例文 (27件) |
かっこうな的の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27件
それは納屋のとびらみたいなものでかっこうの標的だった。例文帳に追加
and offered a target like a barn door. - Robert Louis Stevenson『宝島』
あなたは格好良くて、魅力的な人です。例文帳に追加
You are a cool and fascinating person. - Weblio Email例文集
結果的に軍部による合法的な倒閣が実現される恰好となった。例文帳に追加
As a result, termination of a Cabinet by the military was legally granted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特徴的な2つの音の調子の鳴き声を有するヨーロッパの一般的なカッコウ例文帳に追加
common cuckoo of Europe having a distinctive two-note call - 日本語WordNet
しかし部分的な繰り返しを避けたため、かなり不格好になってしまったところがあります。例文帳に追加
I tried not to repeat code fragments, but I'm sure I did some stuff in really awkwardways at times. - Python
戦後は皇族女性が特別な行事で伊勢神宮に参拝する際などにこの格好をするが、一般的に見る機会は非常に少ない。例文帳に追加
In the post-World War II period, although female members of the royal family wear the costume when they visit the Ise-jingu Shrine as a special event, there are very few opportunities to see it in general. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それととともに、交渉前後の劇的な展開から、小説・演劇・テレビドラマ・映画などの恰好の素材となっている。例文帳に追加
Furthermore, due to the historical significance of these dramatically developing events, before and after the negotiations in the Surrender of Edo-jo Castle, this effectively attracted novelist, playwrights, and producers of movies and TV dramas, to this historically critical content. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柄糸の結び目を覆うことで接触で解けることを防ぎ、美術的に不恰好な結び目を隠している。例文帳に追加
By covering the knot of tsuka-ito (the cord wrapping on a sword hilt), tsuka-gashira prevents the knot from coming untied and helps to hide the visually not appealing knot. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オートバイは車と比べ,より格好の標的にされ,女性は男性よりずぶぬれになる可能性が高いです。例文帳に追加
Motorbikes are easier targets than cars, and women are more likely to get soaked than men. - 浜島書店 Catch a Wave
これまで部分的にしか有効に利用されていなかった植物であるカッコウアザミを利用して、安全で効果の高い美白剤を提供する。例文帳に追加
To provide a skin-whitening cosmetic having high safety and high effect by using a plant belonging to the genus Ageratum of which use has hitherto been still limited. - 特許庁
「クールビズ」キャンペーンは,省エネと地球温暖化対策として夏の間,人々に涼しい格好をするよう奨励する目的で2005年に始まった。例文帳に追加
The "Cool Biz" campaign started in 2005 to encourage people to wear lighter clothes during the summer months in order to save energy and fight global warming. - 浜島書店 Catch a Wave
その医者というのはどこにでもいるような薬剤師で、年格好にもこれといって特徴はなく、ひどいエジンバラ訛りがあったんですが、ただバグパイプとおなじくらい感情的な男でした。例文帳に追加
He was the usual cut-and-dry apothecary, of no particular age and colour, with a strong Edinburgh accent, and about as emotional as a bagpipe. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
だが、自由民権運動の弾圧、松方財政による深刻なデフレーションの状況下でのこの欧化の動きは国内的には「貴族主義的」あるいは「上からの欧化」と見られてやがて左右の反政府派の攻撃の格好の標的となった。例文帳に追加
At the same time, this movement of Europeanization later made a fat target for attacks by right and left wings of an antigovernment party as it was domestically considered as 'aristocratic-ism' or 'Europeanization from above,' under the oppression of Jiyu Minken Undo (Movement for Liberty and People's Right) and under the circumstance of the serious deflation caused by the Matsukata Finance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぽっくり(こっぽりとも、京都では「おこぼ」)の下駄にだらりの帯、という派手な格好もあるせいで、現在ではむしろ芸妓(芸子)よりも舞妓のほうが上方花街の代表的存在であるといえるかもしれない。例文帳に追加
Since Maiko wear gaudy costumes such as Pokkuri (Koppori or 'Okobo' in Kyoto, girl's lacquered wooden clogs) and darari no obi, it could be said that Maiko is a more representative figure at red-light districts in Kyoto and vicinity, rather than geisha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一般に略式のくだけた格好であると考えられており、特に羽織を略した姿は粋や通にかよう独特の美意識と下層階級的な意気のよさ、卑俗な感じを持つものであるとされる。例文帳に追加
Generally speaking, kinagashi is considered to be an informal and casual style, and especially it is thought that the costume in which haori is omitted shows a unique aesthetic sense which is common to iki (粋, traditional aesthetic ideal in Japan like nattiness) and tsu (通, highly cultivated person in Japan like a connoisseur), and high spirits and vulgar impressions which illustrate characteristics of the lower classes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、この場面で五右衛門は髪が伸び過ぎた状態を表す百日鬘(ひゃくにちかつら)に大丹前という格好をしており、これが今日の一般的な五右衛門像となっている。例文帳に追加
In addition, in this scene, Goemon wears a thick kimono jacket and a hyakunichi katsura (wig with long, overgrown hair) to portray him with overgrown hair, and this has become a generally accepted image of Goemon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
素子分離領域の端部において、シリコン層4の上面内には、STI10の一部上面内に埋め込まれる格好で、p^+型の不純物拡散領域11が選択的に形成されている。例文帳に追加
In the end of the element isolation region, a p+ type impurity diffusion region 11 is formed selectively inside the surface of the silicon layer 4 so as to be buried inside the surface in a part of the STI 10. - 特許庁
アメリカに隣接した地域でイギリスの法律が自由に執行されるのを廃し、そこに独裁的な政府を樹立し、その政府がこのアメリカの植民地にも同じような独裁制を導入しようとする例に、また格好の手段となるように、国境を拡大しようとする法律例文帳に追加
For abolishing the free System of English Laws in a neighbouring Province, establishing therein an Arbitrary government, and enlarging its Boundaries so as to render it at once an example and fit instrument for introducing the same absolute rule into these Colonies: - United States『独立宣言』
自転車などの荷かごにある盗難とかひったくり防止、落下防止のため、自転車ハンドルへの装填が簡易操作で済み、また嵩張らず、見た目にも格好がよく、自在に取付け、取外しができ、かつ、ひったくり防止、落下防止などに効果的であるひったくり防止兼用落下防止器具を提供する。例文帳に追加
To provide a snatching prevention also a fall-off preventive apparatus simply settable on the handle bar of a bicycle for effectively preventing any objects in a cage from snatching or stealing or falling off, being constructed without bulkiness and with a fine appearance, and being attached and removed freely. - 特許庁
外出時等において、外見上は表着を着用した恰好のままで、着用者の上腕部、乳房の下から腹部へ至る部分等を含む発汗希望身体部分のうち少なくとも一部について発汗を集中的に促すことができる下着を提供する。例文帳に追加
To provide an undergarment intensively forcing perspiration at least at part of perspiration-desired body parts including an upper arm part, a part ranging from below the breast to the belly part or the like of a wearer while apparently wearing an outer garment when leaving home for example. - 特許庁
政治的には自らが権勢門家の頭領だったにも関わらず、荘園整理令を出す等意欲的に施政に取り組み、有能な政治家ではあったが、その能力を発揮できた期間は短く、道真の怨霊と噂されたその早逝は、仲平の71歳、兼平の61歳、忠平・穏子の70歳等(いずれも数え年)他の兄弟が当時としては総じて長命だっただけに余計目立った格好となってしまった。例文帳に追加
In terms of politics, although he himself was the head of a powerful family, he engaged in politics actively by issuing manor regulation acts and so on, and was an able politician, Tokihira was able to demonstrate this ability only for a short time and his rumored early death at the hands of Michizane's vengeful spirit was all the more remarkable considering the fact that his siblings, for that time, generally lived long lives, Nakahira until 71, Kanehira until 61, Tadahira and Onshi at 70 (even in consideration of the practice of adding a year at birth). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すると、中継端子10による加圧によって、端子17の他端が図中の左方向に変位し、端子17の他端とコネクタ16の内周側面とによって中継端子10を両側から挟み込む格好で、制御回路基板12と中継端子10とを、電気的・物理的に互いに接続することができる。例文帳に追加
Pressurizing with the relay terminal 10 displaces the other end of a terminal 17 in the left direction in the figure, so that the control circuit board 12 and the relay terminal 10 are connected electrically/physically with each other, while the relay terminal 10 is clamped from both sides with the other end of terminal 17 and the inner peripheral side of the connector 16. - 特許庁
この車両用シート1は、これら両パッド20、30の境界において、この境界に沿う格好でシートカバー40の正面側の内面と背面側の内面とをテンションを掛けた状態で留め、この掛け留め状態のシートカバー40が両パッド20、30の表面に一体的にカバーリングされている。例文帳に追加
The vehicle seat 1 is fastened in a state that an inner surface on the front side of the seat cover 40 and an inner surface on the back surface side are stretched under tension along the boundary at the boundary between both pads 20 and 30, and the seat cover 40 in the stretched and fastened state integrally covers the surface of both of the pads 20, 30. - 特許庁
かつて、金融庁は、強制適用という路線で来たわけでございますから、そういった意味で、しかし、今政治主導の話でもございますから、やはり私が皆さん方とも話はよくしましたけれども、そういった意味で総括的なことは、きちっと選挙で選ばれた人間が責任を持ってやっていただく、やらせていただくということで、企業会計というのは、今さっき言いましたように、大変一つの経済の基本でございまして、ただ単なる会計の技術論でなくて、税制、あるいは身近には会社法、経済、文化史的にも、その国において企業はどういう格好で発生したのかとか、縦横のつながりが非常に企業というのはございますから、今言いますけれども、イギリスのように産業革命が自然発生的に、ヨーロッパにというのはそういうのが多いのですけれども、それからアメリカのように、非常に自由の見地で資本主義が開いた国と、それから日本のような開発型の資本主義があります。例文帳に追加
Previously, the FSA was following the path of mandatory application. However, as political leadership is important now, as a person elected by voters, I am acting on my own responsibility regarding matters of principle while holding frequent discussions with everyone. Corporate accounting is the basis of the economy, as I mentioned earlier, and “accounting standards” are not merely technical issues, but much broader issue highly relevant to the country’s tax system, company acts, economy and cultural backgrounds, such as how companies emerged in the country, as companies are extensively related to various matters. In many European countries, industrial revolution occurred as a natural process, as in the case of the United Kingdom. Moreover, there are countries like the United States where capitalism prospered freely, and there are countries, like Japan, which have adopted development-oriented capitalism. - 金融庁
例文 (27件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Declaration of Independence” 邦題:『独立宣言』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |