1016万例文収録!

「かつじゅうろう」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かつじゅうろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かつじゅうろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1211



例文

色素などの物質を定着する受容層として多重螺旋形状の分子を有する記録媒体を用いて、高発色かつ高堅牢性の記録媒体、記録方法及び記録物を提供し、かつ識別能を有する材料を提供する。例文帳に追加

To provide a highly color-developing and highly durable recording medium by employing the recording medium having a multiple helical molecule as an accepting layer for fixing a substance such as a coloring matter, a recording method and a recorded matter and, at the same time, a material having a discriminating power. - 特許庁

第九十五条の六 事業者は、労働者に健康障害を生ずるおそれのある物で厚生労働大臣が定めるものを製造し、又は取り扱う作業場において、労働者を当該物のガス、蒸気又は粉じんにばく露するおそれのある作業に従事させたときは、厚生労働大臣の定めるところにより、当該物のばく露の防止に関し必要な事項について、様式第二十一号の七による報告書を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 95-6 The employer shall, at the workshop where the substance which is liable to cause health impairment to a worker and provided for by the Minister of Health, Labour and Welfare are manufactured or handled, and when having worker engage in the work that is liable to expose workers to gas, vapor or dust of the said substances, as provided for by the Minister of Health, Labour and Welfare, submit a report as regards the necessary matters for preventing exposure to the said substances to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office by Form No. 21-7.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 この法律において「訪問介護」とは、要介護者であって、居宅(老人福祉法(昭和三十八年法律第百三十三号)第二十条の六に規定する軽費老人ホーム、同法第二十九条第一項に規定する有料老人ホーム(第十一項及び第十九項において「有料老人ホーム」という。)その他の厚生労働省令で定める施設における居室を含む。以下同じ。)において介護を受けるもの(以下「居宅要介護者」という。)について、その者の居宅において介護福祉士その他政令で定める者により行われる入浴、排せつ、食事等の介護その他の日常生活上の世話であって、厚生労働省令で定めるもの(夜間対応型訪問介護に該当するものを除く。)をいう。例文帳に追加

(2) The term "Home-Visit Long-Term Care" as used in this Act means care service that is for bathing, bodily waste elimination, meals, etc., and for other daily activities provided by long-term care public aid workers and other persons who determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare (except for care services defined as Home-Visit at Night for Long-Term Care) and which are provided to a Person Requiring Long-Term Care at his or her home (herein referred to as "In-Home Person Requiring Long-Term Care") (including a residence room at a moderate-fee home for the elderly as provided in Article 20-6 of the Public Aid for the Aged Act (Act No. 133 of 1963); a Fee-Based Home for the Elderly as prescribed in Article 29-1 of the same Act (referred to as a "Fee-Based Home for the Elderly" in paragraphs (11) and (19)); and other facilities as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十八条の七 第四十二条の二第一項本文の指定を受けて地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護の事業を行う者は、一月以上の予告期間を設けて、その指定を辞退することができる。例文帳に追加

Article 78-7 A person that performs the business of Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid under appointment as set forth in Article 42-2, paragraph (1), main clause may decline said appointment as service provider by providing a period of one month or longer of said prior notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十条 厚生労働大臣は、障害福祉サービス事業(施設を必要とするものに限る。以下この条及び第八十二条第二項において同じ。)、地域活動支援センター及び福祉ホームの設備及び運営について、基準を定めなければならない。例文帳に追加

Article 80 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall specify the standard for equipment and operation of welfare service for persons with disabilities (limited to the service needing facilities; the same shall apply in this Article and paragraph 2 of Article 82), community activity support centers and welfare homes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第七十八条 労働者が重大な過失によつて業務上負傷し、又は疾病にかかり、且つ使用者がその過失について行政官庁の認定を受けた場合においては、休業補償又は障害補償を行わなくてもよい。例文帳に追加

Article 78 In the event that a worker suffers an injury or illness in the course of employment as a result of gross negligence of the worker, and the employer has received acknowledgment of such negligence from the relevant government agency, the employer is not obligated to pay compensation to the worker for absence from work or disabilities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条の五 認定の申請をしようとする事業者は、認定を受けようとする事業場ごとに、計画届免除認定申請書(様式第二十号の二)に次に掲げる書面を添えて、所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 87-5 (1) The employer who intends to apply for accreditation shall submit an application document for accreditation for exemption from plan notification (Form No. 20-2) for each workplace together with the following documents to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 労働衛生コンサルタントとして三年以上その業務に従事した経験を有する者で、第二十四条の二の指針に従つて事業者が行う自主的活動の実施状況についての評価を三件以上行つたもの例文帳に追加

(i) A person who has experiences having engaged as an occupational health consultant for three years or longer, and who has conducted three or more evaluations on the implementation of voluntary activities to be conducted by the employer by the guidelines set forth in Article 24-2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 労働者に活線作業用器具を使用させること。この場合には、身体等について、次の表の上欄に掲げる充電電路の使用電圧に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる充電電路に対する接近限界距離を保たせなければならない。例文帳に追加

(i) To have a worker use live line work instruments. In this case, for the body, etc., approach limit listed in the right column of the following table shall be maintained corresponding to the working voltage of charged circuit listed in the left column of the same table.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ポリカーボネート共重合体と芳香族ポリエステル樹脂が本来有する耐薬品性などの特性を生かし、且つ、湿熱疲労性に優れたポリカーボネート共重合体と芳香族ポリエステル樹脂からなる熱可塑性樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain a thermoplastic resin composition using most of characteristics such as a chemical resistance, which a polycarbonate copolymer and an aromatic polyester resin originally have, and also consisting of the polycarbonate copolymer excellent in moist heat fatigue property and the aromatic polyester resin. - 特許庁

例文

芳香族ポリカーボネート樹脂が本来有する特性を生かし、且つ板状充填材を加えることで剛性等の特性を向上させた上、湿熱疲労性やウエルド強度に優れた板状充填材を含有した芳香族ポリカーボネート樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide an aromatic polycarbonate resin composition including flat filler, capable of exhibiting inherent characteristics of an aromatic polycarbonate resin, improved in characteristics such as rigidity by being mixed with flat filler and excellent in moist heat fatigue resistance and weld strength. - 特許庁

芳香族ポリカーボネート樹脂が本来有する特性を生かし、且つ繊維状充填材を加えることで剛性等の特性を向上させた上、湿熱疲労性や面衝撃性に優れた繊維状充填材を含有した芳香族ポリカーボネート樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide fibrous filler-containing aromatic polycarbonate resin compositions excellent in wet heat fatigue and plane impact while making the most of the properties which aromatic polycarbonate resins inherently possess with improved properties such as rigidity and the like by the addition of a fibrous filler. - 特許庁

置換液の自重による置換が可能か否かを判別することにより、返血時における医療従事者等の労力を軽減するとともに作業ロスを回避し、且つ、返血作業の自動化を容易に行わせることができる血液浄化装置及びその返血方法を提供する。例文帳に追加

To provide a blood purification apparatus and its retransfusion method which reduce the labor of a healthcare worker or the like in retransfusion and avoide a working loss by discriminating whether displacement by the dead weight of a displacement liquid is possible or not and facilitate automate retransfusion work. - 特許庁

既設のコンクリート構造物に対して棒材を一体に固定する場合において、簡易且つ安価に高品質な施工を行うことを可能とした棒材の固定方法と、この棒材の固定方法に使用する充填材漏洩防止装置および充填パイプを提案する。例文帳に追加

To propose a bar fixing method which enables simple and high quality construction at low costs in integrally fixing a bar relative to an existing concrete structure, and to provide a filler leakage prevention device used for the bar fixing method and a filling pipe. - 特許庁

主桁位置に開口部を有する鋼殻パネル内に中詰めコンクリートを充填してなる鋼コンクリート複合床版について、製作・施工コストを大きく上昇させることなく、充填時の中詰めコンクリートの漏出を確実に防止する。例文帳に追加

To surely prevent the leakage of a fill concrete in the case of filling without greatly raising manufacturing/construction costs for a steel concrete composite floor slab formed by filling the inside of a steel shell panel having an opening in a main girder position with the fill concrete. - 特許庁

芳香族ポリカーボネート樹脂が本来有する特性を生かし、且つ板状充填材を加えることで剛性等の特性を向上させた上、湿熱疲労性やウエルド強度に優れた板状充填材を含有した芳香族ポリカーボネート樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To obtain an aromatic polycarbonate resin composition which contains a platy filler, has characteristics, such as stiffness, enhanced by the platy filler contained, and is excellent in resistance to wet heat fatigue and weld strength while retaining the characteristics inherent in an aromatic polycarbonate resin. - 特許庁

コンクリート構造物を補強するためのコンクリート構造物のFRP補強工法であって、施工が容易で且つ工期を短縮でき、しかも、工事費を十分に低減でき、そして、高強度化および疲労耐久性の向上を十分に図ることが出来るコンクリート構造物のFRP補強工法を提供する。例文帳に追加

To provide a concrete structure FRP reinforcing method for reinforcing a concrete structure capable of shortening the period of a construction work by a simplified work method and of sufficiently reducing the construction cost while providing a sufficient strength and improving fatigue life. - 特許庁

本発明は、外枠の耐熱性及び物理的耐久性を確保し且つ漏電に対する安全性に優れ、更に外枠外形のコンパクト化が図れる二重絶縁を有する安価な二重絶縁式携帯用電気ディスクグラインダを提供することである。例文帳に追加

To provide a low-cost double insulation type portable electric disk grinder securing heat resistance and physical durability of its outer frame, having a superior safety to electric leakage, and miniaturizing the external shape of the outer frame. - 特許庁

さらに、高度人材の受入れを促進するためには、高度人材にとって魅力のある雇用・労働環境や社会・生活環境の整備等も重要である。また、可能な範囲で資格の相互承認を検討していくことも重要である。例文帳に追加

Furthermore, in order to accept Excellent Human Resources, there have to be an attractive hiring process and working environment, as well as organized society and social environment It?d be better to discuss approving each other's qualifications within a reasonable range. - 経済産業省

第3-3-15図は、経済産業省「企業活動基本調査」(2006年)の再編加工により、個々の大企業および中小企業の労働生産性の水準(=付加価値額/従業員数)と、従業員一人当たりの給与額の分布を示したものである。例文帳に追加

Fig. 3-3-15 shows, through a recompilation of METI’s Basic Survey of Japanese Business Structure and Activities (2006), the distribution of labor productivity levels (= added value / number of employees) of individual large enterprises and SMEs, and the wage amount per employee. - 経済産業省

工場長に現地人材を配置した効果としては、「円滑な労使関係の構築が可能」「班長や職長を担うような中堅従業員が育つようになった」「従業員の意欲が高まった」など、現場の士気向上につながるものが多い。例文帳に追加

Among the effects of appointing locals as plant managers that were cited by many companies were those related to improvement in morale at the factory-floor level, such as facilitating smooth labor-employment relations, fostering mid-level employees qualified to serve in posts supervising other employees, and improving worker motivation. - 経済産業省

高齢者がインフォーマルセクターに従事する者が多いことに留意しつつ、高齢者の社会参画の促進は、高齢者の技術・経験・能力の活用、高齢者の収入確保など様々な観点から重要であることを認識し、労働政策の中に高齢者対策を盛り込む。例文帳に追加

incorporate elderly policies-recommendations into labour and occupational safety policies-recommendations, recognizing the importance of promoting social participation of the elderly, in light of utilizing skill, experience and capacities of the elderly as well as securing income, considering that there is a vast informal sector; - 厚生労働省

今までの働き方を見直すことによって、労働者一人ひとりが、職業生活全般を通じてバランスよく働くことができ、より長く、より深く社会とつながりを持つことができるよう、社会的な取組や支援を充実させていくことが重要である。例文帳に追加

According to acorporate study on the effects of declining population and aging/reduced birthrate on management andpersonnel strategies, the percentage companies which responded that they foresaw "large negative effects"or "significantly large negative effects" on management strategy and personnel strategy was 61.2% and68.7%, respectively. - 厚生労働省

製造コストの上昇を抑制しつつ、転走面を含む領域の硬度を十分に高くするとともに、転動疲労に対する高い抵抗性を付与して十分な転動疲労寿命を確保し、かつ塑性変形する領域の硬度を安定して制御可能な軌道部材の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an orbital member with which while restraining the raising of the manufacturing cost, the hardness in a zone including a roll-running surface is sufficiently made to high and also, the sufficient service life to rolling fatigue is secured by giving high resistance to the rolling fatigue and the hardness in the zone of plastic deformation is stably controlled. - 特許庁

2 その事業に使用する労働者が派遣先の事業における派遣就業のために派遣されている派遣元の事業に関する労働安全衛生法第十条第一項、第十二条第一項、第十二条の二、第十三条第一項及び第十八条第一項の規定の適用については、同法第十条第一項中「次の業務」とあるのは「次の業務(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者(以下単に「派遣中の労働者」という。)に関しては、労働者派遣法第四十五条第一項の規定により読み替えて適用されるこの項の規定により労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者がその選任する総括安全衛生管理者に統括管理させる業務を除く。第十二条第一項及び第十二条の二において「派遣元安全衛生管理業務」という。)」と、同法第十二条第一項及び第十二条の二中「第十条第一項各号の業務」とあるのは「派遣元安全衛生管理業務」と、同法第十三条第一項中「健康管理その他の厚生労働省令で定める事項(以下」とあるのは「健康管理その他の厚生労働省令で定める事項(派遣中の労働者に関しては、当該事項のうち厚生労働省令で定めるものに限る。第三項及び次条において」と、同法第十八条第一項中「次の事項」とあるのは「次の事項(派遣中の労働者に関しては、当該事項のうち厚生労働省令で定めるものに限る。)」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provisions of paragraph (1) of Article 10, paragraph (1) of Article 12, Article 12-2, paragraph (1) of Article 13 and paragraph (1) of Article 18 of the Industrial Safety and Health Act concerning a dispatching undertaking in which workers employed in said undertaking are dispatched for dispatch work in a client undertaking, the term "the following matters" in paragraph (1) of Article 10 of said Act shall be deemed to be replaced with "the following matters (with regard to workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such workers shall be referred to simply as "workers under dispatching"), excluding matters in which a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act has the general safety and health manager he/she has appointed exercise overall control under the provisions of this paragraph as applied by replacing the terms under the provisions of paragraph (1) of Article 45 of the Worker Dispatching Act; such matters shall be referred to as "safety and health management at the client's place of business" in paragraph (1) of Article 12 and in Article 12-2)"; the term "the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 10" in paragraph (1) of Article 12 and in Article 12-2 shall be deemed to be replaced with " safety and health management at the client's place of business"; the term "health care for workers and (carry out) other matters provided for by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter" in paragraph (1) of Article 13 shall be deemed to be replaced with "health care for workers and (carry out) other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (with regard to workers under dispatching, limited to matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among the matters concerned; in paragraph (3) and in the following Article"; and the term "the following matters" in paragraph (1) of Article 18 shall be deemed to be replaced with "the following matters (with regard to workers under dispatching, limited to those matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare among the matters concerned)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 使用者は、法第三十八条の二第二項の協定の内容を法第三十六条第一項の規定による届出(労使委員会の決議の届出及び労働時間短縮推進委員会の決議の届出を除く。)に付記して所轄労働基準監督署長に届け出ることによつて、前項の届出に代えることができる。例文帳に追加

(4) An employer may give notification to the director of the labor standards office concerned of the contents of an agreement concluded pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 38-2 of the Act by including the said contents with the notification pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 36 of the Act (except notification pertaining to resolutions by a labor-management and resolutions by a working hours reduction task force committee) instead of giving the notification referred to in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十七条 事業者は、労働者が労働災害その他就業中又は事業場内若しくはその附属建設物内における負傷、窒息又は急性中毒により死亡し、又は休業したときは、遅滞なく、様式第二十三号による報告書を所轄労働基準監督署長に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 97 (1) The employer shall, when a worker was killed or suspended from work due to industrial accident or injury, suffocation or acute poisoning suffered during employment in work, or within the workplace or building attached thereto, submit a report by Form No. 23 to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百六十四条 特定元方事業者(法第三十条第二項又は第三項の規定により指名された事業者を除く。)は、その労働者及び関係請負人の労働者の作業が同一の場所において行われるときは、当該作業の開始後、遅滞なく、次の事項を当該場所を管轄する労働基準監督署長に報告しなければならない。例文帳に追加

Article 664 (1) The specified principal employer (excluding those that have been designated pursuant to the provision of paragraph (2) or (3) of Article 30 of the Act, hereinafter the same in this Article) shall, when workers of the specified principal employer and those of the related contractors work at the same place, report the following matters to the Chief of the competent Labour Standards Inspection Office without delay after the commencement of the work:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

初期の幕閣では松平定勝や松平忠明といった徳川家康の信頼が厚い親族(徳川家綱時代の保科正之もこれに近い)や井伊直孝・酒井忠世などの重臣(井伊・酒井両名が大老に就任したかどうかについては意見が分かれている)が元老としての役割を果たしていたが、その役割をベテランの老中に担わせた職掌とみることができる。例文帳に追加

In the cabinet officials of the Shogunate in the early Edo period, Tokugawa family members, who were deeply trusted by Ieyasu TOKUGAWA, such as Sadakatsu MATSUDAIRA and Tadaakira MATSUDAIRA, (Masayuki HOSHINA in the Ietsuna TOKUGAWA era occupied a similar position), or senior vassals, such as Naotaka II and Tadayo SAKAI (there are different opinions about whether both of Ii and Sakai were appointed to the Tairo post) played a role of Genro (an elder statesman), and it is considered that this Tairo post was established for having this role assumed by the senior member of Roju.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

緊急作業終了後の臨時の健康診断に加えて、作業従事中で実効線量が100ミリシーベルトを超えた労働者及び作業従事期間が1か月を超えた労働者について、原則として1月以内ごとに臨時の健康診断を実施するよう、福島労働局から事業者へ指示(平成23年4月25日)例文帳に追加

The Fukushima Labour Bureau instructed relevant companies to conduct provisional health checkups every month or less as a rule for workers whose effective radiation limit exceeded 100 mSv while working and for those whose working period exceeded one month, in addition to the provisional health examinations they performed on these workers after the workers finished working on emergency tasks. (April 25, 2011) - 厚生労働省

第五十五条 厚生労働大臣は、対象労働者等の職業生活と家庭生活との両立の促進等に資するため、これらの者の雇用管理、職業能力の開発及び向上その他の事項に関し必要な調査研究を実施するものとする。例文帳に追加

Article 55 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, for the purpose of contributing to the promotion, etc. of balancing work life and family life of Subject Workers, etc., implement research and study required for the employment management, development and improvement of vocational capability and other matters with regard to the subject workers, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 労働者に絶縁用保護具を着用させ、かつ、当該充電電路のうち労働者が現に取り扱つている部分以外の部分が、接触し、又は接近することにより感電の危険が生ずるおそれのあるものに絶縁用防具を装着すること。例文帳に追加

(i) To have a worker wear personal insulating protective equipment, and install an insulating device to the portions of such charged electrical circuit other than the portion handled by workers where is liable to cause danger of electric shock when workers contact or close to the portions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

漆間の翁は、勝四郎がいなくなったあとの戦乱で乱れたこの土地の様子、宮木が気丈にもひとりで待っていたが、約束の秋を過ぎて次の年の八月十日に死んだこと、漆間の翁が弔ったことを語り、勝四郎にも弔いをすすめた。例文帳に追加

Uruma no Okina tells him what it was like there amid the turmoil after Katsushiro left, that Miyagi had bravely waited alone for him but the autumn passed and she died on the tenth day of August in the following year, and that Uruma no Okina performed a memorial service for the dead; then he advises Katsushiro to hold a memorial service for her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来から従軍する兵士には兵糧携帯の義務があり、律令法においては糒6斗及び塩2升の自弁が定められていたが、実際には60日分に過ぎず、かつ大量の兵糧携帯は場合によっては行軍の妨げになる可能性もあった。例文帳に追加

From ancient times a soldier taking part in a campaign was obliged to carry army provisions and, under Ritsuryo law, they had to pay his own expenses: about 108 liter of dried rice and about 3.6 liter of salt, however, these supply would last only 60 days and carrying a large amount of food could hinder a march.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大規模な国際資本移動は、新興市場国の発展に重要な貢献を行ってきた一方で、これら諸国が直面するリスクの性格も変化させた。脆弱なマクロ経済政策及び金融インフラストラクチャーに対して、投資家はより厳しくかつ突然にペナルティを課すであろう例文帳に追加

While large-scale international capital flows have provided an important contribution to the development of emerging economies, they have also changed the nature of risks facing those countries: weak macro-economic policies and financial infrastructures can be penalised more severely and more suddenly by investors.  - 財務省

樹脂止め具17、18とOリング20の二段シールを設けたので、補修後に、既設管13の補修個所から分割型スリーブ15の内側にガス、水等の流体が漏洩しても、分割型スリーブ15の両端から流体が外部に漏洩するのを十分に防止できる。例文帳に追加

Since two stage seals are provided by the resin stoppers 17, 18 and the O-rings 20, fluid is prevented sufficiently from being leaked from both ends of the sleeve 15 to its outside, even when the fluid such as gas and water is leaked from the repaired portion 14 of the exsiting pipe 13 to the inside of the sleeve 15 after repaired. - 特許庁

従来の回路基板の多数個取り法の問題、すなわちセラミックス基板と金属板を接合するのに用いたろう材がエッチング後にも残留してしまうこと、回路基板分割時の分割溝周辺の微細な割れを解消した母版とその製造方法が提供される。例文帳に追加

To provide a mother plate together with its manufacturing method in which such conventional problems related to a multi-pattern method for a circuit board are settled, as a brazing material used for jointing a ceramics substrate to a metal plate remains even after etching, and as micro cracks occur around a split groove when the circuit board is divided. - 特許庁

ゴム組成物の動特性、耐疲労性や耐熱老化性等の諸特性の経時変化(耐へたり性)を抑制して長期にわたり安定したゴム特性を維持し、かつ十分なスコーチタイムを有してスコーチ安定性に優れるゴム組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a rubber composition suppressing a change (resistance to permanent set in fatigue) in various characteristics such as dynamic characteristics, fatigue and heat aging resistances of the rubber composition with time, maintaining stable rubber characteristics over a long period and having a sufficient scorch time with excellent scorch stability. - 特許庁

アルミナ、ろう石、炭化珪素、窒化珪素鉄、粘土、カーボンブラック等の耐火物原料に対し、粒径0.1〜5.0mmの大きさを有し、かつ平均アスペクト比が0.5〜2.0を示す球状に近い耐火物原料を5〜60重量部使用して混練したものである。例文帳に追加

To a refractory raw material such as alumina, roseki, silicon carbide, silicon nitride, iron, clay and carbon black, an almost spherical refractory raw material having a particle diameter of 0.1 to 5.0 mm and a mean aspect ratio of 0.5 to 2.0 is used in 5 to 60 pts.wt., and kneading is performed. - 特許庁

色相に優れ、従来のカプラーから生成するイエロー色素よりも吸収特性が優れ、かつ色像堅牢性、特に光堅牢性に優れた色素を形成するイエローカプラーとこれを用いたハロゲン化銀カラー写真感光材料を提供する。例文帳に追加

To provide a yellow coupler forming a dye excellent in hue, more excellent in absorption characteristics than a yellow dye formed from a conventional coupler and excellent also in color image fastness, particularly light fastness and a silver halide color photographic sensitive material using the yellow coupler. - 特許庁

細胞に対する賦活化および抗老化効果に優れ、長期にわたる使用に十分に耐えうる安全性を備えた賦活化剤および抗老化剤を提供し、これらを有効成分とした化粧品・医薬部外品、医薬品、飲食品を提供する。例文帳に追加

To provide an activator and an anti-aging agent having excellent activating and anti-aging effects on cells and safety sufficiently withstanding use over a long period and to provide a cosmetic, a quasi-drug, a medicine and a food and drink comprising the same as an active ingredient. - 特許庁

メーターボックスを共用廊下側の外壁よりも突出した状態に設けるにもかかわらず、断熱材や外装材として平パネルを使用して容易かつ安価に施工でき、袖壁がヒートブリッジになる虞もない片廊下型集合住宅の外断熱構造を提供する。例文帳に追加

To provide a one-sided corridor type apartment house which uses a flat panel as a heat insulation material or an external facing material, can be constructed easily and inexpensively and has no fear of a heat bridge on a side wall although a meter box is provided in the state that it is protruded longer than an external wall of a shared corridor side. - 特許庁

ろう付け用雰囲気炉の前後に配置されるシール室(予熱室及び徐冷室)の長さを短尺なものとし、雰囲気の遮断効果を高め、かつ従来のようなメタル製等の垂れ幕状カーテン等の存在による被加熱物の損傷を防止する。例文帳に追加

To reduce lengths of seal chambers (a preheating chamber and a slow cooling chamber) arranged before and behind an atmospheric furnace for brazing, to increase the shielding effect of the atmosphere, and to prevent damage to the object to be heated caused by the presence of a drop curtain made of metal or the like as shown in a conventional case. - 特許庁

微少なガス漏れを従来より早期にかつ高精度に検出することができる流量式微少漏洩検出方法および該方法に基づく流量式微少漏洩警告機能を有するガス計量装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a flow rate-type very-small-leakage detecting method in which a very small gas leakage can be detected earlier than in conventional cases and with high accuracy and to provide a gas metering device comprising a flow rate-type very-small-leakage warning function based on the method. - 特許庁

また、本発明によれば、安価な金属材料とろう材によるハニカムのズレ防止を採用できるので、従来技術と同様の耐食性を有しながら材料使用量を節減した軽量でかつ廉価なフレームアレスタ用メタルハニカムを提供することができる。例文帳に追加

Because the honeycomb can be prevented from dislocation owing to inexpensive metal material and brazing material, the metal honeycomb can be accomplished light and inexpensively with a saved amount of materials used while the anti-corrosiveness is kept to the same degree as in the conventional technique. - 特許庁

従来の有機溶剤系塗料と遜色ない堅牢性の鉛筆軸表面塗膜を水性系塗料樹脂により実現し、また、それにより、軸材との密着性に優れ、かつ、耐スレ傷性、表面の堅牢性、印刷及び版押し性の良好な塗膜を有する鉛筆を提供する。例文帳に追加

To provide a pencil having a surface coating film, of a pencil barrel with an equal fastness to a conventional organic solvent coating material, which is realized by an aqueous coating material resin and exhibits outstanding adhesion to a barrel material, scuff resistance, surface fastness and printing/plate impressing properties, and a pencil. - 特許庁

高温での熱分解や高濃度の洗剤などを用いることなく容易に焦げ付き汚れや油汚れなどを除去でき、なおかつ十分な耐磨耗性、耐熱性、耐熱水性、耐酸性、耐アルカリ性を有し、長期間その性能を維持することができるほうろう用フリットを提供する。例文帳に追加

To provide a frit for enamel, from which burnt deposits or oil stains can be easily removed without using high-temperature pyrolysis or a high-concentration detergent and which has sufficient wear resistance, heat resistance, hot water resistance, acid resistance and alkali resistance and can keep performance for a long period of time. - 特許庁

重要な食い違いとは、一般に、食い違い(錯誤)が意思表示の内容に関するもので、かつ、通常人の判断を基準として、もしその錯誤がなければ表意者は(売ります、買いますといった)意思表示をしなかったであろうと認められる場合をいう。例文帳に追加

In general, material discrepancy means that the discrepancy (mistake) concerns the expression of intention and in which case it can be clearly deduced that in accord with the judgment of a normal person the party made no such intention (to sell or to buy) by virtue of the existence of the discrepancy.  - 経済産業省

そのため、生産活動の結果である付加価値が、賃金や配当などを通じて分配、また税金や生活保護等による再分配を通じて、国内の消費や投資などに使われ、生産を喚起する「波及効果」の循環が順調であるかを評価することが重要となろう例文帳に追加

Accordingly, it will be important to assess whetherspillovers” are working well, in which the value-added resulting from production activities is used in domestic consumption and investment by the distribution through wages and dividends or the redistribution through taxes and welfare benefits, and causes production. - 経済産業省

例文

新たなアイディア等の知的財産は、現代の知識経済化の進展の下で益々重要になっているが、現在、中小企業は自らが生み出した知的財産をどのように保護し、また、自社の事業活動において知的財産をどのように活用しているのであろうか。例文帳に追加

In this increasingly knowledge-driven economy, the intellectual property that new ideas represent is growing increasingly important. But how are SMEs protecting the intellectual property that they themselves have produced, and how are they utilizing this intellectual property in their own business activities? - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS