| 例文 |
without doing anythingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47件
the act of making another person work without doing anything oneself 例文帳に追加
人を働かせ,自分は手を下さないこと - EDR日英対訳辞書
I plan to take it easy without doing anything.例文帳に追加
私は何もせずのんびりしようと計画している。 - Weblio Email例文集
This month really flew by without me doing anything at all.例文帳に追加
今月は本当に何もしないまま終わってしまった。 - Tatoeba例文
And without doing anything different from how he writes email today例文帳に追加
現在使っている電子メールと 何も変わらないのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When the pressure sensitive switch is OFF, the seat body returns to the main routine without doing anything.例文帳に追加
感圧スイッチがOFFの場合、何もせずにメインルーチンへ戻る。 - 特許庁
We can't just watch people in difficulties without doing anything [lending a helping hand]. 例文帳に追加
人が困っているのを懐手をして見ているわけにいかない. - 研究社 新和英中辞典
She'll sit there for hours without doing anything. 例文帳に追加
彼女は何もしないで何時間もそこに座っていることがよくある。 - Tanaka Corpus
Usually we will weaken and drown without doing anything underwater例文帳に追加
たいていは 水中でどうしようもないまま 衰弱し溺れ死にます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After holding out on the bridge for hours, he's going home without doing anything?例文帳に追加
橋の上で何時間も粘って 結局 何にもしないで帰んのかよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The crowd simply surrounded the two grappling men at a distance and looked on without doing anything. 例文帳に追加
取っ組み合いでけんかをしている二人を群衆はただ遠巻きにして見ているだけだった. - 研究社 新和英中辞典
When the boy was asked by the police what he was doing, he dashed off as fast as he could without saying anything. 例文帳に追加
警官に何をしているのかと聞かれた少年は、何も言わずに出来るだけ速く走り出した。 - Weblio Email例文集
If the terminal is not using asynchronous serial data transmission, then either a break is sent, or the function returns without doing anything. 例文帳に追加
端末が非同期シリアルデータ転送を使用している場合、break が送信されるか、この関数は何もせずに返る。 - JM
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 例文帳に追加
彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 - Tanaka Corpus
He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.例文帳に追加
彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 - Tatoeba例文
Virtual consoles, put simply, enable you to have several simultaneous sessions on the same machine without doing anything complicated like setting up a network or running X. 例文帳に追加
仮想コンソールは、簡単にいうと、ネットワークや Xを動かすなどの複雑なことを行なわずに、いくつかのセッションを同時に行なうことを可能にします。 - FreeBSD
At that time, Kinmochi SAIONJI himself was in Nagasaki Prefecture to prepare for studying in France, so he had no choice but to accept the closing of the academy without doing anything. 例文帳に追加
このとき西園寺公望自身はフランス留学の準備のため長崎県にいたため何もできないまま閉塾を受け入れるほかなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That heat resistance increases by including silica particles in a resin composition can be predicted, but without doing anything else, the impact resistance is usually decreased.例文帳に追加
樹脂組成物中にシリカ粒子を含有させることにより耐熱性が向上することは予測できるものの、そのままでは耐衝撃性は低下することが通常である。 - 特許庁
When a warrior was seen insulted by a townsman without doing anything about it by his colleague(s), the warrior was denounced as 'a coward' and was punished as 'not having the samurai spirit.' 例文帳に追加
もっとも町人から侮辱を受けたまま何もせずにいたところを朋輩に見られた場合、今度は「臆病者」との謗りを受け、これまた「士道不覚悟」で罰せられることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That means, since the receiver 6 can start to reproduce the contents immediately after receiving the beginning of the contents transmitted from the transmitter 4, each visitor 5 can listen to the contents from the beginning without doing anything.例文帳に追加
すなわち、送信機4から送信されるコンテンツの先頭を受信機6が受信し始めたときから再生を開始すれば良いので見学者5は、何もしなくてもコンテンツを先頭から聞くことができる。 - 特許庁
When the kazoku system was established, some persons opposed the existence of such a system saying that the system was contrary to the concept of "One emperor and all of the other people are commoners" and that kazoku were useless people eating without doing anything. 例文帳に追加
華族制度は成立当初、一君万民の概念に背き、天皇と臣民の間を隔てる存在であり、華族は無為徒食の徒であるとして華族制度の存在に反対するものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unless the licence provides otherwise, it is binding on a successor in title to the grantor's interest, and references in this Act to doing anything with, or without, the consent of the proprietor of a registered trade mark shall be construed accordingly. 例文帳に追加
使用権許諾に別段の定めがない限り,使用権許諾は,許諾者の権原承継人を拘束する。本法において,登録商標の権利者の許諾を得て又は得ないで行うというときは,相応に解釈される。 - 特許庁
The connecting plates 15 are folded along the folding lines 16 and 17 so as to be contracted into the compact shape stored in an outer box, and when being used, this device is just taken out from the outer box and suspended, and then the connecting plates 15 are extended by the loads of the trays 2 and 3 and displayed without doing anything.例文帳に追加
連結板15を折目線16,17沿いに折り畳むことにより、コンパクトに縮めて外箱に収納でき、使用時には外箱から取り出して吊り下げるだけで、トレー2,3の荷重で連結板15が伸びて、そのまま陳列できる。 - 特許庁
Unless the licence provides otherwise, it is binding on a successor in title to the grantor’s interest; and references in this Ordinance to doing anything with, or without, the consent of the owner of a registered trade mark shall be construed accordingly. 例文帳に追加
ライセンスに別段の規定がない限り,ライセンスは,許諾者の利益の権原承継人を拘束し,また登録商標所有者の同意を得て又は同意なく何らかの事柄をすることへの本条例における言及は,相応に解釈する。 - 特許庁
After the expiry of 25 years from the end of the calendar year in which such products are first marketed, the work may be copied by making products of any description, or doing anything for the purpose of making products of any description, and anything may be done in relation to products so made, without infringing the copyright in the work.例文帳に追加
前項で述べた製品が最初に市場に出された暦年の末から25年が経過した後は,当該芸術作品は如何なる種類の製造においてもまた如何なる種類の製品の製造目的での活動においても複製することができ,そのように製造された製品に関する如何なる行為も当該芸術作品の侵害を構成しない。 - 特許庁
To provide a dual vector having selective functions comprising retaining a function of multicopy in a cell when the vector is introduced into the cell without doing anything else or being transformable to a function of genome insertion capable of being inserted into a determined gene locus on a chromosome by restriction enzyme treatment before being introduced into a cell.例文帳に追加
そのまま細胞に導入した場合には細胞内で多コピー型として保持されるが、導入前に制限酵素で処理することにより、染色体上の所定の遺伝子座に挿入されるゲノム挿入型に変換することができる選択両用ベクターを提供すること。 - 特許庁
To provide a method to prevent mixed gas from passing through a cylinder and being discharged from an exhausting valve without doing anything to the mixed gas when overlapping when an intake valve and an exhaust valve of the mixed gas are simultaneously opened when shifting from the last exhausting step to the first intake step in an engine using the intake and exhausting valves in the engine.例文帳に追加
エンジンに吸排気弁を用いたエンジンに於て、最後の排気工程から1回目の吸気工程に移る時、混合気の吸気弁と排気弁が同時に開いている、オーバー・ラップする時に、混合気が何もされず、シリンダーの中を通り、排気弁から排出される事が無い様にする方法を得る。 - 特許庁
The registration engine performs mode setting in advance as to whether to be a registration mode or a conversion mode, registers the conversion rule in the DBs and supplies the communication message to a conversion engine 18 in the registration mode when the communication meswsage is supplied from an input interface, and supplies the communication message to the conversion engine without doing anything in the conversion mode.例文帳に追加
登録エンジンは、予め、登録モードか変換モードかのモード設定を行っておき、入力インタフェースより通信メッセージが供給された際、登録モード時には、前述のDBへ変換ルールの登録を行い通信メッセージを変換エンジン18に供給し、変換モード時には何も行わず、通信メッセージを変換エンジンに供給する。 - 特許庁
(5) Subject to subsection (7), a licence to use a registered trade mark is binding on every successor in title to the grantor's interest — (a) except any person who, in good faith and without any notice (actual or constructive) of the licence, has given valuable consideration for the interest in the registered trade mark; or (b) unless the licence provides otherwise, and any reference in this Act to doing anything with, or without, the consent of the proprietor of a registered trade mark shall be construed accordingly.例文帳に追加
(5)(7)に従うことを条件として,登録商標を使用するライセンスは,使用許諾者のすべての権原承継人を拘束する。ただし,(a)何れかの者が善意により且つ当該ライセンスの通知(実在又は推定)を有せず,当該登録商標の利益に有価約因を提供していた場合は,その限りではない。又は (b)当該ライセンスに別段の定めがない場合は,その限りではない。かつ,本法において登録商標の所有者の同意を得ている又は得ていない何れかの行為をいうときは,相応に解釈される。 - 特許庁
A person commits an offence who, with a view to gain for himself or another, or with intent to cause loss to another, and without the consent of the proprietor applies to goods or their packaging a sign identical to, or likely to be mistaken for, a registered trade mark; sells or lets for hire, offers or exposes for sale or hire or distributes goods which bear, or the packaging of which bears, such a sign; or has in his possession, custody or control in the course of a business any such goods with a view to the doing of anything, by himself or another, which would be an offence. 例文帳に追加
自己又は他人のために利益を得る目的で又は他人に損失を与えることを意図して,商標権者の許諾を得ることなく次のことをする者は,犯罪をなしたものとする。登録商標と同一又は誤認される虞のある標識を,商品又はその包装に使用すること,当該標識を付した商品又は商品の包装を販売又は賃貸し,販売又は賃貸のために申し出又は展示若しくは卸売販売すること,又は,自己又は他人がに基づく犯罪にあたる行為を行う目的で,営業として当該商品を所有,保管又は管理すること。 - 特許庁
A person commits an offence who, with a view to gain for himself or another, or with intent to cause loss to another, and without the consent of the proprietor applies a sign identical to, or likely to be mistaken for, a registered trade mark to material intended to be used for labelling or packaging goods; as a business paper in relation to goods; or for advertising goods; uses in the course of a business material bearing such a sign for labelling or packaging goods, as a business paper in relation to goods, or for advertising goods; or has in his possession, custody or control in the course of a business any such material with a view to the doing of anything, by himself or another, which would be an offence. 例文帳に追加
自己又は他人のために利益を得る目的で,又は他人に損失を与えることを意図して,商標権者の許諾を得ることなく次のことをする者は,犯罪をなしたものとする。次のことに使用されることが意図された素材に,登録商標と同一又は誤認される虞のある標識を使用すること。商品のラベル付け又は包装,商品に関わる営業書類として,又は,商品の広告。商品のラベル付け又は包装,商品に関する営業書類として又は商品の広告のために,当該標識を付した素材を営業として使用すること,又は,自己又は他人がに基づく犯罪にあたる何れかを行う目的で,営業として当該素材を所有,保管又は管理すること。 - 特許庁
Without limiting subsection (1), that subsection includes the power to make regulations: requiring persons to give statutory declarations in relation to applications under the Act or regulations, or in relation to proceedings under the Act (other than court proceedings); and making provision for and in relation to the making of a declaration, or the doing of an act, under this Act on behalf of a person who, because of infancy or physical or mental disability, is unable to make the declaration or do the act; and providing for the refund, in the whole or part of a fee paid under the Act; and providing for the waiver, in whole or part, of a fee that would otherwise be payable under the Act; and making provision for and in relation to the amendment of an entry in the Register to correct a clerical error or an obvious mistake, or for any other purpose; and empowering the Registrar to require a person to inform the Registrar, within the period prescribed by the regulations, whether or not the person wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act; and empowering the Registrar to require a person who wishes to be heard for the purposes of a provision of the Act to appear on a day, and at a place and time, specified by the Registrar; and providing for the contents of design applications in which one or more designs are disclosed, including, but not limited to, requirements as to common ownership of the designs; and empowering the Registrar to direct an applicant for registration or publication of a design to do such things as are necessary to ensure that the application is in accordance with the requirements of the regulations for filing and: providing for the lapsing of the application if such a direction is not complied with within the period specified in the regulations; and providing for the restoration of an application that has so lapsed; and providing for appeals against decisions of the Registrar made under the regulations; and making provision for and in relation to the practice and procedure of prescribed courts in proceedings under this Act, including provision prescribing the time within which any proceeding may be started or anything else may be done, and providing for the extension of any such time; and making transitional or consequential provisions as necessary or convenient because of the repeal of the Designs Act 1906 and the enactment of this Act; and provide for regulations under the Designs Act 1906 to continue to have effect (with any prescribed alterations) for specified purposes of this Act; and providing for things to be done for the purposes of this Act or the regulations by means of electronic equipment or communication; and empowering the Registrar to prepare, publish and sell such documents relating to designs as the Registrar thinks fit; and making provision for and in relation to the destruction of documents. 例文帳に追加
(1)を制限することなく,同項は次の諸規則を制定する権限を含む。ある者に対し,本法若しくは規則に基づく申請に関して,又は本法に基づく手続(裁判所手続を除く)に関して,制定法上の宣言(司法手続外誓約)を提出するよう要求すること,及び未成年又は身体的若しくは精神的障害を理由に,宣言の作成又は行為の実行ができない者の代理として,本法に基づいて,宣言の作成又は行為の実行のために,かつ,それに関して規定を制定すること,及び本法に基づき納付した手数料の全部又は一部における返還についての規定を制定すること,及び本法に基づき別途納付すべき手数料の全部又は一部における請求権の放棄についての規定を制定すること,及び誤記又は明白な誤りを訂正するため又はその他の目的で,登録簿への記入の補正のために,かつ,その補正に関連して規定を制定すること,及びある者に対し,本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望するか否かを所定の期間内に登録官に通知するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び本法の規定の適用による聴聞を受けることを希望する者に,登録官が指定した日時及び場所に出頭するよう要求する権限を,登録官に付与すること,及び意匠の共通所有権についての要件を含むがそれに限らず,1又は2以上の意匠が開示される意匠出願の内容を定めること,及び意匠の登録又は公告を求める出願人に対し,出願が提出及び次についての規則の要件に従うようにするために必要な事柄を行うよう指示する権限を,登録官に付与すること,規則が指定する期間内に指示が守られない場合に出願が失効することについて規定すること,及びかく失効した出願の回復について定めること,及び規則に基づいて行った登録官の決定に対する上訴について定めること,及び手続を開始することができる又はその他の事柄をなすことができる期間を定める規定を含め,本法に基づく手続における所定の裁判所の実務及び手続のために,かつ,それに関連して規定を制定すること,及び当該期間の延長について定めること,及び1906年意匠法の廃止及び本法の施行を理由に,必要な又は便宜な経過規定又は派生規定を作成すること,及び本法の明記された目的のために引き続き有効であるように(所定の変更を加えて),1906年意匠法に基づく規則を制定すること,及び本法又は規則の適用上,電子装置又は通信の方法によって行われるべき事柄についての規則を制定すること,及び登録官に対し,登録官が適切と考える意匠に関する書類を準備する,公告する及び販売する権限を付与すること,及び書類の廃棄のため及びそれに関する規定を作成すること - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
