1016万例文収録!

「すぎのもりちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > すぎのもりちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

すぎのもりちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

義明の長男は杉本を名乗り、その長男は和田義盛を名乗る。例文帳に追加

The eldest son of Yoshiaki took the name of Sugimoto, and his eldest son named himself Yoshimori WADA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アメリカスギの森と太平洋の海岸線を特徴としているカリフォルニアの国立公園例文帳に追加

a national park in California featuring a redwood forest and Pacific Ocean coastline  - 日本語WordNet

このメモリ制御部はストアデータのIBG長をチェックして、IBGが短すぎる場合に追加修正を行う。例文帳に追加

The memory control part checks IBG length of the stored data and performs additional correction when the IBG is too short. - 特許庁

この1ヶ月の間に薩摩藩の西郷隆盛や長州藩の高杉晋作らが集まり、時勢を語り合った。例文帳に追加

During his one-month stay, he was visited by Takamori SAIGO of Satsuma Domain and Shinsaku TAKASUGI of Choshu Domain and discussed with them in what direction things had been moving.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

高次元特徴空間での識別処理による識別率の低下、計算量の増大、使用メモリの増大を解決するために、高精度、高速、省メモリを目的とした効率的な特徴空間の次元削減を行う。例文帳に追加

To efficiently reduce dimensions of a feature space for the purpose of high precision, a high speed and memory saving in order to solve deterioration in identification rate in identification processing in a high-dimension feature space, increase in calculation amount, and increase in a use memory. - 特許庁


例文

しかしながら『図録日本の貨幣』では海外流出高を高く見積もりすぎているとして、輸出高として『本朝寳貨通用事略』による2,397,600両を採用し、13,024,000両としている。例文帳に追加

However,"catalogs money in Japan" estimated the amount of currency exported to foreign countries 13,024,000 ryo, adopting 2,397,600 ryo based on "Honcho Houka Tsuyoujiryaku", saying "The Book of interrogation copy about the year and old high gold and silver coinage"estimates it too high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長3年(1598年)に上杉氏が会津に移封されると、景勝から大森に1万5000石の所領を与えられた。例文帳に追加

When the Uesugi clan was transferred to Aizu in 1598, he was granted territory of 15,000 koku in Omori by Kagekatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその年のうちに政盛が死去、越後では為景と新守護上杉定実の争いが起き、近隣の井上一族を始め北信濃の国人衆が上杉方に付き、唯一の長尾方として孤立していく事となる。例文帳に追加

However, Masamori died within the year, the conflict between Tamekage and Sadazane UESUGI, a new governor, took place in Echigo, local lords in northern Shinano (including the neighboring Inoue family) sided with the Uesugi, and the Takanashi clan was isolated as the Nagao side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちょうどそのとき、轟音と風きり音がきこえ、砲弾が丸太小屋の屋根のはるか上を通り過ぎ、森のわれわれのはるか後ろの方にどしんと着弾した。例文帳に追加

Just then, with a roar and a whistle, a round-shot passed high above the roof of the log-house and plumped far beyond us in the wood.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

敗戦後、関係資料が発見され、暗殺計画にいくらかでも関与・同調したとされているのは、宮下太吉、菅野スガ、森近運平、新村忠雄、古河力作の5名にすぎなかったことが判明した。例文帳に追加

After World War II, materials related to the assassination plot of the Emperor were discovered, revealing that the number of people actually involved in the plot were only five, Takichi MIYASHIA, Suga KANNO, Unpei MORICHIKA, Tadao NIIMURA and Rikisaku FURUKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

汗を出して余分な脂肪や水分を取除き、健康と美容に供すことが出来るサウナ装置であって、熱すぎることなく長時間にわたって入ることが出来、しかもリラックスすることが可能なサウナ装置の提供。例文帳に追加

To provide sauna equipment which enables a user to take a sauna for a long period of time because of the temperature that is not too hot and makes the user get relaxed in the sauna equipment serving for good health and beauty by removing excess fat and body water by perspiration. - 特許庁

平安朝の貴族は、盛りを過ぎかけた白菊がほのかに紫がかった風情をことさら優美なものとして愛好し、「一年に二度の盛りを迎える花」「冬枯れの直前まで美しく咲く花」と愛でた。例文帳に追加

The court nobles in the Heian period praised the white chrysanthemum that was at a little time past its prime and tinged with a slight purple as having a quite delicate charm, so they described it as 'the flower that has two peaks in a year,' or 'the flower in beautiful bloom until just before winter.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かごあるいは釣合錘の意図しない行き過ぎによる主索の張力抜けを防ぎ、かごあるいは釣合錘の落下時の衝撃荷重を巻上機に作用させないようにしたエレベータ装置を提供する。例文帳に追加

To provide an elevator device preventing a loss of tension of a main cable due to an unintended overrun of a car or a counterweight so that a shock load at the time the car or counterweight falls does not act on a hoisting machine. - 特許庁

もう十分というほど相談すると、昼をすぎたころだったが、先生は帽子とピストルを何丁か手にとり、短剣を腰につけ、ポケットにあの地図をいれて、マスケット銃を一丁肩にかけると、北側の柵をこえ足早に森の中に姿をけした。例文帳に追加

and when they had talked to their hearts' content, it being then a little past noon, the doctor took up his hat and pistols, girt on a cutlass, put the chart in his pocket, and with a musket over his shoulder crossed the palisade on the north side and set off briskly through the trees.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

岡野友彦は平氏側の拠点となった伊賀国六箇山の領家が平光盛(平頼盛の子)であった事実と杉橋隆夫が唱えた牧宗親・池禅尼兄弟説(すなわち平賀朝雅の義母牧の方と平頼盛を従兄弟とする)を採用している。例文帳に追加

Tomohiko OKANO adopted the fact that the ryoke (virtual proprietor of manor) of Mt. Rokka in Iga Province, where the base of the Taira clan lay, was TAIRA no Mitsumori (son of TAIRA no Yorimori) and Takao SUGIHASHI's theory that Munechika MAKI was Ike no zenni's brother, that is, Maki no Kata, who was Tomomasa's mother-in-law, was TAIRA no Yorimori's cousin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近畿日本鉄道大和八木駅より奈良交通バス「菖蒲町四丁目」・「湯盛温泉杉の湯」・「大淀バスセンター」・「下市町岩森」行きで「小房(おぶさ)」下車徒歩5分例文帳に追加

From Kintetsu Yamato Yagi Station, get on the Nara Kotsu bus headed for 'Shoubu-cho 4-chome,' 'Oyodo bus center,' or 'Shimoichi-cho, Iwamori' and get off at Obusa, then walk about 5 minutes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西軍敗退により上杉氏が30万石に減封され米沢藩に移されると、これに従って米沢藩に仕え、米沢近郊の堂森(現、米沢市万世町堂森で慶次清水と呼ばれる)に隠棲した。例文帳に追加

After the Western Army lost the battle and the territory of the Uesugi Clan was reduced to 300,000 koku and relocated to the Domain of Yonezawa, Toshimasu served the Domain of Yonezawa and retired to Domori near Yonezawa (currently known as Keijisimizu in Domori, Bansei-Town, Yonezawa-City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも、律令制の観点からいえば、これは朝廷の預かり知らぬものであり、守護大名とその家臣の間での私称に過ぎず、本来ならば不当ともいえる慣行であった。例文帳に追加

In the first place, one can say it was essentially an invalid practice as it was no more than a private name between a vassal and his shugo daimyo, and was not under control of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

増田長盛の指揮のもと堀内・杉若氏ら日高・牟婁郡の諸将によって老若男女の別なく撫で斬りにするといった弾圧の末に鎮圧された。例文帳に追加

It was suppressed after the oppression where all people were killed by sword irrespective of age or gender by samurai of Hidaka and Muro Counties such as the Horiuchi and Sugiwaka clans under the command of Nagamori MASUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いの戦後処理により石田三成(近江)、小西行長(肥後)、宇喜多秀家(備前岡山)、長宗我部盛親(土佐)を始め西軍についた88の大名家が改易され、毛利氏(毛利輝元)、上杉氏(上杉景勝)など5大名家が大幅な減封を受けた。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, 88 Daimyo families that joined the West army, such as Mitsunari ISHIDA (Omi), Yukinaga KONISHI (Higo), Hideie UKITA (Bizen Okayama), and Morichika CHOSOKABE (Tosa), were subjected to kaieki, and also, 5 Daimyo families such as the Mori clan (Terumoto MORI) and Uesugi clan (Kagekatsu UESUGI) were subjected to a severe genpo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またいろいろな店舗を任されて自分が店長になったり自分自身でお店を切り盛りしたりしていく、そういう思いで働いている方達もこのサービス業の中ではたくさんいらっしゃる。例文帳に追加

Also, in that industry, there are many people who wish to be assigned to various franchises and become restaurant managers to manage such establishments. - 厚生労働省

いずれにせよ、ほどなくして刺身は食材を薄く切って盛り付け、食べる直前に調味料を付けて食べる料理として認識されるようになったらしく、『四条流庖丁道(しじょうりゅうほうちょうがき)』(宝徳元年・1489年)では、クラゲを切ったものや、果てはキジやヤマドリの塩漬けを湯で塩抜きし薄切りしたものまでも刺身と称している。例文帳に追加

In either case, it appears that sashimi came to be recognized as a dish in which ingredients were thinly sliced and seasoned directly before being eaten, and "Shijoryu Hochogaki" (cookbook of the Shijo School, compiled in 1489) uses the word to refer to dishes ranging from the slices of jellyfish to the slices of salted green pheasant and salted copper pheasant that have had salt removed using hot water before being thinly sliced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弟子に蕉門十哲と呼ばれる宝井其角、服部嵐雪、森川許六、向井去来、各務支考、内藤丈草、河合曽良、杉山杉風、立花北枝、志太野坡、越智越人や野沢凡兆などがいる。例文帳に追加

His disciples included Kikaku TAKARAI, Ransetsu HATTORI, Kyoriku MORIKAWA, Kyorai MUKAI, Shiko KAGAMI, Joso NAITO, Sora KAWAI, Sanpu SUGIYAMA, Hokushi TACHIBANA, Yaba SHIDA, and Etsujin OCHI, who were called the ten representative pupils under Basho MATSUO, and Boncho NOZAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正14年(1586年)には石田三成、増田長盛と連名で上杉景勝に上洛を促す書状を、天正18年(1590年)の小田原攻めに際しては伊達政宗に参陣を催促する書状を送っている。例文帳に追加

In 1586, he sent a letter to Kagekatsu UESUGI to encourage him to go to Kyoto under joint signatures with Mitsunari ISHIDA and Nagamori MASHITA, and in 1590, he sent a letter to Masamune DATE to urge him to join the war for the invasion of Odawara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ミキサーの中で生コンクリートの混練り中に、ミキサーの混練り用の羽根によって押し上げられて、生コンクリートの表面が盛り上がった時の位置と、ミキサー羽根が生コンクリートの中を通り過ぎて、生コンクリートの表面が沈下した時の位置との距離差を超音波距離測定器で測定し、その差から生コンクリートのスランプを決定する。例文帳に追加

A slump of the ready-mixed concrete is determined from the difference. - 特許庁

高梨政盛の代に、越後守護代の長尾氏と関係を強めるため、長尾能景に娘(政盛と能景は同年代であるため、政高の娘である可能性が高い)を嫁がせるが、その娘が産んだ長尾為景(上杉謙信の父)が越後守護代となり、室町末期には越後で守護上杉氏と長尾家の争いが起きると、高梨氏もそれに巻き込まれることになった。例文帳に追加

In Masamori TAKANASHI's time, to strengthen the connection between the Takanashi and Nagao clans, the deputy governor of Echigo, Masamori, had his daughter marry Yoshikage NAGAO (since Masamori and Yoshikage were at the same age, she was probably a daughter of Masataka) and the daughter bore Tamekage NAGAO (the father of Kenshin UESUGI), who ultimately became a deputy governor of Echigo, so that the Takanashi clan was involved in the conflict between the Uesugi clan, the governor of Echigo, and the Nagao clan in Echigo during the late Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の前期には衰退していたが、1432年(永享4年)、上杉憲実が足利の領主になって自ら再興に尽力し,鎌倉円覚寺の僧快元を庠主(しょうしゅと読み、校長のこと)に招いたり、蔵書を寄贈したりして学校を盛り上げた。例文帳に追加

Although the school had been in decline by the early Muromachi period, Norizane UESUGI, who became the lord of Ashikaga in 1432, himself contributed to its restoration and revived it by inviting Kaigen, a monk of Engaku-ji Temple, Kamakura to the school as its shoshu (principal) and donating his collection of books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タイマ106を駆動するための電源107を備えたICカード101であって、情報を記憶するデータメモリ104と、タイマ106の時刻が所定の時刻を過ぎたか否かの状態を監視して、データメモリ104に記憶される情報に対するアクセスの可否を制御するCPU102とを備える構成を特徴とする。例文帳に追加

The IC card 101 is provided with a power source 107 for driving a timer 106, and comprises a data memory 104 for storing information and a CPU 102 which monitors a state indicating whether or not time of the timer 106 has passed predetermined time and controls the propriety of access to the information stored in the data memory 104. - 特許庁

ユーザ1は、交換するインジェクタ122に貼付されている2次元コード122aをデジタルカメラ3で撮影し、撮影した画像とECU11に装着され更新前の制御データが記録されているメモリカード112をサービス業者2へ送付する。例文帳に追加

A user 1 picks up an image of a two-dimensional code 122a attached to an injector 12 to be replaced, by a digital camera 3, and a memory card 112 storing the picked-up image and the control data before the updating, attached to the ECU 11 is sent to a service supplier 2. - 特許庁

例文

その一方で、平安時代中期の著作である『政事要略』が書名を『貞観儀式』とせずに『儀式貞観』としているのは、当初からこの書名は『儀式』と称されており、『政事要略』は単に脚注として編纂年代である元号の「貞観」を付記したに過ぎないこと、『本朝法家文書目録』は今日では存在が疑問視されている三代儀式の存在を前提に書いており、実際には存在しなかった弘仁儀式を掲げるなど正確性に疑問があるとして、正式な書名は『儀式』であるとする森田悌らの説も存在する。例文帳に追加

On the other hand, Tei MORITA etc. asserted the official book title must be "Gishiki" arguing that the author of "Seiji yoryaku," compiled during the mid-Heian period, used "Gishiki Jogan" instead of "Jogan gishiki" in order to add the era name of "Jogan" in which the book was compiled while acknowledging the title of the book was "Gishiki" from the very beginning, and that the credibility of "Honcho hoka monjo mokuroku" is doubtful because it was written on the premise of the existence of Sandai gishiki whose existence is questioned at present and it listed Konin gishiki (ceremony in the manner of the Konin era) which, in reality, did not exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS