1016万例文収録!

「あのまりあ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あのまりあに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あのまりあの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

イタリア人の1846年から1878年までの教皇で、作品が1854年に聖母マリアの無原罪懐胎の定説を宣言した例文帳に追加

Italian pope from 1846 to 1878 who in 1854 declared the dogma of the Immaculate Conception of the Virgin Mary  - 日本語WordNet

ある新しい保健体育の教科書には,ロシアのテニス選手,マリア・シャラポワさんの写真が瞬発力に関する項で使用されている。例文帳に追加

In a new health and physical education textbook, a photo of Maria Sharapova, a Russian tennis player, is used in a section about instantaneous force.  - 浜島書店 Catch a Wave

9月9日,ロシアのマリア・シャラポワ選手が2006年全米オープンテニス大会の女子シングルス決勝で勝利を収めた。例文帳に追加

Maria Sharapova of Russia won the women's singles final at the 2006 U.S. Open tennis tournament on Sept. 9.  - 浜島書店 Catch a Wave

エチオピアのハイレマリアム・デサレン首相は,より多くの日本企業がアフリカで事業を開始するよう求めた。例文帳に追加

Hailemariam Desalegn, the prime minister of Ethiopia, appealed for more Japanese companies to set up operations in Africa. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

銀とその他の有価金属を含む鉛アノードスライムを塩素浸出する方法であって、下記の(1)〜(3)の工程を含むことを特徴とする。例文帳に追加

This invention relates to the method for leaching the lead anode-slime containing a silver and the other valuable metals with the chlorine, and this method includes the following processes of (1)-(3). - 特許庁


例文

そしてジンジャー・ムーニーはマリアのためじゃなかったらアイロン係のだんまり屋になんかしてやることじゃないんだけど、といつも言っていた。例文帳に追加

And Ginger Mooney was always saying what she wouldn't do to the dummy who had charge of the irons if it wasn't for Maria.  - James Joyce『土くれ』

だが女たちが茶を終えてコックとだんまり屋が茶道具を片付け始めた時マリアの喜ばなかったことか!例文帳に追加

But wasn't Maria glad when the women had finished their tea and the cook and the dummy had begun to clear away the tea- things!  - James Joyce『土くれ』

そう判断すると,またの名をマルコというヨハネの母マリアの家に行った。そこでは,大勢の人が集まって,祈っていた。例文帳に追加

Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.  - 電網聖書『使徒行伝 12:12』

大勢のユダヤ人たちが,マルタとマリアの周りで,その女たちと一緒にいた。その兄弟に関して彼女たちを慰めようとしてであった。例文帳に追加

Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:19』

例文

そこで,ヤコブがその子ヨセフに与えた一区画の土地の近くにある,シカルと呼ばれるサマリアの町に来た。例文帳に追加

So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:5』

例文

エリザベツがマリアのあいさつを聞いた時,その胎内で赤子が飛び跳ねて,エリザベツは聖霊に満たされた。例文帳に追加

It happened, when Elizabeth heard Mary’s greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.  - 電網聖書『ルカによる福音書 1:41』

ある朝、彫刻家が浜辺で一本の流木を見つけました。その男はその流木を工房に持ち帰り、今日、村の教会に佇むあの有名な聖母マリアを彫り上げたのでした。例文帳に追加

One morning, the artist found a piece of driftwood on the beach. He took it to his workshop, and from it carved the famous figure of Our Lady which today stands in the village church. - Tatoeba例文

1月26日,全豪オープンテニスの女子シングルス決勝で,ロシアのマリア・シャラポワ選手がセルビアのアナ・イワノビッチ選手を破り,大会初優勝を飾った。例文帳に追加

On Jan. 26, Maria Sharapova of Russia beat Ana Ivanovic of Serbia in the women’s singles final at the Australian Open Tennis Championships to win her first title at the event.  - 浜島書店 Catch a Wave

「初めから明々白々なことだったが、このかなり異様な連盟の広告、百科事典の複写の目的として唯一考えられるのは、あのあまり頭のよくない質屋に毎日幾時間かよそへ行ってもらうことにちがいない。例文帳に追加

"it was perfectly obvious from the first that the only possible object of this rather fantastic business of the advertisement of the League, and the copying of the 'Encyclopaedia,' must be to get this not over-bright pawnbroker out of the way for a number of hours every day.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

アノードスライムを塩素浸出して産出される浸出残渣を原料として、後続の湿式法により銀粉を回収する製錬方法において亜硫酸塩水溶液等の浸出液で浸出する際、スラリーのろ過不良を解消することができる鉛アノードスライムの塩素浸出方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for leaching a lead anode-slime with chlorine, in which bad filtration of slurry can be canceled at the time of leaching with leaching solution such as aqueous sulfite solution in a refining method where silver powder is recovered in a following wet-process by using leached residue produced by leaching the lead anode-slime with the chlorine, as a raw material. - 特許庁

その後一般的に叔父の織田長益の庇護の下、安土城に住み、後に聚楽第で伯母の京極マリアの縁を頼って京極竜子後見のもとにいたといわれている。例文帳に追加

It is generally considered that she lived in Azuchi-jo Castle under the patronage of her uncle Nagamasu ODA, and that she later lived in the Jurakudai residence in the custody of Tatsuko KYOGOKU with the support of her aunt Maria KYOGOKU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまりアフリカやアジアの文明は、かつてヨーロッパが遠い過去において経験した発展段階だと考え、ヨーロッパ文明圏以外の人々・地域を「遅れた」「劣った」文明とみなした。例文帳に追加

In other words, civilizations of Africa and Asia were considered as the stage in development which Europe had experienced in distant past, and those civilizations and people outside Europe were regarded as'primitive' and 'inferior'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニューヨーク・ヤンキースのマリアノ・リベラ投手(43)が試合のMVP(最優秀選手)に選ばれ,抑え投手として初めて,そして最年長でMVPのトロフィーを獲得した。例文帳に追加

Mariano Rivera, 43, a New York Yankees pitcher, was named the game's MVP and became the first-ever closer and the oldest player to win the MVP trophy. - 浜島書店 Catch a Wave

つまり、アノード電極1及びカソード電極2間に電圧が加えられることで、プラズマ16の発生と電子の加速及び照射とが共に行われる。例文帳に追加

Specifically, the generation of the plasma 16 and the acceleration and irradiation of the electron are performed together by applying the voltage between the anode electrodes 1 and the cathode electrode 2. - 特許庁

つまり、アノード2a表面に電解質との濡れ性が良好な酸化物を分散させることにより、長時間の発電においても初期性能を維持することがきる。例文帳に追加

In other words, initial performance can be maintained by dispersing an oxide having excellent wettability with the electrolyte on the surface of the anode 2a even when power is generated for a long time. - 特許庁

そこでジンジャー・ムーニーが、ほかの女たちみんながテーブルの上のマグをカタカタ鳴らす中、お茶のマグを持ち上げてマリアの健康を祝して乾杯を提議し、ポーターが一口も飲めないのは残念だと言った。例文帳に追加

Then Ginger Mooney lifted her mug of tea and proposed Maria's health while all the other women clattered with their mugs on the table, and said she was sorry she hadn't a sup of porter to drink it in.  - James Joyce『土くれ』

だが,聖霊があなた方の上に臨むとき,あなた方は力を受けるだろう。あなた方はエルサレム,ユダヤとサマリアの全土,そして地の最も遠い所に至るまで,わたしの証人となるだろう」。例文帳に追加

But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”  - 電網聖書『使徒行伝 1:8』

サウロは彼の死刑に同意していた。その日,エルサレムにあった集会に対して激しい迫害が起こった。使徒たちのほかは皆,ユダヤとサマリアの地方全域に散らされていった。例文帳に追加

Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles.  - 電網聖書『使徒行伝 8:1』

ところで,そこにはある人がいたが,名をシモンといい,その町で以前から魔術を行なってサマリアの人々を驚かせ,自分を何か偉い者のように見せかけていた。例文帳に追加

But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city, and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one,  - 電網聖書『使徒行伝 8:9』

こうして集まりは,ユダヤ,ガリラヤ,サマリアの全地にわたって平和を保ち,築き上げられていった。彼らは,主への恐れと聖霊の慰めとのうちに歩みつつ,殖えていった。例文帳に追加

So the assemblies throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.  - 電網聖書『使徒行伝 9:31』

この人は大工ではないか。マリアの息子で,ヤコブ,ヨセ,ユダ,シモンの兄弟ではないか。その姉妹たちは我々と共にここにいるではないか」。人々は彼のために不快になった。例文帳に追加

Isn’t this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” They were offended at him.  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:3』

湿潤状態判定部23は、スタック電流密度、アノード出口局所電流密度、平均セル電圧、及び最低セル電圧に基づいて、燃料電池スタック2の湿潤状態が、乾燥、カソード水詰まり、アノード水詰まり、適正湿潤状態のいずれであるかを判定する。例文帳に追加

A wet condition judging part 23 judges the wet condition of the fuel cell stack 2 to be either drying, cathode water plugging, anode water plugging or suitable wet condition based on the stack current density, the anode outlet local current density, the average cell voltage and the minimum cell voltage. - 特許庁

もっとも有名なものには、エレナが発見したとされる十字架の遺物、アルメニア王アブガルス3世に贈られ、エデッサからコンスタンティノポリスにもたらされたマンドリオン(手で描かれたのではない聖像)、コンスタンティノポリスの聖母マリアの衣、洗礼者ヨハネの首などがある。例文帳に追加

The most famous relics include relics of the cross discovered by Elena, the Mandylion (an icon not painted by human hand) brought to Constantinople from Edessa that was presented to the King of Armenia, Abgarus III, Virgin Mary's clothes in Constantinople, and John the Baptist's head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

車体に作用する衝撃荷重により車体フロアの下方に搭載された燃料タンクが移動したとき、燃料タンクの移動及び迫り上がりを抑制して燃料タンクを保護する車両用燃料タンクの保護構造を提供する。例文帳に追加

To provide a protection structure of a fuel tank for a vehicle for protecting the fuel tank by restraining movement and rise of the fuel tank when the fuel tank mounted below a vehicle body floor is moved by a shock load acting on the vehicle body. - 特許庁

車体に作用する衝撃荷重により車体フロアの下方に搭載された燃料タンクが移動したとき、燃料タンクの移動及び迫り上がりを抑制して燃料タンクを保護する車両用燃料タンクの保護構造を提供する。例文帳に追加

To provide a protection structure for a vehicle fuel tank, which is adapted to protect a fuel tank mounted below a vehicle body floor, when the fuel tank is moved by a shock load acting on the vehicle body, by restraining the movement and rise of the fuel tank. - 特許庁

というのは、ジェハンじいさんは、アントワープの町にでかけたとき、わずかなお金で黒ビールを飲むことがありましたが、そのようなときに見る居酒屋の壁に青と赤で書かれている下手くそな聖母マリアの絵だって、祭壇わきにかかっている有名な絵と同じくらい結構なものだと思っていたのですから。例文帳に追加

who, for his part, whenever he had trodden the streets of Antwerp, had thought the daub of blue and red that they called a Madonna, on the walls of the wine-shop where he drank his sou's worth of black beer, quite as good as any of the famous altarpieces  - Ouida『フランダースの犬』

また、ワッシャ71のピン嵌合穴73の穴形状を、有底の袋状穴(止まり穴)形状とすることにより、サプライポンプの運転時に、ピン差込孔74の奥部内に残留した圧縮エアの空気圧によってストレートピン72の先端部がワッシャ71より軸方向のカムリング45側に突き出してストレートピン72の先端面がカムリング45の端面と接触干渉するのを防止できる。例文帳に追加

The tip part of the straight pin 72 is prevented from sticking out of the washer 71 in avail direction cam ring 45 side and a tip end surface of the straight pin 72 is prevented from interfering with an end surface of the cam ring 45 by making a shape of a pin engagement hole 73 of the washer 71 a bottomed sack shaped hole (blocked hole). - 特許庁

有用な物質の例として、メデトミジンと各種の鉛あるいは亜鉛の調合物、トリルフルアニド、ジクロフルアニド、ジウロンあるいはイルガノール、あるいはより一般的な除草剤(例えばシーナイン(4,5−ジクロロ−2−n−オクチル−3(2H)−イソチアゾロン)あるいはエコニア(2−(p−クロロフェニル)−3−シアノ−4−ブロモ−5−トリフルオロメチル)との併用が挙げられる。例文帳に追加

Useful substances used in combination include: medetomidine with various copper and zinc formulations, tolylfluanide, diclofluanide, Diuron and Irgarol, or more general herbicides such as SeaNine (4,5-dichloro-2-n-octyl-3(2H)-isothiazolone) or EcoNea (2-(p-chlorophenyl)-3-cyano-4-bromo-5-trifluoromethyl). - 特許庁

例文

しかし一方、中小企業は生き残りのために、是非有望なアジアの市場、特に中国に行きたいということが強いということがありまして、私はそういう問題意識をこの前から持っております。しかし、企業というのはメインバンクと言わなくても中堅企業・中小企業も馴染みの銀行があるのです。その銀行と長い間、もう5年、10年、20年、30年、長いところは40年、50年付き合っていまして、馴染みの銀行と色々相談しながら資金繰り、あるいは色々と経営のことを相談したりというのが中小企業の実態なのです。ですから、自分のなじみのある銀行が、例えば中国に行ったときについて来てくれればいいですけれども、それが地方銀行だったらばついて来られないのです。中小企業がメガバンクと取引しているということは、はっきり言ってあまりありません。例文帳に追加

On the other hand, SMEs have a strong desire to expand their business into the Asian market, especially China. I have had some concern about this for a while. However, companies, including mid-to-large companies and SMEs, do have a bank that they normally do business with. SMEs have a long-term relationship with such a bank and consult with the bank about financing and various corporate matters. Therefore, it would be great for an SME entering China if its bank were to accompany itbut if its bank is a regional bank, it is not feasible for it to do so. The fact is that it is quite rare for SMEs to do business with a mega-bank.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS