1016万例文収録!

「かつじゅうろう」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かつじゅうろうに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かつじゅうろうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1211



例文

この油膜除去剤によれば、ウィンドガラスの表面に付着または定着する油膜を、短時間、かつ、少ない労力で、十分に除去することができる。例文帳に追加

The oil film-removing agent can satisfactorily remove an oil film adhering to or fixing on the surface of a windshield laborsavingly in a short time. - 特許庁

これにより、老人ホーム,ケアハウス,個人住宅などにおいて、生活者の湯又は水の使用状況を管理し、その人の通常生活パターンに反する事態が生じたときには異変を発報することができる。例文帳に追加

Thus, hot water or water use situations of an inhabitant are managed in a home for the aged, elderly care facilities and a private house, and abnormality can be notified when a situation against the normal life pattern of a person takes place. - 特許庁

このコンベヤベルト用ゴム組成物より形成されたコンベヤベルトゴム部は、耐油性、難燃性にすぐれ、かつコンベヤベルトに必要とされる耐熱性、耐屈曲疲労性をも十分に満足させるといったすぐれた効果を奏する。例文帳に追加

The rubber portion of the conveyor belt formed from the rubber composition for a conveyor belt exhibits such an excellent effect that it is excellent in oil resistance and flame retardancy and can sufficiently satisfy heat resistance and flex fatigue resistance required of a conveyer belt. - 特許庁

本発明は従来技術では得られない、ストレッチがあり、ソフトな風合いを有し、着用快適性に優れ、かつ、寸法安定性と高い染色堅牢度を持つストレッチシャツ地を提供することを課題とするものである。例文帳に追加

To obtain novel stretch cloth for a shirt, which has stretchability, a soft touch feeling, an excellent comfortableness in wearing and high dimensional stability and fastness to dyeing. - 特許庁

例文

上側竪樋と下側竪樋を軸ズレさせなくても簡単に竪樋に取り付けることが出来、尚かつ住宅設備施工業者や、素人である使用者に簡単に取り付けられることができる取水器を提供する。例文帳に追加

To provide a water intake device capable of being easily attached to a down pipe without causing axial misalignment of upside and downside leaders and capable of being easily attached not only by a household equipment contractor but also by an amateur user. - 特許庁


例文

交換部品の重量を減らして交換にかかる労力を軽減するとともに、容易かつ確実に交換部品を取り付け可能な分離型遊技機を提供すること。例文帳に追加

To provide a separation type game machine which enables easier and accurate mounting of the spare parts while reducing the labor required for the replacement by lessening the weight of the spare parts. - 特許庁

大型で、大重量の金型を短時間かつ少ない労力で射出成形装置に載置でき、タイバーを損傷しない金型の載置方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for mounting a die, which can mount a large-size, heavy-weight die on an injection molding apparatus in a short time and with less labor and which does not damage tie bars. - 特許庁

出張者の出張精算手続きに伴う手間を軽減するに留まらず、同データ情報の第三者への漏洩の可能性を減らしつつ、かつ二重精算等の不正精算を困難とするシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system not only reducing labor following business settlement procedures of a person that has been on a business trip, but also suppressing improper settlement such as double settlement while reducing a possibility of leakage of data information to a third party. - 特許庁

絶縁性、柔軟性、強度及び真円性に優れ、且つ耐熱老化性、潤滑性および燃焼時の垂れ防止に優れる樹脂被覆電線を提供する。例文帳に追加

To provide a resin-coated electric wire having a good insulation, flexibility, strength, and circularity and a good thermal aging resistance and lubricity and being good at preventing dangling in flames. - 特許庁

例文

多数の熟練者を使用し、世界中の人を使用することによって1日中作業を行い、かつ労務費の安い国の人に作業を依頼する。例文帳に追加

A larger pool of skilled people is employed, the work is done around the clock by using people all over the globe, and the costs is reduced by directing work to people in countries with lower labor rates. - 特許庁

例文

インクジェット捺染方法において、洗濯堅牢性が十分にあり、かつ、画像形成外への汚染がほとんどない捺染物が得られる捺染方法および捺染物を提供する。例文帳に追加

To provide an ink jet-printing method by which a printed article having sufficient washing fastness and little stained in areas except image-formed areas is obtained, and to provide a printed article. - 特許庁

従来の固定型の係合部を一端に備えたウィルキーよりも少ない本数で各種の弁の種々のハンドルに対応可能であり、しかも、堅牢、安価でかつ使用に際して安全なウィルキーを提供する。例文帳に追加

To provide a rigid and inexpensive valve handle capable of responding to various handles of various kinds of valves by the less number than a conventional valve handle provided with a fixed type engagement part at one end and safe at use. - 特許庁

これにより、衝撃や振動を受けた際における急激な減圧状態の発生を抑え、気泡の発生に起因する潤滑流体の漏出を防止し、また蒸発によって失われる潤滑流体の補充機能を確保する。例文帳に追加

The occurrence of a sudden pressure reduced state in receiving impact and vibration is thereby suppressed to prevent the leakage of the lubricating fluid caused by the formation of bubbles and to ensure a function of replenishing the lubricating fluid lost by evaporation. - 特許庁

十分な量の冷媒ガスが供給されるため、異常加熱が防止され、なおかつ液冷媒がモータ巻線に触れないため漏電の懸念も無い。例文帳に追加

A sufficient amount of refrigerant gas is supplied so that abnormal heating can be prevented, and liquid refrigerant may not be brought into contact with a motor winding so that there is no fear of a current leakage. - 特許庁

合成樹脂フィルム製の袋に米及び紛粒物を充填した際、袋内に残った空気が容易に排出され、なおかつ排出口から異物・虫・水の侵入を防止する事。例文帳に追加

To easily discharge air left in a bag out of the bag when rice and a granular matter are charged into the bag formed of a synthetic resin film, and to prevent foreign objects, insects and water from entering the bag through its discharging port. - 特許庁

従来のようなジャーナルに記載されている情報を再度手入力してデータの修復・復元を行う場合に比して、労力を必要とせず、かつ、正確性に優れる商品販売データ処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a merchandise sale data processor that dispenses with labor and has excellent accuracy in comparison with a case that data is recovered/restored by manually inputting information described on a journal again as in the conventional manner. - 特許庁

異物混入環境下ならびに高温環境下においても優れた転動疲労寿命を有し、かつ従来例に比べて安価な高温用転がり軸受部品を提供する。例文帳に追加

To provide rolling bearing parts for high temp. use having an excellent rolling fatigue life even in foreign matter-intruded environments and high temp. environments and more inexpensive compared to the conventional example. - 特許庁

画像記録直後から高い堅牢性が得られ、かつ従来の定着手段の持つ欠点である熱の影響や硬化不良などの不都合がなく、さらには安全性においても問題のない画像定着方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for fixing an image which enables the image to have a high fastness even immediately after being recorded, and is free from inconveniences such as thermal influence or unfavorable curing inherent to the conventional fixing device, as well as safety problems. - 特許庁

ブラシに対する汚れの容易かつ十分な除去を可能にするとともに、メンテナンス作業(交換作業)に無用な労力と時間が費やされる不具合を解消し、常に必要な洗浄能力を維持する。例文帳に追加

To provide a teat-washing apparatus which enables to readily and sufficiently remove stains from a brush, can eliminate troubles such as useless labors and time required for maintenance work (exchange work), and always maintains a necessary washing ability. - 特許庁

磁場均一性を向上させ、うず電流及び漏洩磁場の発生を最小限にし、かつMRIシステム設計構成の柔軟性を向上させた改良型のMRIシステムを提供する。例文帳に追加

To provide an improved type MRI system which improves magnetic field uniformity, generates eddy current and a leakage magnetic field to the least, and is improved in flexibility of MRI system design constitution. - 特許庁

これによって、クラッド層3,3と嵌め板4との溶接を良好に行えるため、従来多大な労力とコストを要していたクラッド鋼の接続を効率的かつ経済的に行うことができる。例文帳に追加

Thus the clad layers 3 and 3 and the engaging plate 4 is excellently welded together so that the connection of the clad steel, which usually requires a large amount of manpower and cost, is efficiently and economically performed. - 特許庁

化粧料の充填操作に支障がなく、また内蓋を化粧料皿に取り付けるヒンジの構造を単純化かつ堅牢とすることが可能な気密化粧料容器を提供する。例文帳に追加

To provide an airtight cosmetic container in which filling operation of a cosmetic material has no trouble and the structure of a hinge for fitting an inner cover to a cosmetic tray is made simple and rigid. - 特許庁

臨床応用するのに充分な指標となり、かつ、どの機械にも、どの年齢層にも共通な基準となりうるパラメーターに基づく血管老化の評価法の提供。例文帳に追加

To provide a method of evaluating blood vessel aging based on a parameter serving as a sufficient index for clinical application and serving as a reference common to any machine and any age group. - 特許庁

耐油性、難燃性にすぐれ、かつコンベヤベルトに必要とされる耐熱性、耐屈曲疲労性をも十分に満足させ得るコンベヤベルト用ゴム組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a rubber composition for a conveyor belt that is excellent in oil resistance and flame retardancy and can sufficiently satisfy heat resistance and flex fatigue resistance required of a conveyor belt. - 特許庁

夜間や閑静な住宅地域、救急車の出動が頻繁な消防署周辺地域等においても迷惑とならず、かつ、道路運送車両の保安基準を満足できる救急車用電子サイレンを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic siren for an ambulance which does not cause a trouble even at night and to a quiet residential area, a peripheral area of a fire station frequently turning-out an ambulance, or the like, and which satisfies the safety standard for road transport vehicles. - 特許庁

ミリ波通信システム、ミリ波センシングシステム等において、簡便堅牢な構成で十分に帯域が広く、かつ小型化できる高周波モジュールおよび高周波モジュール群を提供する。例文帳に追加

To provide a high frequency module which has a sufficient wide band with a simple and strong configuration and can be made small and a high frequency module group in a millimeter wave communication system, a millimeter sensing system, or the like. - 特許庁

表面が柔軟であるため座り心地がよく、かつ長時間の運転によっても疲労が生じにくく、しかも低コストでデザインの自由度も大きい自動車用シートクッションパッドを提供する。例文帳に追加

To achieve favorable sitting feel because of softness of the surface, generate less fatigue even after driving for a long time, achieve low cost, and enlarge design freedom. - 特許庁

850℃において、従来の耐熱合金と同等以上の耐クリープ性を有し、かつ高温疲労強度に優れる耐熱部材用チタン合金を低コストで提供する。例文帳に追加

To provide, at a low cost, a titanium alloy for heat resistant members, which has creep resistance at 850°C equal to or higher than that of the conventional heat resistant alloy and also has excellent high temperature fatigue strength. - 特許庁

沈下する試験地盤に対して柔軟な荷重制御が可能であり、試験員の労力を減らし、かつ、試験員の能力や個人差による試験結果の誤差を極力抑えることが可能な自動平板載荷試験装置の提供。例文帳に追加

To provide an automatic flat-plate load testing apparatus for flexibly controlling the load applied to a sinking test ground, reducing the workload of a testing person, and which is able to suppress errors, in a test result, due to the capability and individual difference in the testing person. - 特許庁

IP通信サービス上の音声通信のQoSを保証し、かつ多重化技術により複数通信を同時に行う場合に漏話等の影響をなくし、速度制限をなくす。例文帳に追加

To warrant the QoS of voice communication on an IP communication service and to avoid the effect of crosstalk or the like and a speed limit in the case of simultaneously conducting a plurality of communications by the multiplexing technology. - 特許庁

老朽化モルタル吹付法面の再生工法において、産業廃棄物を最小限とし、安価な工法とし、交通規制を最小限とし、かつ法面の安定化を十分に確保する。例文帳に追加

To minimize industrial waste, reduce construction cost, minimize road traffic regulation, and sufficiently secure the stabilization of a slope in a construction method for regenerating a decrepit mortar-sprayed slope. - 特許庁

外国人による犯罪防止の観点からは、我が国に居住する外国人が生活面において著しい困難に直面することのないよう、生活実態や就労実態を的確に把握するための制度整備が必要である。例文帳に追加

In order to prevent crime by foreigners, it is necessary to develop a system to accurately monitor the living and working conditions of foreigners residing in Japan to ensure that they do not face any significant difficulties in their life in Japan. - 経済産業省

このため、住居の確保を始め生活面に対する様々な支援を行うことにより、生活基盤が支えられ、また、就労支援により再び職を得て自立が図られるようになる。例文帳に追加

For this reason, by making various supports for securing their residences and their living, their living foundations are supported; also independence is attempted by taking a job again through supports for employment opportunities - 厚生労働省

第百六条 国は、第十九条の三、第二十八条の二第三項、第五十七条の五、第六十三条、第七十一条及び第七十一条の四に定めるもののほか、労働災害の防止に資するため、事業者が行う安全衛生施設の整備、安全衛生改善計画の実施その他の活動について、金融上の措置、技術上の助言その他必要な援助を行うように努めるものとする。例文帳に追加

Article 106 (1) In addition to those measures prescribed in Article 19-3, paragraph (3) of Article 28-2, Article 57-5, Article 63, Article 71, and Article 71-4, the State shall endeavor in order to contribute to the prevention of industrial accidents, to take financial measures, and to give technical advice and other necessary assistance, with respect to the improvement of safety and health facilities, the implementation of safety and health improvement plans and other activities carried out by employers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中小企業は、労働生産性の向上のため、業務上の無駄の排除、ITの活用等による生産効率の向上や、新たな製品やサービスの開発や供給等による付加価値の増大に取り組むとともに、賃金水準と相関関係にある労働生産性の向上の重要性について従業員と認識を共有し、従業員が意欲的に仕事に取り組み、付加価値を作り出す能力を高めていくべく、経営者と従業員が共に努力していくことが重要であるといえよう。例文帳に追加

It is important for SMEs, with the objective of heightening labor productivity, to abolish wasteful operational practices, raise production efficiency levels through the use of IT and other measures, and work on increasing added value through the development, supply and other processes of new products and services. Management and employees must join hands and work together in order to attain mutual understanding regarding the importance of raising labor productivity, which has a correlation to wage levels, motivate the employees toward work and improve the capabilities to generate added value. - 経済産業省

2 分割会社と労働組合との間で締結されている労働協約に、労働組合法第十六条の基準以外の部分が定められている場合において、当該部分の全部又は一部について当該分割会社と当該労働組合との間で分割契約等の定めに従い当該承継会社等に承継させる旨の合意があったときは、当該合意に係る部分は、会社法第七百五十九条第一項、第七百六十一条第一項、第七百六十四条第一項又は第七百六十六条第一項の規定により、分割契約等の定めに従い、当該分割の効力が生じた日に、当該承継会社等に承継されるものとする。例文帳に追加

(2) If, in a case where in the collective agreement entered into by the split company and the labor union there contains a portion outside the standard provided for in Article 16 of the Labor Union Act, there is a mutual agreement between the split company concerned and the labor union concerned to the effect that the successor company, etc. concerned shall be made to succeed with respect to all or part of the said portion in accordance with the provisions in the split plan, etc., the portion involved in the said mutual agreement shall, pursuant to the provisions of Article 759, paragraph 1, Article 761, paragraph 1, Article 764, paragraph 1 or Article 766, paragraph 1 of the Companies Act, be succeeded to by the successor company, etc. concerned in accordance with the provisions in the split contract, etc. on the day when the split concerned becomes effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、雇用対策法(昭和四十一年法律第百三十二号)と相まつて、職業訓練及び職業能力検定の内容の充実強化及びその実施の円滑化のための施策並びに労働者が自ら職業に関する教育訓練又は職業能力検定を受ける機会を確保するための施策等を総合的かつ計画的に講ずることにより、職業に必要な労働者の能力を開発し、及び向上させることを促進し、もつて、職業の安定と労働者の地位の向上を図るとともに、経済及び社会の発展に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act, together with the Employment Countermeasures Act (Act No. 132 of 1966), is to promote the development and improvement of the abilities workers need for their jobs, by way of comprehensively and systematically taking measures for enriching and smoothly carrying out vocational training and vocational ability tests and measures for ensuring that there are opportunities for workers to receive educational training on the job or vocational ability tests voluntarily, and thereby to ensure security of employment and improvement of the status of workers, as well as to contribute to the development of the economy and society as a whole.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項に定めるもののほか、分割会社と労働組合との間で締結されている労働協約については、当該労働組合の組合員である労働者と当該分割会社との間で締結されている労働契約が承継会社等に承継されるときは、会社法第七百五十九条第一項、第七百六十一条第一項、第七百六十四条第一項又は第七百六十六条第一項の規定にかかわらず、当該分割の効力が生じた日に、当該承継会社等と当該労働組合との間で当該労働協約(前項に規定する合意に係る部分を除く。)と同一の内容の労働協約が締結されたものとみなす。例文帳に追加

(3) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, if, with respect to a collective agreement entered into by a split company and a labor union, a labor contract entered into by a worker who is a member of the labor union concerned and the split company concerned is succeeded to by the successor company, etc., then notwithstanding the provisions of Article 759, paragraph 1, Article 761, paragraph 1, Article 764, paragraph 1 or Article 766, paragraph 1 of the Companies Act, a collective agreement with the same contents as the collective agreement concerned (except the portion involved in the mutual agreement prescribed in the preceding paragraph) shall be deemed entered into by the successor company, etc. concerned and the labor union concerned on the day when the split concerned becomes effective.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十四条 裁判所は、第二十条、第二十六条若しくは第三十七条の規定に違反した使用者又は第三十九条第六項の規定による賃金を支払わなかつた使用者に対して、労働者の請求により、これらの規定により使用者が支払わなければならない金額についての未払金のほか、これと同一額の付加金の支払を命ずることができる。ただし、この請求は、違反のあつた時から2年以内にしなければならない。例文帳に追加

Article 114 A court, pursuant to the request of a worker, may order an employer who has violated the provisions of Articles 20, 26 or 37, or an employer who has not paid wages in accordance with the provisions of Article 39, paragraph (6), to pay, in addition to the unpaid portion of the amount that the employer was required to pay under those provisions, an additional payment of that identical amount; provided, however, that such a request shall be made within two years from the date of the violation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前条第一号又は第二号に掲げる者が業務上負傷し、若しくは疾病にかかつたとき、その負傷若しくは疾病についての療養のため当該事業に従事することができないとき、その負傷若しくは疾病が治つた場合において身体に障害が存するとき、又は業務上死亡したときは、労働基準法第七十五条から第七十七条まで、第七十九条及び第八十条に規定する災害補償の事由が生じたものとみなす。例文帳に追加

(ii) When a person listed in item (i) or (ii) of the preceding Article has suffered an injury or disease resulting from an employment-related cause, when the person is unable to engage in said business due to medical treatment for said injury or disease or when the person remains physically disabled after he/she has recovered from said injury or said disease, or when the person has died as a result of employment, it shall be deemed that the grounds for accident compensation prescribed in Article 75 to Article 77 and Article 79 and Article 80 of the Labor Standards Act have arisen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条 公共職業安定所は、前条第四項の規定により労働者の募集に従事する認定中小企業団体に対して、雇用情報、職業に関する調査研究の成果等を提供し、かつ、これに基づき当該募集の内容又は方法について指導することにより、当該募集の効果的かつ適切な実施の促進に努めなければならない。例文帳に追加

Article 54 The Public Employment Security Office shall, with regard to an Authorized Association of Small and Medium Sized Enterprises which engages in recruitment of workers pursuant to the provision of paragraph 4 of the preceding Article, endeavor to promote the effective and appropriate implementation of said recruitment of workers by means of providing employment information, the results of research and study about employment, etc. and by providing guidance on details and measures of said employment based on these information.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 事業活動に関し、外国人に不法就労活動(第十九条第一項の規定に違反する活動又は第七十条第一項第一号から第三号の二まで、第五号、第七号、第七号の二若しくは第八号の二から第八号の四までに掲げる者が行う活動であつて報酬その他の収入を伴うものをいう。以下同じ。)をさせること。例文帳に追加

(a) Having foreign nationals engage in illegal work (activities which violate the provisions of Article 19, paragraph (1), or activities engaged in by foreign nationals listed in Article 70, paragraph (1), item (i) to (iii)-2, (v), (vii), (vii)-2 or from (viii)-2 to (viii)-4, and for which the foreign national has received remuneration or other income) in connection with business activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

従来技術では達成できなかった高弾性率を有し、かつ高温に曝された場合のポリエステル繊維とゴムとの耐熱接着性、耐熱強力保持性が改善され、かつ耐疲労性が実用上十分であるゴム補強用ポリエステル繊維コード、特にラヂアルタイヤのキャッププライコードに好適なゴム補強用ポリエステル繊維コードを提供する。例文帳に追加

To provide a polyester fiber cord for rubber reinforcement, especially one preferable for a cap ply cord of radial tires, which has a high elasticity that cannot be achieved by conventional techniques, is improved in its heat adhesion resistance and heat strength retentivity resistance between the polyester fiber and rubber when it is exposed to high temperature, and has a practically sufficient fatigue resistance. - 特許庁

環境負荷やVOCの問題を考慮した水系ポリウレタン樹脂を用いた皮革用材の製造方法であるにも拘らず、十分にマイグレーションを防止することを可能とし、風合いが柔軟でかつ耐磨耗性や摩擦堅牢度等の物性にも優れた皮革用材を効率よくかつ確実に得ることを可能とする皮革用材の製造方法、並びに、その製造方法により得られる皮革用材を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing leather material that can sufficiently prohibit migration despite the method for producing a leather material using an aqueous polyurethane resin under consideration of the environmental loading and the problems of VOC, and efficiently and surely can obtain the leather material having excellent physical properties, flexible feeling, abrasion resistance, color fastness to rubbing or the like and provide a leather material produced by this method. - 特許庁

(生活困窮者)生活困窮者に対しては、生活保護により最低限度の生活が保障されているが、いったん生活保護受給者となった人が生活基盤を確保して就労し自立することは、本人の生きがいの観点からも、彼らが社会を支える側に立つ観点からも重要であり、雇用施策と福祉施策が相まって、彼らが就労により自立できるよう支援を行っている。例文帳に追加

(Needy persons) As for needy persons, the minimum life is secured by the Public Assistance Act, having a self-supporting by the employment in a secured basis for life for a person who became a welfare recipient at once is important in view of having purpose of life and their standing on the side of supporting the society. - 厚生労働省

これは、今回のグローバルな金融混乱の中で、大手金融機関における不十分なリスク管理や、あるいは蓋を開けてみたら必ずしもリスクに見合った十分な資本が確保されていなかった、といった問題認識で、リスクに見合った、きちんとしたリスク管理の中での、十分な資本を維持していくということの重要性を改めて確認したということであり、かつ、来年3月末までの措置としてこういった取組みを行っていくというふうに位置づけたということであろうかと思います。例文帳に追加

The action plan is based on the recognition that the ongoing global financial turmoil has revealed insufficient risk management by major financial institutions and their failure to secure capital in amounts commensurate with the risks they face. I understand that this has underscored the importance for financial institutions to maintain sufficient capital while conducting risk management in a manner suited to control the risks they face and prompted the proposal for the implementation of these actions by the end of March next year.  - 金融庁

一方の締約国の居住者が株式その他これに類する持分に関して他方の締約国の居住者から配当の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)に規定する事項に該当する者が当該配当の支払の基因となる株式その他これに類する持分と同等の当該一方の締約国の居住者の株式その他これに類する持分を有していないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該配当の支払の基因となる株式その他これに類する持分の発行を受け、又はこれを所有することはなかつたであろうと認められるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該配当の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国の居住者が支払う配当に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the dividends paid by a resident of the other Contracting State in respect of shares or other similar interests if such shares or other similar interests would not have been established or acquired unless a person: that is not entitled to benefits with respect to dividends paid by a resident of that other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and that is not a resident of either Contracting State; owned equivalent shares or other similar interests in the first-mentioned resident.  - 財務省

2 昭和六十二年三月三十一日において徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業に関する昭和六十三年四月一日から始まる保険年度から昭和六十五年四月一日から始まる保険年度までの各保険年度に係る労災保険率に関する新徴収法第十二条第三項の規定の適用については、同項中「各保険年度」とあるのは、「昭和六十一年四月一日から始まる保険年度以前の各保険年度において労働者災害補償保険法及び労働保険の保険料の徴収等に関する法律の一部を改正する法律(昭和六十一年法律第五十九号)第二条の規定による改正前のこの項の各号のいずれかに該当し、かつ、当該連続する三保険年度中に昭和六十二年四月一日から始まる保険年度以後の保険年度が含まれるときは、当該連続する三保険年度中の同日から始まる保険年度以後の各保険年度」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provision of Article 12, paragraph (3) of the New Collection Act to the industrial accident insurance rate pertaining to each insurance year from the insurance year starting on April 1, 1988 until the insurance year starting on April 1, 1990 for the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established as of March 31, 1987, the term "during each insurance year of three consecutive insurance years" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "during, if the business falls under any of the items of this paragraph prior to revision by the provision of Article 2 of the Act Revising a Portion of the Industrial Accident Compensation Insurance Act and the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 59 of 1986) during each insurance year, including or before the insurance year starting on April 1, 1986, of three consecutive insurance years, and any insurance year including and after the insurance year starting on April 1, 1987 is included in such consecutive three insurance years, each insurance year, including and after the insurance year starting on April 1, 1987, of such consecutive three insurance years".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 厚生労働大臣は、労働力の需要供給の適正かつ円滑な調整等を図るため、事業主に対してその雇用する外国人労働者の雇用に関する状況に係る資料の提供を求めること等により、外国人労働者の雇用の動向の把握に努めるものとする。例文帳に追加

Article 34 The Minister of Health, Labour and Welfare shall endeavor to understand the trends of the employment of foreign workers, by taking such measures as requiring the employers to submit the materials pertaining to the employment-related situations of the foreign workers employed by them, so that the proper and smooth adjustment, etc. of the demand and supply of the labor force may be facilitated.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第二条 会社(株式会社及び合同会社をいう。以下同じ。)は、会社法第五編第三章及び第五章の規定による分割(吸収分割又は新設分割をいう。以下同じ。)をするときは、次に掲げる労働者に対し、通知期限日までに、当該分割に関し、当該会社が当該労働者との間で締結している労働契約を当該分割に係る承継会社等(吸収分割にあっては同法第七百五十七条に規定する吸収分割承継会社、新設分割にあっては同法第七百六十三条に規定する新設分割設立会社をいう。以下同じ。)が承継する旨の分割契約等(吸収分割にあっては吸収分割契約(同法第七百五十七条の吸収分割契約をいう。以下同じ。)、新設分割にあっては新設分割計画(同法第七百六十二条第一項の新設分割計画をいう。以下同じ。)をいう。以下同じ。)における定めの有無、第四条第三項に規定する異議申出期限日その他厚生労働省令で定める事項を書面により通知しなければならない。例文帳に追加

Article 2 (1) When conducting a split (hereinafter referred to as "absorption-type split " or "incorporation-type split "; the same shall apply hereinafter) pursuant to the provisions of Part 5, Chapters III and V of the Companies Act, a company (this shall mean a stock company or a limited liability company; the same shall apply hereinafter) shall, on or before the notice deadline date notify the following workers in writing of whether or not there are any provisions in the split contract, etc. (absorption-type split contract (absorption-type split contract as provided in Article 757 of the Act; the same shall apply hereinafter), in the cases of absorption-type split; and incorporation-type split plan (incorporation-type split plan as provided in Article 762, paragraph 1 of the Act; the same shall apply hereinafter), in the cases of incorporation-type split; the same shall apply hereinafter) concerned to the effect that the successor company, etc. (successor company in absorption-type split , in the cases of absorption- type split provided in Article 757 of the Act; and incorporated company in incorporation-type split , in the cases of incorporation-type split provided in Article 763 of the Act; the same shall apply hereinafter) will succeed to the labor contracts that the company and workers concerned have entered into, and of the deadline date for filing an objection provided in Article 4, paragraph 3, and any other matters provided by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS