1016万例文収録!

「おりとがわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おりとがわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おりとがわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45444



例文

その日の午後、子どもたちが走ってくると、 大男は木の下に体を横たえて死んでおり、 なきがらは白い花にすっかり覆われておりました。例文帳に追加

And when the children ran in that afternoon, they found the Giant lying dead under the tree, all covered with white blossoms.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

通の間では、「皮」に始まり「せんざんき」(唐揚げのこと)に終わると言われている通り、一定のコースがある例文帳に追加

Among connoisseurs, there is a certain course in ordering yakitori, as is often said to start with 'kawa' and finish with 'senzanki' (fried chicken).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、現在は南側曲輪から主曲輪にある土塁跡の脇を通過して北側曲輪への侵入は可能だが、当時は多聞風櫓が南北を遮断しており、西側にある曲輪帯曲輪・腰曲輪を通って北側曲輪と南側曲輪をいききしていたと思われている。例文帳に追加

At present, it is possible to enter the northern compound from the southern compound, passing alongside the remains of the earthen mound in the main compound, but at the time of the castle's construction, the tamon yagura blocked passage from south to north, and it is therefore thought that people would pass between the northern and southern compounds by passing through the obikuruwa (a long narrow castle compound) and koshiguruwa (a compound bounded by earthworks) that comprised the western compound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私はこの街が元通りになっていたと感じた。例文帳に追加

I felt that this town has returned to the way it was before.  - Weblio Email例文集

例文

今日、私は予定通り仕事を終えることができた。例文帳に追加

Today, I was able to finish the job on schedule.  - Weblio Email例文集


例文

私があなたに期待することは、以下の通りです。例文帳に追加

What I hope from you is the following.  - Weblio Email例文集

私が知りたいことは以下の通りです。例文帳に追加

I want to know that following.  - Weblio Email例文集

私はそのオリジナルテキストを見ることができますか?例文帳に追加

Can I see that original text? - Weblio Email例文集

沖縄は台風の通り道になることが多いです。例文帳に追加

Typhoons often strike Okinawa. - 時事英語例文集

例文

私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。例文帳に追加

I watched him cross the street. - Tatoeba例文

例文

雨が降っているときは、この通りを渡らないでください。例文帳に追加

Avoid crossing this street when it is raining. - Tatoeba例文

そのワインには、風味豊かな香りと爽快な後味がある例文帳に追加

the wine has a nutty flavor and a pleasant finish  - 日本語WordNet

私は彼が通りを横切るのをじっと見ていた。例文帳に追加

I watched him cross the street.  - Tanaka Corpus

この男は自分がワイン通だといってうぬぼれていたのだ。例文帳に追加

He prided himself on his connoisseurship in wine.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

教室と裏庭のドアは通廊でつながっていて、例文帳に追加

A corridor joined the theatre to the door on the by-street;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

後者はほとんどのトラップが有効になっており、とりわけデバッグの際に便利です:例文帳に追加

The former is especially useful for debuggingbecause many of the traps are enabled: myothercontext = Context(prec=60, rounding=ROUND_HALF_DOWN) setcontext(myothercontext)  - Python

いずれも山に棲んでおり、旅人を糸で雁字搦めにして捕らえて喰ってしまうといわれる。例文帳に追加

It is said that every Tsuchigumo lives in a mountain, ties up a hiker firmly with its thread and preys on them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に前二者は一時的ながら政権を樹立しており、天下人として扱われることもある。例文帳に追加

In particular were OUCHI and MIYOSHI, who, despite their commission being temporary, were sometimes even called tenkabito (ruler of the country).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連通孔9は、内側通気領域7と外側通気領域8とを連通する。例文帳に追加

The communicating hole 9 makes the inner vent area 7 communicate with the outer vent area 8. - 特許庁

法律はまず最初に、犯罪が事実行われたことを立証することを求めております。例文帳に追加

The law demands, first, that the crime, as a fact, be established.  - Melville Davisson Post『罪体』

そして,陶器師の畑としてそれらを与えた。 主がわたしに命じたとおりである」。例文帳に追加

and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.  - 電網聖書『マタイによる福音書 27:10』

該外側容器は貯留チャンバを画成しており、走行チューブが該外側容器内に配置されている。例文帳に追加

The outer vessel defines the storage chamber and the traveling tube is arranged in the outer vessel. - 特許庁

折り畳んだときに偏平になるが、組立や折り畳みがきわめて簡単にできる紙箱を提供する。例文帳に追加

To provide a paper box which becomes flat when it is folded and can be extremely simple to assemble and to fold. - 特許庁

印刷用紙裏面には、粘着層が形成されており、容易に貼り合わせることができる。例文帳に追加

As a pressure-sensitive adhesive layer is formed on the back face of the printing paper, they can be easily stuck together. - 特許庁

わたしたちはこれによって,わたしたちがその方の内にとどまっており,その方がわたしたちの内にとどまっておられることを知っているのです。すなわち,その方がわたしたちにご自分の霊を与えてくださったことによってです。例文帳に追加

By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:13』

ワニがわきを通り過ぎて行きましたが、他の生き物は、物音ひとつ、身動きひとつしませんでした。例文帳に追加

The crocodile passed him, but not another living thing, not a sound, not a movement;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

吉良上野介は、亀井茲親を苛めたという逸話が津和野に残っており、嫌がらせが常習的だったとも言われる。例文帳に追加

There is an anecdote left in Tsuwano, which stated that Kira Kozuke no Suke treated Korechika KAMEI harshly, and his harassments were constant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、長清の子孫には小笠原氏が守護となった阿波に土着した者がおり阿波小笠原氏となる。例文帳に追加

In addition, some of the descendents of Nagakiyo who settled in Awa where the Ogasawara clan became the shugo, became the Awa-Ogasawara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

折り畳み線よりも基端側が連結部70と基端側との途中の折り畳み線に沿って、且つ右半側エアバッグ12及び左半側エアバッグ14の折り畳み線同士が互いに離反するように折られ、折り畳み線と途中の別の折り畳み線とが重ね合わされる。例文帳に追加

A base end side than the folding line is folded along the folding line on the midway of the connection part 70 and the base end side, the folding lines of the right half side airbag 12 and the left half side airbag 14 are folded so as to be left from each other, and the folding line and the other folding line on the midway are superposed. - 特許庁

防水シートにて覆われた通気孔に水膜が張ることを防止する。例文帳に追加

To prevent a vent hole covered by a waterproof sheet from being covered with a water film. - 特許庁

ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。例文帳に追加

The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend. - Tatoeba例文

ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。例文帳に追加

The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.  - Tanaka Corpus

上側ハウジング21は、その下辺が下側ハウジング11の上辺と折り畳み可能に接続される。例文帳に追加

The top housing 21 has the lower side connected collapsibly to the upper side of the bottom housing 11. - 特許庁

古くから歌い慣らされているのは、上記の通り、十条通を歌い込むものだが、三哲通(塩小路通)が七条通より早く歌われるとともに、九条通にある東寺を十条通とともに掲げるなど、実際の通りの順序と異なって歌われている。例文帳に追加

In songs traditionally sung, which include Jujo-dori Street in their words as in the song above, the streets are put in an order that is different from what they are in fact put; for example, Santetsu-dori Street (Shiokoji-dori Street) comes earlier than Shichijo-dori Street, and To-ji Temple on Kujo-Street is combined with Jujo-Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この家は北側がWinona川に接しており、美しく景観の整えられた半エーカーの土地に位置しています。例文帳に追加

The house sits on a half-acre of beautifully landscaped property bordering Winona River to the north. - Weblio英語基本例文集

アッパ側ポール20間にはアッパ側保護ネット36が張設されており、又ロア側ポール22間にはロア側保護ネット38が張設されている。例文帳に追加

An upper side protection net 36 is stretched between the upper side poles 20, and a lower side protection net 38 is stretched between the lower side poles 22. - 特許庁

通水管の挿通を容易にすることができる、通水管の幅広可撓保護管を提供する。例文帳に追加

To provide a wide flexible protecting tube for a water pipe, allowing the water pipe to be easily inserted through. - 特許庁

丸太町通が駅北側を東西方向に通り、駅のやや東方の円町交差点で西大路通と交わる。例文帳に追加

Marutamachi-dori Street extends in the east-west direction on the north side of the station and intersects Nishioji-dori Street at the Emmachi intersection, which is located slightly east of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仕切部材15に低圧側連通孔27と高圧側連通孔26とを形成し、高圧側連通孔26に逆止弁25を設ける。例文帳に追加

The partition member 15 is formed with a low pressure side communicating hole and a high pressure side communicating hole 26, which is provided with a check valve 25. - 特許庁

折り畳み線Aよりも基端側が連結部70と基端側との途中の折り畳み線Cに沿って、且つ右半側エアバッグ12及び左半側エアバッグ14の折り畳み線C同士が互いに離反するように折られ、折り畳み線Aと折り畳み線Bとが重ね合わされる。例文帳に追加

The base end side of the folding line A is folded along the folding lines C midway between the connection part 70 and the base end side so that the folding lines C of the right half side air bag 12 and the left half side air bag 14 are separated from each other, and the folding line A is overlapped with a folding line B. - 特許庁

小さな子供たちよ,わたしはもうしばらくの間あなた方と共にいる。あなた方はわたしを探すが,『わたしが行こうとしている所に,あなた方は来ることができない』とユダヤ人たちに言ったそのとおりに,わたしはあなた方にも告げる。例文帳に追加

Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:33』

好ましくは、車体後方側の折り返し部分25が、車体内方側の折り返し部分24の上側(車幅方向外側)に位置される。例文帳に追加

The folded part 25 on the vehicle body rear side is preferably positioned on the upper side (the cross direction outside) of the folded part 24 on the vehicle body inner side. - 特許庁

内側パネル14には通気孔17が設けられ、その表側と裏側の気圧は等しい。例文帳に追加

The inner panels 14 are provided with ventilating holes 17, and the air pressure of front sides and back sides is equal to each other. - 特許庁

現在は鴨川(淀川水系)において京都側と伏見側で分断されており、上流側を高瀬川、下流側を東高瀬川、新高瀬川と呼ぶ。例文帳に追加

Today the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system) divides the Takase-gawa River into two; the Kyoto side section and Fushimi side section--the upstream side is called Takase-gawa River and the downstream side is called Higashi-takase-gawa River or Shin-takase-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、基通に代わって兼実が摂政となったが、法皇はなおも基通を庇護していたと言われている。例文帳に追加

Then, although Kanezane took the post of Sessho, which had been undertaken by Motomichi, the Cloistered Emperor is said to have continued to patronized Motomich thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

わたしたちの主イエス・キリストがわたしに明らかにされたとおり,自分の天幕から離れる時が速やかにやって来ることを知っているからです。例文帳に追加

knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.  - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 1:14』

群衆にも言った,「あなた方は,雲が西にわき起こるのを見るとすぐ,『にわか雨が来るぞ』と言い,そのとおりになる。例文帳に追加

He said to the multitudes also, “When you see a cloud rising from the west, immediately you say, ‘A shower is coming,’ and so it happens.  - 電網聖書『ルカによる福音書 12:54』

オリジナル動画を、こだわりの高画質と大画面で配信します例文帳に追加

We will deliver the original video on the big screen with stunning high-definition images.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

このため、しおり挿入状況を監視することにより会議が有意義に進行している場合は活発なしおり挿入が行われ、会議が停滞している場合にはほとんどしおりが挿入されることがなくなる。例文帳に追加

Because of this, by monitoring how bookmarks are inserted, when the conference makes meaningful progress, bookmarks are actively inserted, and when the conference is stagnant, bookmarks are hardly inserted. - 特許庁

例文

2つ折りされたら,紙折りローラ対7を逆回転させて上流側に戻すと,開き折り目が付く。例文帳に追加

If then the roller couple 7 is rotated reversely and a return is made to the upstream, an open fold is creased. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS