例文 (999件) |
かつじゅうろうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1211件
能楽界における最長老、重鎮として活躍。例文帳に追加
He distinguished himself as the eldest member and the leading figure of the Noh performance world. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に馬場佐十郎、桂川甫賢にも学んでいる。例文帳に追加
He later also studied under Sajuro BABA and Hoken KATSURAGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「傾奇者」として知られた旗本の水野十郎左衛門(十郎左衛門)は勝成の孫である。例文帳に追加
Jurozaemon MIZUNO who was a direct vassal of the shogun and known for his eccentric behaviors and outlandish style was Katsunari's grandson. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中村宗十郎(なかむらそうじゅうろう、天保6年(1835年)-明治22年(1889年)10月8日)は明治時代に上方で活躍した歌舞伎役者。例文帳に追加
Sojuro NAKAMURA (1835 - October 8, 1889) was a kabuki actor who acted in Kamigata (Kyoto and Osaka area) during the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。例文帳に追加
It will be very important whether we win the battle or not. - Tanaka Corpus
「戦に勝つならば、良獣を獲られるであろう」と言っていた。例文帳に追加
If you are destined to win the battle, you may get a good animal,' they were told. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土井利勝:江戸時代の大名、老中・大老。例文帳に追加
Toshikatsu DOI: a daimyo (Japanese feudal lord), roju (member of shogun's council of elders), and Tairo (chief minister) who lived in Edo period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ときどき、オールデイカーはその街で二重生活をしていたんだろうな。例文帳に追加
where Oldacre from time to time led a double existence. - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
先端部が柔軟、かつ堅牢な医療用ガイドワイヤを提供する。例文帳に追加
To provide a medical guide wire whose tip end part is flexible and strong. - 特許庁
第十九条の十二 都道府県知事の所轄の下に、都道府県労働委員会を置く。例文帳に追加
Article 19-12 (1) Prefectural Labor Relations Commissions shall be established under the jurisdiction of the prefectural governors. - 日本法令外国語訳データベースシステム
生活対策・住宅喪失離職者への住居・就労支援対策(最大186万円の貸付等)例文帳に追加
Provide housing and employment support for those who have lost jobs and homes (e.g., loans of up to ¥1.86m) - 厚生労働省
秀忠の死後、前代からの老中(老中)である土井利勝、酒井忠勝、酒井忠世が引き続き年寄となった。例文帳に追加
After the death of Hidetada, Toshikatsu DOI, Tadakatsu SAKAI and Tadayo SAKAI remained in their posts as senior councilors to the shogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後六人衆から松平信綱や阿部忠秋らが老中となり、土井利勝や酒井忠勝は重要な事項のみ扱う大老となった。例文帳に追加
Later on, the system of having six assistants was changed, Nobutsuna MATSUDAIRA and Tadaaki ABE became senior councilors and Toshikatsu DOI and Tadakatsu SAKAI assumed the posts of Chief Master, dealing only with important matters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
アメリカにおいて労働は、生活の非常に重要な部分を占めている。例文帳に追加
Work is a very important part of life in the United States. - Tatoeba例文
決まった住居も、生活を支える有形の財産もない放浪者例文帳に追加
a wanderer who has no established residence or visible means of support - 日本語WordNet
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。例文帳に追加
Work is a very important part of life in the United States. - Tanaka Corpus
一子があり、後に観世十郎を名乗って猿楽師として活躍した。例文帳に追加
The only child of Motomasa referred to himself as Juro KANZE later, and was active as a performer of Sarugaku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦後は関三十郎劇団を結成、地方で活躍。例文帳に追加
He established the Seki Sanjuro Gekidan (Seki Sanjuro Theater Company) after World War II and they gave performances actively in the provinces. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は老中・酒井忠勝(若狭国小浜藩主)の娘・あぐり。例文帳に追加
His mother was Aguri, who was the daughter of roju Tadakatsu SAKAI (the lord of Obama Domain, Wakasa Province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
住居のない不安定就労者の雇用と生活を総合的に支援します。例文帳に追加
Totally support the employment and life of unstable homeless workers. - 厚生労働省
漏斗を用いてトナーをコンテナ容器内に円滑、かつ確実に充填することができるようにする。例文帳に追加
To smoothly and securely fill a container with toner by using a funnel, or the like. - 特許庁
含浸重合による改質オレフィン系重合体の製造において、オレフィン系重合体中に含浸されたビニルモノマーの漏出を抑制し、かつビニル系重合体が高度にグラフトしたオレフィン重合体を得ること。例文帳に追加
To prevent leakage of a vinyl monomer impregnated into an olefinic polymer and thereby to obtain an olefin polymer having the vinyl polymer highly grafted thereto in the production of a modified olefin polymer by impregnation polymerization. - 特許庁
九代目市川團十郞(くだいめいちかわだんじゅうろう、新字体:団十郎、天保9年10月13日(旧暦)(1838年11月29日)-明治36年(1903年)9月13日)は明治時代に活躍した歌舞伎役者。例文帳に追加
Danjuro ICHIKAWA (the ninth) (Danjuro "團十郞 [old letter shape], 団十郎 [new letter shape])," (November 29, 1838 - September 13, 1930) was a great kabuki actor in the Meiji period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
取り扱いが容易で、かつ、十分な耐熱性及び耐食性を有するろう材及びそれを用いたろう付け製品を提供するものである。例文帳に追加
To provide an easily treatable brazing filler metal having sufficient heat resistance and corrosion resistance, and to provide a brazed product using the same. - 特許庁
平修道士[女], 労働修士[女], 助修士[女] 《聖職者ではないが宗教生活をして一般労働に従事する》.例文帳に追加
a lay brother [sister] - 研究社 新英和中辞典
漏話のない波長分割多重方式の受動型光加入者網とその漏話の除去方法例文帳に追加
WAVELENGTH DIVISION MULTIPLEXED PASSIVE OPTICAL SUBSCRIBER NETWORK WITHOUT CROSSTALK AND METHOD FOR ELIMINATING CROSSTALK - 特許庁
諸職ははじめ将軍直轄であったが、老中制の確立とともに老中の所管となった。例文帳に追加
At first, this post was under the direct control of Shogun, then the Roju system (member of shogun's council of elders) was established and the roju controlled the post. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の労働者は出勤前の時間を活用するために、朝活に従事している。例文帳に追加
Workers in Japan are involved in cho-katsu to make use of time before they go to work. - Weblio英語基本例文集
第二十九条 労働者派遣契約の解除は、将来に向かつてのみその効力を生ずる。例文帳に追加
Article 29 The cancellation of a worker dispatch contract shall have only prospective effect. - 日本法令外国語訳データベースシステム
軽量かつ柔軟で強く、最適な疲労特性を示すホースを提供すること。例文帳に追加
To provide a hose that is lightweight, flexible and strong and displays optimal fatigue properties. - 特許庁
地盤の沈下や隆起に柔軟に対応でき、かつ、堅牢なレール固定装置の提供。例文帳に追加
To provide a robust rail fixing device capable of coping with settlement and upheaval of the ground. - 特許庁
そして、南関東の定住集落の形成には、植物採集活動だけでなく、漁労活動も重要な役割を果たしていたと考えられている。例文帳に追加
It is assumed that not only plant gathering activities but also the fish catching activities played important roles in establishing sedentary settlements in the southern Kanto region. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、仕事と生活の調和を重視する傾向がみられるほか、生活にとって勤労の持つ重要性が高まっている。例文帳に追加
Also, the importance of work in personal life is increasingly significant. - 厚生労働省
第三十四条 法第四十一条第三号の規定による許可は、従事する労働の態様及び員数について、様式第十四号によつて、所轄労働基準監督署長より、これを受けなければならない。例文帳に追加
Article 34 A permission pursuant to the provision of item (iii) of Article 41 of the Act shall be obtained from the director of the labor standards office concerned for the working mode and the number of workers according to Form No. 14. - 日本法令外国語訳データベースシステム
高温のろう付け条件下で充分な耐熱性を有し、かつ搬送時等の衝撃に対して充分な機械的強度を有するとともに、作業環境性及び耐久性に優れ、かつろう付け時のエネルギーロスを小さくすることが可能となるろう付け用治具を提供する。例文帳に追加
To provide a brazing jig that offers a sufficient heat resistance against a high temperature of brazing condition, and a sufficient mechanical strength against shock upon transportation or the like, and enables energy loss upon brazing to be minimized. - 特許庁
ちなみに、團十郎の活歴物は宗十郎と組ませるのが定石であったが、一部の識者以外には人気がなかったため二人の名をかけて「損十郎」と言われていた。例文帳に追加
In Danjuro's katsurekimono (historical play), Danjuro and Sojuro always worked together, but they were not popular except amongst some of the intellectuals so, their play was called 'Son (damage) juro' using their names. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
露光部と未露光部のコントラストに優れかつ画像部の残膜率が十分であり、かつ堅牢度が優れたネガ型画像形成材を提供する。例文帳に追加
To provide a negative image forming material excellent in contrast between exposed and unexposed regions and giving an image region having a sufficient rate of a residual film and excellent in fastness. - 特許庁
西の丸老中は幕政には関与せず専ら西の丸に居住する大御所や将軍嗣子の家政を総括していた。例文帳に追加
Nishinomaru Roju was not engaged in the affairs of the bakufu but was solely responsible for housekeeping of Ogosho (leading or influential figure) or the heir of Shogun who resided in Nishinomaru. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奉行はあくまで老中所轄の旗本に過ぎず、そのため、与力や同心たちとは直接の主従関係は無かった。例文帳に追加
The bugyo officer was merely a hatamoto controlled by Roju, therefore there were no direct master-servant relationship between the officer and yoriki and doshin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、上級貴族の場合、四十歳を迎え「四十の賀」の祝いの後は老人と見なされ白い裏地しか使えなくなった。例文帳に追加
In case of higher-ranking nobles, however, they were regarded as elders after their 'celebration of age 40' and allowed to use only white lining fabrics. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
札幌本庁を統括していた松本十郎_(開拓使大判官)は、強制移住に反対して辞任した。例文帳に追加
Juro MATSUMOTO, a senior magistrate of the Hokkaido Development Commission, who headed the main office in Sapporo, objected to the forced migration and later resigned to take responsibility. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ITの活用により従業員の時間外労働が削減され、従業員の満足度が向上し、定着率が改善した事例がある。例文帳に追加
There are cases where the utilization of IT has led to a reduction of employees' overtime labor, increasing employee satisfaction and improving the retention rate - 経済産業省
2 医師である労働基準監督官は、第六十八条の疾病にかかつた疑いのある労働者の検診を行なうことができる。例文帳に追加
(2) The Labor Standards Inspector who is a physician may conduct medical examination on workers who seem to have contracted a disease set forth in Article 68. - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |