1016万例文収録!

「と言うことだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > と言うことだの意味・解説 > と言うことだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

と言うことだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1453



例文

これは責任ある立場になれば誰が言うともなく自覚的に行動されるということを期待しております。例文帳に追加

I also hope that it will behave in a responsible manner of its own accord.  - 金融庁

彼女が男と駆け落ちしたと知ったらデパートの人たちはなんと言うだろう。例文帳に追加

What would they say of her in the Stores when they found out that she had run away with a fellow?  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

簡単に言うと、このリング変調器は二つの信号を結合することで奇妙な音を作り出す。例文帳に追加

Simply put, the Ring Modulator makes strange sounds by combining two signals.  - コンピューター用語辞典

御内仏(おないぶつ)とは、仏壇のことであり、またその中に迎えた本尊を言う例文帳に追加

Onaibutsu is a Buddhist altar, or a principal image enshrined in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

簡単に言うと、誰か特定の他者に意思を伝えるために作成された物体のことである。例文帳に追加

In short, it means things created to convey one's intentions to some specific addressee.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

言うことを聞いて C 大学も受けてみなさい, 高望みして失敗するといけないから.例文帳に追加

Take my advice and try C University too; you don't want to aim too high and fail completely [get nothing]. - 研究社 新和英中辞典

僕がかれこれ指図がましいこと言うところじゃないが、百円も出したらどうかね例文帳に追加

It is for me to dictate to you, but won't a hundred yen do?  - 斎藤和英大辞典

そのうち最も喫緊な課題が環境面での取り組みの強化であること言うまでもありません。例文帳に追加

Needless to say, among the most pressing challenges is strengthening our efforts on the environment front.  - 財務省

そしてやっとの思いで涙で濡れた目をあげ、微笑んでこう言うことができました。例文帳に追加

and at length she was able to look up with dim eyes and a smile and say:  - O. Henry『賢者の贈り物』

例文

医学の領域では、呼吸によって体の中へ薬物を取り込む行為のこと言う例文帳に追加

in medicine, refers to the act of taking a substance into the body by breathing.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

例文

江戸時代に塾を開いて蘭学教育を行った人について言うことが多い。例文帳に追加

It is often referred to a person who opened a cram school in Edo period and educated Western sciences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした問題を解決するためには、何より当事国自身の努力が必要であること言うまでもありません。例文帳に追加

Addressing these problems will certainly require action by these countries themselves.  - 財務省

但し、上記式により求めた値は必ずしも正確にその値でなくても良いこと言うまでもない。例文帳に追加

However, it is needless to say that a value obtained from the above expression is not necessarily the accurate value. - 特許庁

だから、君の忠告は間違っているんだよ。正しいこととそうでないこと、善いことと悪いこと、立派なこととそうでないことについて、大衆の言うことを考慮すべきじゃないんだ。例文帳に追加

And therefore you begin in error when you advise that we should regard the opinion of the many about just and unjust, good and evil, honorable and dishonorable.  - Plato『クリトン』

そう言うだけでことは足りる。私が背を向けた途端に誰も彼もあっという間にいなくなってしまうのだ。そんなことは十分わかっている。例文帳に追加

These orders were sufficient, I well knew, to insure their immediate disappearance, one and all, as soon as my back was turned.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ。例文帳に追加

Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell. - Tatoeba例文

管理側は、女性よりも男性従業員の言うことにはるかに耳を傾けやすい。例文帳に追加

Management is far more likely to listen to male than female employees. - Weblio Email例文集

彼女は親の言うことを聞かず、少し問題がありますが、かわいい末っ子です。例文帳に追加

She has little problems with not listening to her parents, but she is a cute youngest child.  - Weblio Email例文集

これらが新たな需要の拡大につながっていくこと言うまでもありません。例文帳に追加

Needless to say, all this will lead to the expansion of new demand.  - 財務省

そこでは、問題の間違った見方については、言うべきことなど一切ないのですから。例文帳に追加

where there is nothing at all to be said on the wrong side of the question.  - John Stuart Mill『自由について』

ただ、私は金融機関にも言うのですけれども、とにかく、すぐ「民業圧迫だ」と(金融機関側が)言うのですけれども、「民業圧迫だ」と言う前に、やはり「自分たちがちゃんとした努力をしているのかどうかということを、もっと(しっかり)問う」という姿勢がないとね例文帳に追加

Although financial institutions readily complain of a squeeze on private-sector businesses, they should, as I often tell them, first question whether they are making adequate efforts  - 金融庁

ただし、マグロの肉以外でも、脂が乗っている状態の肉をトロと言う事がある。例文帳に追加

Sometimes, however, fatty meat other than tuna meat is also called 'Toro.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それはヘロデが,ヨハネが正しい聖なる人であることを知っていて,彼を恐れ,保護したからである。彼の言うことに耳を傾ける時,ヘロデは多くの事をしていたが,喜んで彼の言うことに耳を傾けていた。例文帳に追加

for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.  - 電網聖書『マルコによる福音書 6:20』

今から、このサーバーのことをマスターと呼ぶことにします。 それに対し、ディスクレスマシンの方は、スレーブ(名前が何だと言うのだ?例文帳に追加

From now on we call the server the master, while the diskless machine gets called the slave (what's in a name :). - Gentoo Linux

人々があなた方のことを良く言うときには,災いだ! 彼らの父祖たちは偽預言者たちにも同じことをしたのだ。例文帳に追加

Woe, when men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.  - 電網聖書『ルカによる福音書 6:26』

しかしもし、よくあることだが、いくつか食い違いがあれば、真実を認め、率直に男らしく言うことだ。例文帳に追加

But if, as might happen, there were some discrepancies, to admit the truth, to be frank and say like a man:  - James Joyce『恩寵』

でもそのとき、あなたは、心からの好意とやさしい言葉で、悪く言う者達を制止して下さった。例文帳に追加

but then thou wouldst restrain them that spoke evil by the courtesy of thy heart and thy gentle words.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

人々が,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うこともない。というのは,見よ,神の王国はあなた方の中にあるのだ」。例文帳に追加

neither will they say, ‘Look, here!or, ‘Look, there!’ for behold, the Kingdom of God is within you.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 17:21』

MasterとPCMチャンネルの両方の下にMMとあることに注意してください。 これはミュートになっていると言うことです。例文帳に追加

Pay attention to the Master and PCM channels which both have an MM below them. That means they are muted. - Gentoo Linux

金融庁といたしましても、国際的に世界的に評価されたということは大変有難いことだと言うふうに思っております。例文帳に追加

The FSA is very pleased that a senior FSA official has won international acclaim.  - 金融庁

現在は、大阪他の言い方に従って、え段+「へん」などと言う事も増えている。例文帳に追加

Presently, such wording as 'e' dan (e-grade) conjugative group verbs with postfix 'hen' are increasingly used, due to the influence of Osaka and other dialects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だったら君、多くの人たちが僕たちについて言うことなど、尊重してはいけないだろう。むしろ、善悪の基準についてよく知っている人たちがなんと言うか、それこそが真実だろう。例文帳に追加

Then, my friend, we must not regard what the many say of us: but what he, the one man who has understanding of just and unjust, will say, and what the truth will say.  - Plato『クリトン』

すると絵師が言うには、その屏風の絵は江戸時代に画家として名を馳せた土佐光起のものであり、貴重なものだということだった。例文帳に追加

According to the painter, the painting on the screen was drawn by Mitsuoki TOSA, who was well-known during the Edo period, and it was quite valuable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。例文帳に追加

It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. - Tatoeba例文

その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。例文帳に追加

It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.  - Tanaka Corpus

これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。例文帳に追加

This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. - Tatoeba例文

これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。例文帳に追加

This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say.  - Tanaka Corpus

今日の歴史用語では藩の領主である大名のことを「藩主」、大名の家臣のことを「藩士」と言う例文帳に追加

In modern historical terms, the daimyo who were feudal lords of Han are called 'Hanshu', and the daimyo's vassals were called 'Hanshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だから、それは理想で言うと、将来、あらゆる金融機関が、できるだけ1つの基準に基づいて世界中が行動するということは大事かもしれません。例文帳に追加

Ideally, all financial institutions should operate in accordance with a universal standard in the future.  - 金融庁

ただ、何度も言うように、押しつけで、私が「もっと軽くしてあげましょう」と言う前に、自分たちが、自分たちの財務内容、いろいろなことから、「(保険料が)負担なのだから変えてくれ」という声が上がるのが当たり前でしょう。例文帳に追加

However, as I have repeatedly said, it would have been natural if financial institutions had requested that the burden of insurance premiums be lowered on the grounds of the industry's financial positions and other such factors before I intrusively offered to reduce their burden.  - 金融庁

また、天皇の2度目の東幸に伴ない政府(太政官)が東京に移されたことを「事実上の東京遷都」と言うこともある。例文帳に追加

Following the relocation of the government (Dajokan) to Tokyo, the Emperor's second visit to Tokyo was sometimes referred to as 'the actual relocation of the capital to Tokyo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺族は言うに及ばず, 参列者の大半も K 氏の言葉に涙を流した.例文帳に追加

Most of those who were present at the funeral, to say nothing of the bereaved family, wept at Mr. K's words. - 研究社 新和英中辞典

彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。例文帳に追加

He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while. - Tatoeba例文

彼は言う言葉の一部を忘れたので少しの間即席で喋らなければならなかった。例文帳に追加

He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.  - Tanaka Corpus

彼らは常々、法律とは常識であると教えられてきた。だが、メイスンの言うことは彼らの常識とは全く異なっていた。例文帳に追加

They had been taught that the law was common sense, and this,—this was anything else.  - Melville Davisson Post『罪体』

永手が「東大寺はお前の父の時代に造ったものだ。お前の言うべきことではない」と問い詰めると奈良麻呂は答えに窮した。例文帳に追加

When Nagate confronted, 'Todai-ji Temple was built in the period of his father's generation. You should not say that,' Naramaro could not answered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意見の自由と言う問題を終わる前に、あらゆる意見の自由な発表は、態度が節度があって、公正な議論の境界を越えないという条件で、許されるべきだと言う人たちに注意を払っておくのは、適切なことでしょう。例文帳に追加

Before quitting the subject of freedom of opinion, it is fit to take some notice of those who say, that the free expression of all opinions should be permitted, on condition that the manner be temperate, and do not pass the bounds of fair discussion.  - John Stuart Mill『自由について』

しかし小作料は高額なことが多く、農村内に豊かな寄生地主と貧しい小作人と言う貧富の差を生み出すことになった。例文帳に追加

However, the farm rent was often very expensive, which created the gap between rich parasitic landlords and poor tenant farmers in a farm village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、伊達成実・片倉景綱および鬼庭綱元を伊達三傑、片倉景綱と伊達成実を伊達の双璧と言うことがある。例文帳に追加

Among those major vassals, Shigezane DATE, Kagetsuna KATAKURA and Tsunamoto ONINIWA are sometimes referred as the three outstanding vassals of Date clan, while Kagetsuna KATAKURA and Shigezane DATE are named as the two finest vassals of Date clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

イエスは弟子たちに言った,「本当にはっきりとあなた方に言う。富んだ人が天の王国に入るのは難しいことだ。例文帳に追加

Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.  - 電網聖書『マタイによる福音書 19:23』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”THE GIFT OF THE MAGI”

邦題:『賢者の贈り物』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS