護の権利の付与又は共同の保護の権利の付与を求めて出願する場合は,商標使用規約 - 特許庁

In the case referred to in paragraph (2) (iv), a kind of the trademark shall be specified and, if required for the identification of the trademark, the necessary information provided on how the trademark is perceived by the public.例文帳に追加

(2) (iv)にいう場合は,商標の種類が指定されなければならず,商標の確認のために求められるときは,商標が公衆によって如何に知覚されるかに関して必要な情報が提供されなければならない。 - 特許庁

3) a summary description of the trademark specifying whether the trademark consists of a word, a figure or a sign and describing same, and pointing out the trademark's features so as to allow its identification.例文帳に追加

(3) 商標が,文字・図形又は標識からなるか否かを特定し,その商標が他と区別できる特徴を指摘した,商標の簡単な説明 - 特許庁

Provided that the Department shall, before cancelling the registration of a trademark provide a reasonable opportunity to the holder of the trademark to show cause if any, why his/her trademark should not be cancelled.例文帳に追加

ただし、省は商標の登録を取り消す前に、商標権者に対し、もしあれば当該商標登録が取り消されるべきでない理由を示すために適切な機会を付与しなければならない。 - 特許庁

License registration shall not be a condition for the trademark use by the licensee to be deemed to be equivalent to the trademark use by the owner, within the proceedings relating to obtaining the trademark, maintaining the same in force or defending the rights therein.例文帳に追加

ライセンスの登録は,商標の取得,その効力の維持又はその権利の防御に関する手続内で,ライセンシーによる商標使用が所有者による商標使用と同等であるとみなされるための条件ではない。 - 特許庁

If a license has been registered, surrender of a trademark shall be entered only if the owner of the trademark proves that he has notified the licensee of his intention to surrender the trademark.例文帳に追加

ライセンスが登録されている場合は,商標放棄は,商標所有者が自らライセンシーに商標放棄の意思を通知した旨を証明する場合に限り登録される。 - 特許庁

(4) A trademark is considered in conflict with another trademark which is a matter of common knowledge, when this trademark or one ofthe main elements thereof represents:例文帳に追加

(4) 商標は,当該商標又はその主要素が次に掲げる事項を表示する場合は,周知の事実である別の商標を侵害するものとみなされる。 - 特許庁

(7) If the applicant's observations are justified, O.S.I.M. shall decide the registration of the trademark, shall register the trademark into the National Register of the Trademarks, within two months from making the decision and shall publish the trademark in BOPI.例文帳に追加

(7) 出願人の意見書が正当化される場合は,OSIMは,商標登録を決定し,決定後2月以内に商標国内登録簿に商標を登録し,商標をBOPIに公告するものとする。 - 特許庁

(a) indications concerning the application for the registration of the trademark, against which the opposition is formulated, respectively the number of the application for the registration of the trademark, name and denomination of the applicant of the application for the registration of the trademark, mention of the goods and services listed in the application;例文帳に追加

(a) 異議申立の対象の商標登録出願に係る表示,すなわち,商標登録出願番号,商標登録出願の出願人名称,願書掲載の商品及びサービスの一覧 - 特許庁

(5) The holder of a collective trademark may resort to the law court, in the name of the persons entitled to use the trademark, for repairing the damage caused thereby as a result of unauthorized use of the trademark by third parties.例文帳に追加

(5) 団体商標権者は,第三者による商標の無断使用の結果受けた損害補償につき,商標使用適格者の名義で,裁判所へ訴えることができる。 - 特許庁

(k) mentions concerning the decision of annulment of the registration of a trademark or the decision for the lapse of the holder from the rights conferred by the trademark, as well as the mention of removal of the trademark;例文帳に追加

(k) 商標登録の無効決定に係る,又は商標により付与される権限の権利者による喪失についての決定に係る記述,及び商標削除の記述 - 特許庁

The owner of a trademark who desires to renew registration of his trademark may file with the Trademarks Office an application to that effect during the final year of the trademark protection period as well as during a period of six months following said protection period.例文帳に追加

自己の商標の登録更新を希望する商標所有者は, 商標保護期間の最終年及び当該保護期間後の 6 月の期間内に, その旨の出願を商標局に対して行うことができる。 - 特許庁

(2) If the request for the restriction of the list of goods or services, which the trademark is to be renewed for, is the part of the request for the renewal of the trademark registration, the trademark holder shall adduce also data pursuant to the Section 10(c).例文帳に追加

(2) 商標の更新対象である商品又はサービスの一覧の限定請求が,商標登録の更新請求の一部を構成する場合,商標所有者は第10条(c)に規定する記載も請求書に含めなければならない。 - 特許庁

(4) Once registration of a trademark has been granted, the Spanish Patent and Trademark Office shall, in the manner established by regulation, publish details of the registration in the Official Industrial Property Gazette and shall grant the trademark registration title.例文帳に追加

(4) 商標登録が付与された場合は,スペイン特許商標庁は,規則により定められる方法により登録の詳細を工業所有権公報に公告し,かつ商標登録証を付与する。 - 特許庁

(1) The procedure for converting an application for a Community trademark into an application for a national trademark shall begin with the receipt by the Spanish Patent and Trademark Office of the request for conversion, forwarded to it by the Office for Harmonization of the Internal Market.例文帳に追加

(1) 共同体商標の出願を国内商標出願に変更する手続は,欧州共同体商標意匠庁より転送された変更請求をスペイン特許商標庁が受領した時点に開始する。 - 特許庁

Under a trademark license contract, the holder of trademark protection licenses the right to use a trademark and the licensee is required to pay royalties.例文帳に追加

商標ライセンス契約に基づいて,商標保護の所有者は商標を使用する権利を許諾し,使用権者はロイヤルティを支払わなければならない。 - 特許庁

Where trademark protection is renewed only in respect of some of the goods or services for which the trademark has been registered, trademark protection shall lapse by reason of expiration of protection only in respect of the parts not covered by the renewal.例文帳に追加

商標保護が,商標が登録されている商品又はサービスの一部のみに関して更新された場合は,商標保護は,更新の対象となっていない部分のみに関して,保護期間の満了を理由として消滅する。 - 特許庁

Where legal proceedings are instituted with respect to the entitlement to file a trademark application or to the right to trademark protection, the trademark procedure shall be suspended until the court judgement becomes final.例文帳に追加

商標出願を行う権利又は商標保護を受ける権利に関して裁判手続が開始された場合は,商標手続は,裁判所の判決が最終的になるまで停止する。 - 特許庁

The Hungarian Patent Office shall keep a register of trademark applications and a trademark register in which all facts and circumstances concerning trademark rights shall be entered.例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,商標出願登録簿及び商標登録簿を備えなければならず,これらには,商標権に関するすべての事実及び事情を記入しなければならない。 - 特許庁

If the opposition is based on conflict with an earlier trademark, the burden of proving that the use of the opposing party’s trademark met the requirements of Article 18 at the date of the publication of the trademark application shall be on the opponent.例文帳に追加

異議申立が先の商標との抵触に基づいている場合は,異議申立人の商標の使用が商標出願の公告日において第18条の要件を満たしていたことを立証する責任は,異議申立人が負う。 - 特許庁

For the purposes of Article 4 and Article 5(2)(b), the Community trademark shall be deemed an earlier trademark of the same kind as a trademark registered by the Hungarian Patent Office on the basis of this Act, with the exceptions laid down in paragraphs (2) and (3).例文帳に追加

第4条及び第5条(2)(b)の適用上,共同体商標は,(2)及び(3)に定める例外を除き,本法に基づいてハンガリー特許庁が登録した商標と同一種類の先の商標とみなされる。 - 特許庁

For the purposes of Article 4(3), a sign shall not be excluded from trademark protection if it conflicts with an earlier Community trademark which has not been put to genuine use by the holder in accordance with Article 15 of the Community Trademark Regulation.例文帳に追加

第4条(3)の適用上,標識が,共同体商標規則第15条に従った所有者による真の使用がなされていない先の共同体商標に抵触する場合は,当該標識を商標保護から除外してはならない。 - 特許庁

To the infringement of a Community trademark the same legal consequences shall applyin accordance with the provisions of Article 14 of the Community Trademark Regulationas to the infringement of a trademark registered by the Hungarian Patent Office on the basis of this Act.例文帳に追加

共同体商標の侵害については,共同体商標規則第14条の規定に従い,本法に基づいてハンガリー特許庁により登録された商標の侵害の場合と同一の法的効果が生じる。 - 特許庁

Once a trademark has been accepted by means of a final decision, the word "registered" and any amendments with regard to the goods or services to which the trademark is applied shall be entered in the trademark register. 例文帳に追加

最終決定の形で商標が認可された場合は,「登録済」の語,及びかかる商標が使用される商品又はサービスに関して変更が生じた場合その旨が,商標登録簿に記入されるものとする。 - 特許庁

In the case of paragraph (1)(e) of this Article, the request for cancellation shall be filed with the Administrative Trademark Committee within a period of five years starting with the registration of the trademark unless the trademark has been registered in bad faith. 例文帳に追加

(1)(e)の場合において,取消請求は,当該商標の登録日から5年以内に行政商標委員会に対し提出するものとする。ただし,かかる商標が悪意で登録された場合はこの限りでない。 - 特許庁

Application for registration of trademark shall comprise the following documents: 1. Application for registration of trademark 2. Power of Attorney 3. Specimens of the trademark or service mark 4. List of goods 5. Priority document 6. Receipt for payment of official fee例文帳に追加

商標登録の出願書類は以下のとおりである。 1. 商標登録の出願書 2. 委任状 3. 商標又はサービスマークの見本 4. 指定商品一覧 5. 優先権を証明する書類 6. 出願手数料支払いの領収証 - 特許庁

Details including scope of protection for application for registration of invention or device, photographs or drawings for industrial design, sample of trademark and list of goods or services being used with such trademark for application for registration of trademark, description of special characteristic of the source of origin for the registration of the source of origin例文帳に追加

発明又は考案出願の保護の範囲、意匠の写真と図画、商標の場合は商標見本と商標またはサービスの指定商品一覧、原産地登録では原産地の特徴の記載 - 特許庁

Any individual or legal entity shall be regarded as having violated the right under trademark if he or it has made use of a registered trademark without authorization of the owner, or has engaged in unfair competition relating to the use of a trademark.例文帳に追加

如何なる自然人又は法人も、保有者の許諾を得ずに登録商標を使用、又は商標に関る不正競争を行うことは、商標権侵害とみなされる。 - 特許庁

The proprietor of a trademark may not prevent the use of the trademark on goods that the proprietor, or another person with his consent, has placed on the market under his trademark within the territory of the European Economic Area. 例文帳に追加

商標の所有者は,自己又は自己が同意を与えた他人が当該商標の下に欧州経済地域内の市場に出した商品について当該商標が使用されることを妨げることはできない。 - 特許庁

Article 68-10 (1) Where a registered trademark (hereinafter in this article referred to as a "registered trademark based on international registration") pertaining to the request for territorial extension which is deemed to have been an application for trademark registration pursuant to Article 68-9(1) (hereinafter in this chapter referred to as an "international application for trademark registration") is identical with the registered trademark prior to the trademark registration (except registered trademarks based on international registration, hereinafter referred to in this article as a "registered trademark based on national registration") and the designated goods or designated services pertaining to the registered trademark based on international registration overlap with the designated goods or designated services based on national registration, and further the holder of trademark right of the registered trademark based on international registration is identical with the holder of trademark right of the registered trademark based on national registration, the international application for trademark registration shall be deemed to have been filed on the date of filing of the application for trademark registration pertaining to the registered trademark based on national registration to the extent of the scope which is overlapping. 例文帳に追加

第六十八条の十 前条第一項の規定により商標登録出願とみなされた領域指定(以下この章において「国際商標登録出願」という。)に係る登録商標(以下この条において「国際登録に基づく登録商標」という。)がその商標登録前の登録商標(国際登録に基づく登録商標を除く。以下この条において「国内登録に基づく登録商標」という。)と同一であり、かつ、国際登録に基づく登録商標に係る指定商品又は指定役務が国内登録に基づく登録商標に係る指定商品又は指定役務と重複している場合であつて、国際登録に基づく登録商標に係る商標権者と国内登録に基づく登録商標に係る商標権者が同一であるときは、国際商標登録出願はその重複している範囲については、国内登録に基づく登録商標に係る商標登録出願の日にされていたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9-2 A right of priority based on an application for registration of a trademark filed in a country of the Union to the Paris Convention (limited to a trademark equivalent to a trademark provided in Article 2(1)(ii)) may be claimed as governed by the same rules as Article 4 of the Paris Convention in connection with a right of priority based on an application for registration of a trademark equivalent to the trademark provided in Article 2(1)(i). 例文帳に追加

第九条の二 パリ条約の同盟国でされた商標(第二条第一項第二号に規定する商標に相当するものに限る。)の登録の出願に基づく優先権は、同項第一号に規定する商標に相当する商標の登録の出願に基づく優先権についてパリ条約第四条に定める例により、これを主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 The holder of trademark right shall have an exclusive right to use the registered trademark in connection with the designated goods or designated services; provided, however, that where an exclusive right to use the trademark is established in connection with the trademark right, this provision shall not apply to the extent that the holder of exclusive right to use has an exclusive right to use the registered trademark. 例文帳に追加

第二十五条 商標権者は、指定商品又は指定役務について登録商標の使用をする権利を専有する。ただし、その商標権について専用使用権を設定したときは、専用使用権者がその登録商標の使用をする権利を専有する範囲については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The previous holder of trademark right may not be granted a registration of the same trademark or of a trademark similar thereto in connection with the designated goods or designated services for which the trademark registration has been rescinded, or in connection with goods or services similar thereto, until after a lapse of five years from the date the trial decision to the effect that the trademark registration is to be rescinded under the preceding paragraph becomes final and binding. 例文帳に追加

2 商標権者であつた者は、前項の規定により商標登録を取り消すべき旨の審決が確定した日から五年を経過した後でなければ、その商標登録に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務について、その登録商標又はこれに類似する商標についての商標登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Counterfeit trademark goodsmeans any goods, including packaging, bearing without authorization a trademark which is identical to the trademark validly registered in respect of such goods, or which cannot be distinguished in its essential aspects from such a trademark, and which thereby infringes the rights of the owner of the trademark in question under the law of the country of importation. 例文帳に追加

「偽造商標商品」とは,許可なしに商標を付した,包装を含む何らかの商品であって,その商標が当該商品に係り適法に登録された商標と同一であるか又は当該商標からその本質的側面において識別できず,かつ,それにより輸入国の法律に基づく当該商標の所有者の権利を侵害しているものを意味する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS