1016万例文収録!

「"いなわ"」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "いなわ"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"いなわ"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 322



例文

データベースにおいて広大な割当て可能空間を持つIDを管理した場合、検索処理が高速な索引を構成する。例文帳に追加

To configure indexes for high speed retrieval processing in the case of managing ID having a wide assignable space in a database. - 特許庁

磁気式の駐車券を用いずに、駐車券の不正な割引処理を確実に防止することのできる駐車券管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a parking ticket management system reliably preventing an illegal discount processing of a parking ticket without using a magnetic type parking ticket. - 特許庁

対物レンズ30の第1面30aには、中央部に微細な輪帯状の段差を有する回折レンズ構造が形成されている。例文帳に追加

On a 1st surface 30a of the objective 30, a diffraction lens structure is formed which has fine ring-shaped steps at the center part. - 特許庁

本発明は、昇降自在なワークピックアップ装置17に供給するワークWを載置するワーク載置装置25に適用する。例文帳に追加

The present invention is applied to a workpiece placing apparatus 25 for placing a work W supplied to the elevating work pickup device 17. - 特許庁

例文

シート搬送装置において、数種類のシートを、それぞれ適正な湾曲状態に形成して確実に斜行を矯正する。例文帳に追加

To correct the skew of various sorts of sheets, by forming them in an adequate bending condition respectively, in a sheet conveyer device. - 特許庁


例文

乏しい吸入能力でも、肺の下部まで有意な割合で送達できる製剤を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a formulation capable of delivering a significant proportion to the lower lung, even at the poor inhalation capabilities. - 特許庁

複数枚の障害物12の回転位相をずらすことにより、シグナル強度を連続的に任意な割合で通過させることができる。例文帳に追加

As rotation phases of a plurality of obstacles 12 are deviated, the signal strength can be continuously passed with an arbitrary proportion. - 特許庁

移動するワイヤーロープに対して径の測定ができ、ワイヤーロープへの取り付けが容易なワイヤーロープの径測定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a diameter measuring device for a wire rope that can measure a diameter of a moving wire rope and can be readily attached to a wire rope. - 特許庁

組立式のワゴンであって、天板と底板との間に棚板を容易に付設でき、また棚板の位置変更が容易なワゴンを提供する。例文帳に追加

To provide an assembly type wagon in which a shelf plate is easily attached between a top plate and a bottom plate, and position change of the shelf plate is easily carried out. - 特許庁

例文

鋸フレーム2の旋回中心26の送材方向側に配設された前テーブル5上に、回動自在なワーク下支えライナ29を配設する。例文帳に追加

A rotatable work under-supporting liner 29 is arranged on a front table 5 arranged at a material feed direction side of a turning center 26 of the saw frame 2. - 特許庁

例文

これにより、ワイヤロープの現状位置を基準として、過大なワイヤロープの転角を認識することを可能とする。例文帳に追加

Thus, the excessive turning angle of the wire ropes can be recognized with a present position of the wire rope as a reference. - 特許庁

電線の経路規制を、軽量かつ薄い構成によって容易に実現できるとともに、支持体への固定が容易なワイヤハーネスを提供する。例文帳に追加

To provide a wiring harness which easily enables wire path regulations with a lightweight and thin structure and is easily fixed to a support medium. - 特許庁

互いに同一形状をなす複数の扁平な枠体15の積層構造を用いて外装ケース6を構成する。例文帳に追加

An outer case 6 is constituted with laminated structure of a plurality of flat frame bodies 15 having the same shape each other. - 特許庁

扁平なワークピースを効率よく、かつ確実に積重ねた状態で包装することを可能とする包装装置を提供する。例文帳に追加

To provide a packaging apparatus by which a flat workpiece can be efficiently packaged in such a state as securely stacked. - 特許庁

インク受像層の塗布、乾燥時に生じる微細なワレを抑えることが可能なインクジェット記録材料用樹脂被覆紙を提供する。例文帳に追加

To provide a resin-coated paper for an inkjet recording material capable of suppressing a minute crack which is generated when coating and drying an ink image receiving layer. - 特許庁

減衰可能で且つ製造が単純であり、ブレード設計に含めることが簡易なワイヤダンパを提供する。例文帳に追加

To provide a wire damper allowed to damp, simply manufacturable, and easily included in a blade design. - 特許庁

水中や水辺で活動する際の体感温度の低下を防止し、かつ、脱着の容易なワンピース型水着を提供すること。例文帳に追加

To provide a one-piece type swimming suit readily put on and taken off, and preventing sensible temperature for a wearer when being in activity in water or at waterfront from getting lower. - 特許庁

基地局のスループットの向上と、ユーザに対する通信資源の公平な割り当ての両方を実現する。例文帳に追加

To provide a communication system that realizes both the improvement of the throughput of a base station and impartial assignment of communication resources for users. - 特許庁

ワーク固定治具の構造を簡単化でき、多品種対応が容易なワーク払い出し方法およびワーク払い出し装置を提供する。例文帳に追加

To provide a work delivery method which can simplify the structure of a work fixing jig and is easy to cope with multiple kinds of products, and a work delivery device. - 特許庁

これにより、ワンピース構造におけるメンテナンス性が大きく向上し、電池交換が容易なワンピース構造を実現できる。例文帳に追加

Accordingly, the maintenance properties in the one-piece structure are extremely improved, and the one-piece structure facilitating battery replacement is achieved. - 特許庁

穀流水分測定装置おいて、青未熟粒割合や粃割合を精度高く検出しようとする。例文帳に追加

To detect a green immature grain ratio and an empty husk ratio with high accuracy in a measuring device for moisture content of grain. - 特許庁

幅、長さを小さくして搬送可能で、立体的な表示を可能とし、また、取り付け、取外しの容易な湾曲性表示シートの提供例文帳に追加

To provide a curved display sheet which can be conveyed by reducing width and length, with which three-dimensional display is made possible and which is easily attached and detached. - 特許庁

結合部材として他の部材を必要とせず、周囲枠の形成が容易な枠結合構造および枠結合具を提供する。例文帳に追加

To provide a frame joint structure and a frame joint device, easy in forming peripheral frames without requiring other elements as joint elements. - 特許庁

省スペースとワークの加工コストの削減を図ることのでき、加工プログラムの作成も容易なワーク加工システムを提供する。例文帳に追加

To provide a workpiece working system saving on a space, reducing a working cost of a workpiece, and easily making a working program. - 特許庁

第1の切欠き部16の外側に第2の切欠き部18を設け、その間を屈曲自在な枠状部材19とする。例文帳に追加

A second cutout part 18 is formed in the outside of the first cutout part 16, and a bendable frame-like member 19 is formed between them. - 特許庁

様々な図形のワイプパターン発生を高速に実行することができ、しかも、小型化が容易なワイプパターン生成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a wipe pattern generator which can quickly generate wipe patterns having various shapes and can be made compact. - 特許庁

改質層の形成範囲を削減しつつ適正な割断を可能にし得るレーザダイシング方法を提供する。例文帳に追加

To provide a laser dicing method capable of performing a proper cut-off work while reducing a forming range of a reformed layer. - 特許庁

バックラッシュ量を抑え高い精度で高速駆動が可能であり、組み立ても容易な割り出し装置とその組み立て方法を提供する。例文帳に追加

To provide a dividing device that suppresses a backlash amount, can be driven at high speed and accuracy, and is easily assembled, and its assembling method. - 特許庁

複数のページの内容を1枚の印刷用紙に並べて印刷する場合に、各ページの詳細な割り付けの設定を簡便に行う。例文帳に追加

To set the detailed layout for each page easily in printing the content of a plurality of pages side by side on a printing paper. - 特許庁

各フローにとって使用可能なバッファの賢明な割り振りと分離を行うことによってレート保証を提供する。例文帳に追加

A rate warrant is provided by wisely assigning and separating a buffer usable for each flow. - 特許庁

世界的に優位な我が国の自動化技術(産業用ロボット)が、アジア新興国における成長課題の解決に貢献。例文帳に追加

Japan's automation technology (industrial robots), which holds a world-leading position, is expected to contribute to resolving the growth challenge in emerging Asian economies. - 経済産業省

こまがパイプの胴を走り、刀の切っ先でまわり、舞台に張られた髪の毛みたいなワイヤーまでも渡っていくのだった。例文帳に追加

They ran over pipe-stems, the edges of sabres, wires and even hairs stretched across the stage.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

青と白のチェック模様のギンガムで、青は洗濯を重ねるうちにちょっとあせていましたが、それでもきれいなワンピースです。例文帳に追加

It was gingham, with checks of white and blue; and although the blue was somewhat faded with many washings, it was still a pretty frock.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

きょだいなワンちゃんが、おっきなまるい目でこっちをみおろし、まえ足をかたっぽ、おずおずとさしのべて、アリスにさわろうとしています。例文帳に追加

An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her.  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

京奈和自動車道(けいなわじどうしゃどう、英称KEINAWAEXPRESSWAY)は、京都府京都市を起点とし、奈良県を北から西に抜けて和歌山県和歌山市に至る延長約120キロメートルの国土交通大臣指定に基づく高規格幹線道路(一般国道の自動車専用道路)。例文帳に追加

The Keinawa Jidoshado Expressway (KEINAWA EXPRESSWAY in English), an approximately 120-kilometer-long arterial high-standard highway (a general national highway exclusively for motor vehicles) as designated by the Ministry of Land, Infrastructure and Transportation, starts in Kyoto City, Kyoto Prefecture, runs from north to west in Nara Prefecture and leads to Wakayama City, Wakayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時連には5人の兄がおり、長兄・猪苗代経連は猪苗代氏、次兄・広盛は北田氏、三兄・盛義は金上氏、四兄・蘆名光盛は蘆名氏、五兄・盛時は加納氏の祖となり、それぞれの子孫は会津各地を分割支配した。例文帳に追加

Tokitsura had five elder brothers, among whom the eldest brother Tsunetsura INAWASHIRO originated the Inawashiro clan; the second elder brother, Hiromori originated the Kitada clan; the third elder brother, Moriyoshi, originated the Kanakami clan; the fourth elder brother, Mitsumori ASHINA, originated the Ashina clan; and the fifth elder brother, Moritoki, originated the Kano clan; their descendants divided the Aizu region and ruled the area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓋付きのケーシング本体内に、両端の垂直片と水平な枠とから成るベースに御本尊を収めるためのホルダーを起伏自在に枢支したものを収納し、ケーシング本体の底板と前記水平な枠との間の空間部を小物入れとしたことを特徴とする。例文帳に追加

A thing, in which a holder for storing the principal image is pivoted in a way capable of ups and downs in a base consisting of vertical pieces at both ends and a level frame, is contained within a casing main body with an overlay and a space section between the bottom board of the casing main body and the level frame is a small article case. - 特許庁

一方で連歌師猪苗代兼載から『心敬僧都庭訓』を、茶人村田珠光から『心の文』をうけ、また謡(うたい)・尺八にも優れ、文人としても有名であった。例文帳に追加

On the other hand, he was presented with "Shinkei Sozu Teikin" by Kensai INAWASHIRO, a renga (linked-verse) poet, and with "Kokoro no Fumi" (Letter from the Heart) by Juko MURATA, a chajin (master of the tea ceremony), was good at Utai (the chanting of Noh text) and at playing the shakuhachi bamboo flute, and was also famous as man of literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌物語風の説話を中心に、大宮人の色恋沙汰や風流な応酬から、失敗譚・滑稽譚までを簡潔流麗な和文体で記す。例文帳に追加

The stories are generally written in the uta-monogatari (short tales centered around poems) style with simple but elegant Japanese, and contains various subjects such as romance of noblemen of the Imperial Court and their graceful exchange of words, stories of failure, and comedy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)5月24日(旧暦)(あるいは28日)、明智光秀が山城国愛宕山の威徳院で、明智光慶、東行澄、里村紹巴、里村昌叱、猪苗代兼如、里村心前、宥源、行祐と巻いた百韻である。例文帳に追加

It is a poem of 100 links composed on June 24 (or 28), 1582, by Mitsuhide AKECHI, Mitsuyoshi AKECHI, Gyocho AZUMA, Joha SATOMURA, Shoshitsu SATOMURA, Kennyo INAWASHIRO, Shinzen SATOMURA, Yugen, and Gyoyu at Itokuin Temple on Mt. Atago in Yamashiro Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて民衆の間に広まり、それまでにあった古来の芸能と結びつき、物まねなどを中心とした滑稽な笑いの芸・寸劇に発展していった。例文帳に追加

However, they soon spread among the people, merging with the old public entertainment existing at that time, and developed into comic dramas or short plays that centered on mimicry etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

身長150センチ余りの小柄な体躯から特異な技を繰り出す武道家の評判はやがて東京でも関心を呼び、1927年海軍大将竹下勇らの支援を得て上京。例文帳に追加

The reputation of this 150cm martial artist who, with his small build, performed peculiar techniques, attracted attention in Tokyo, and in 1927 he moved there with support from the full admiral Isamu TAKESHITA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、琵琶湖や猪苗代湖等の大型湖沼では、産卵期に降海するまで棲息湖沼と周辺の河川の淡水域のみで生活することが多い。例文帳に追加

However, in large lakes such as Lake Biwa and Lake Inawashiro, they often live only in their habitat of freshwater areas in the lakes and the rivers around the lakes until they migrate down to the sea for spawning.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊池武臣、五条頼定、名和長恭、南部行義、新田俊純などが南朝_(日本)の功臣の子孫であることを理由に新たに華族に列せられ、男爵を与えられた。例文帳に追加

Takeomi KIKUCHI, Yorisada GOJO, Nagayasu NAWA, Yukiyoshi NANBU, Toshizumi NITTA were also raised to the peerage and given the title of Baron as the descendants of meritorious retainers of the Southern Court (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらが現在に続いていないのは、王族が滅亡したり、キリスト教に改宗することでそれぞれの神話を捨てたからであり、皇室のケースが特異なわけではない。例文帳に追加

There are not such Royal Families now because some died out or some let go of their mythologies converting to Christianity, not an unusual transformation for the Imperial Family Household.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼長は幼時より令名高く、膨大な和漢の書を読み「日本一の大学生、和漢の才に富む」(にっぽんいちのだいがくしょう、わかんのざえにとむ)とその学識の高さを評された。例文帳に追加

His name was held in high repute from the time Yorinaga was in the cradle; he was extensively read in Japanese and Chinese literature and highly regarded as a scholar, 'The most advanced student in Japan endowed with the talents in Japanese and Chinese literature.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また森繁久彌、小林桂樹と共演した社長シリーズでも軽妙な重役を演じるなど、日本映画にかかせない名脇役として人気を博した。例文帳に追加

He also played the role of a witty director in the movies in Shacho (president) series, in which he acted together with Hisaya MORISHIGE and Keiju KOBAYASHI, and won a reputation as being an indispensible supporting actor in Japanese movies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津藩に対する処分は厳しく「旧領の猪苗代か新天地の斗南どちらか3万石に転封」というもので、会津藩内での議論の末、斗南を選択している。例文帳に追加

So severe was the punishment of the Aizu that the Aizu Domain must move to either the former territory of Inawashiro or the new land of Tonami with 30 thousand goku; after discussion, it decided to be Tonami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて民衆の間に広まり、それまでにあった古来の芸能と結びつき、物まねなどを中心とした滑稽な笑いの芸・寸劇に発展していった。例文帳に追加

Later, it became popular among ordinary people and developed into a comical performance/short play centered on mimics after it combined with a previously-existing ancient art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

佐和山城は石田三成が改築した後は「三成に過ぎたるもの…」の一つともいわれたが、直政は、中世的な古い縄張りや三成の居城であったことを嫌った。例文帳に追加

It was said that the castle was one of 'the too good things for Mitsunari' after the rebuilding by Mistunari ISHIDA, but Naomasa disliked its medieval nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) and the fact that it had been Mitsunari's castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS