1016万例文収録!

「なまづめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なまづめの意味・解説 > なまづめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なまづめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33961



例文

彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。例文帳に追加

His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep. - Tatoeba例文

バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。例文帳に追加

There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station. - Tatoeba例文

彼はあまり長時間話し続けたので、何人かの人が居眠りを始めた。例文帳に追加

His speech went on for such a long time that some people began to fall asleep.  - Tanaka Corpus

バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。例文帳に追加

There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station.  - Tanaka Corpus

例文

兵力については全く異なるために『吾妻鏡』を採る。例文帳に追加

Due to the distinct disparity in the descriptions of militarily power, authors of history books reference "Azuma Kagami."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

大塚山古墳群は馬見古墳群に含めない見解もある。例文帳に追加

There is a view that the Otsukayama-kofun Tumuli Cluster is not included in the Umami-kofun Tumuli Cluster.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最高位の立(たて)行(ぎょう)司(じ)になるために,努力し続けていきます。例文帳に追加

I'll keep working hard to become a tategyoji, the highest ranked gyoji. - 浜島書店 Catch a Wave

引き続き、円滑な事業承継が進められるようにしていくことが望まれる。例文帳に追加

Action should therefore continue to be taken to facilitate business successions. - 経済産業省

今はないクロケーのリングと木づちを求めて舞い戻ってきたのだ。例文帳に追加

revisiting the ghosts of the croquet hoops and mallets.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

例文

(8)(6)又は(7)に基づく手続の復活又は決定の破棄を求める本条規則に基づく申請は,手続の削除後又は場合により聴聞後7日以内に行う。例文帳に追加

(8) An application under this rule to restore any proceedings or to set aside any decision under paragraph (6) or (7) shall be made within 7 days after the proceedings have been struck out of the list or after the hearing, as the case may be. - 特許庁

例文

また、主面側第2絶縁層124の表面に形成され、一部が主面側開口128の底面をなす主面側パッド147と、この主面側パッド147上に形成された主面側Niメッキ層149とを備える。例文帳に追加

The board 101 is also provided with main surface-side pads 147 which are formed on the surface of the insulating layer 124 and partly constitute bottom faces of the openings 128 and main surface-side plated Ni layers 149 formed on the pads 147. - 特許庁

このとき、検知部が、視標像のメモリ上のアドレスに基づいて、指標像がアライメントマークに基づく領域内にあることを検知する。例文帳に追加

At that time, a detection section detects that a prototype image is within an area defined based on the alignment mark on the basis of an address of the prototype image on a memory. - 特許庁

その後の改暦で日付と二十七宿は同期しなくなったが、正月事始めの日付は12月13日のままとなった。例文帳に追加

In the subsequent calendar reform the date and designation in the 27 mansions disappeared however the date for starting New Year's preparations remained 13th December.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意匠が登録された日以後,本法に基づいて登録されたものとみなされ,また第5章第3部に基づいて,登録官が審査を行ったものとみなされ,かつ,審査証明書は,第67条に基づいて交付されたものとみなされる。例文帳に追加

On and from the day on which the design was registered; and is taken to have been examined by the Registrar under of Chapter and a certificate of examination is taken to have been issued under section 67.  - 特許庁

内燃機関に供給される燃料がそのままでは完全燃焼できないため、少しでも完全燃焼に近づけるために燃料を改善する。例文帳に追加

To improve fuel to approach complete combustion as much as possible because fuel supplied to an internal combustion engine as it is cannot be completely burned. - 特許庁

"フォント名エイリアス""fonts.alias" ファイルは既にあるフォントに新しい名前を対応づけるために使われる。例文帳に追加

FontName Aliases The file "fonts.  - XFree86

どんなに打ちのめされても、闘い続けるお前ってほんと凄いよな。例文帳に追加

It's so admirable how you keep fighting, even when you've been knocked down over and over again. - Tatoeba例文

将棋において,手駒不足で攻めが続かなくなること例文帳に追加

in shogi, to be unable to continue to attack because one has sacrificed to many of one's own pieces  - EDR日英対訳辞書

そのため、タケミカヅチがヤマト王権にとって重要な神とされることになった。例文帳に追加

Therefore Takemikazuchi became an important god for Yamato sovereignty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは笑いころげながら、ぎゅーぎゅー詰めになって車に乗り込んだ。例文帳に追加

They got up on a car, squeezing themselves together amid much laughter.  - James Joyce『レースの後に』

そしてシルバーは、松葉杖でちょっと体をやすめながら太い指をならした。例文帳に追加

and he snapped his big fingers, halting a moment on his crutch.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ボルト締付部位の上方が遮られている場合でも締付又は緩めを可能とするボルトナット締付装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bolt and nut tightening device which tightens or loosens the bolt and nut even when a space above a bolt fastening part is blocked. - 特許庁

その馬のひづめはパカパカと大きな音を立てて地面を打った。例文帳に追加

The horse's hoof hit the ground with a loud clop.  - Weblio英語基本例文集

締付ボルトを強く締付けても、ホルダーが変形せず、ボルトも空回りせず、大きな締付トルクを得ることができるホース締付具を提供する。例文帳に追加

To provide a hose tightener having great tightening torque without deforming a holder or letting a tightening bolt turn idly even if the bolt is strongly tightened. - 特許庁

長官は,(1)に基づく延長の請求が当該の行為を行い又は当該の手続を取るための所定の期限又は期間の満了から1月を超えた後に行われた場合は,(1)に基づく延長を許可してはならない。例文帳に追加

The Controller shall not grant an extension under paragraph (1) if the request therefor is made more than one month after the expiry of the prescribed time or period for doing the act or taking the proceeding in question. - 特許庁

1871年(明治4年)7月14日:廃藩置県により丹後田辺藩(舞鶴藩/3.5万石)が舞鶴県として発足。例文帳に追加

July 14, 1871: Under the policy of Haihan-chiken, Tango-Tanabe Domain (Maizuru Domain/35,000 koku) was reorganized as Maizuru Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

300年以上前,この地域の人々は,凍った川の水面下に魚がたくさんいることに気づきました。例文帳に追加

Over 300 years ago, people in the area realized there were many fish under the frozen surface of the river.  - 浜島書店 Catch a Wave

このメソッドにより、日付に対する数学的な演算が可能となります。例文帳に追加

This method allows math operations on dates.  - PEAR

現在に至るまで字句を巡り議論が続いている箇所も少なくない。例文帳に追加

So, up until now quite a few words or phrases in the book have been discussed over their interpretation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カーブまたは滑らかに丸く曲がった角を持つ、に特徴付けられる例文帳に追加

having or marked by a curve or smoothly rounded bend  - 日本語WordNet

(6) 第28条(9)(b)(i)に基づく請求は, (a) 出願人が第28条(8)に基づいて出願から欠落した図面又は発明の説明の部分を提出する時に行うものとし, (b) (i) 第28条(9)(b)(ii)に基づく陳述書,(ii) 第28条(9)(b)(iii)に基づく情報,及び (iii) 第28条(9)(b)(iv)に基づく書類, を添付するものとし,かつ (c) 第28条(9)に基づく要件すべてを満たさない限り,行わなかったものとみなす。例文帳に追加

(6) Any request under section 28(9)(b)(i) shall -- (a) be made at the time the applicant files the drawing or part of the description of the invention that is missing from the application under section 28(8); (b) be accompanied by -- (i) the statement under section 28(9)(b)(ii); (ii) the information under section 28(9)(b)(iii); and (iii) the documents under section 28(9)(b)(iv); and (c) be considered never to have been made unless every requirement under section 28(9) has been complied with. - 特許庁

こんなことにも、その他何でもですが、スメーときたら全く気づいていないのです。例文帳に追加

Of this, as of almost everything else, Smee was quite unconscious.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

化学機械的研磨のスペクトルに基づく監視を行う装置および方法は、スペクトルに基づく終点検出、スペクトルに基づく研磨速度調整、光学ヘッド頂面の噴射、または窓付きのパッド30を含む。例文帳に追加

A device and a method for monitoring chemical and mechanical polishing according to a spectrum include detection of a terminal point according to the spectrum, adjustment of a polishing speed according to the spectrum, injection of an optical head top face, or a pad 30 with a window. - 特許庁

また、いずれの場合においても、行政手続法第14条の規定に基づき、処分の理由を示さなければならないことに留意する。例文帳に追加

It should also be kept in mind that in the case of any of the adverse dispositions, supervisors must indicate the reason for the action based on Article 14 of the Administrative Procedure Act.  - 金融庁

本条に基づき定める規則は,出願に次の事項を含めなければならない又は含めることができる方法を規定することができる。例文帳に追加

Rules made under this section may provide for the manner in which the following matters shall or may be contained in an application--  - 特許庁

次のものの間,すなわち, (a) 本条又は本条に基づいて定められた規則と,(b) 議会制定法又はその制定法に基づいて定められた規則との間に不一致又は抵触が生じた場合は,かかる不一致又は抵触に関する範囲で,本条又は本条に基づいて定められた規則が優先する。例文帳に追加

In the event of any inconsistency or conflict between (a) this section or any regulations made under this section, and (b) any Act of Parliament or any regulations made thereunder, this section or the regulations made under this section shall prevail to the extent of the inconsistency or conflict.  - 特許庁

続いて明治2年(1869年)頃までに『東錦浮世稿談』などを発表する。例文帳に追加

Until the next year 1869, he produced other works including "Azuma no nishiki ukiyo kodan."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後には歴史的にはもっと有名なプトレマイオスが続きました。例文帳に追加

who was followed by the historically more celebrated Ptolemy.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

端末における、単位期間内の連続した日付と関連づけられた表示形式の画面の一種であるカレンダ表示においては、記憶されたコンテンツ(「画面メモ」)の有無を日付と関連づけた識別表示(403,411)がなされる。例文帳に追加

Calendar display of the terminal which is a kind of screen in display form correlated with successive dates in a unit period is identifiably displayed (403, 411) wherein a stored content ("screen memo") is correlated with a date. - 特許庁

慢性骨髄性白血病のうち、血液中または骨髄中の細胞に占める芽球(幼若な血球)の割合が20%以上となった段階のもの。例文帳に追加

a phase of chronic myelogenous leukemia in which 20% or more of the cells in the blood or bone marrow are blast cells (immature blood cells).  - PDQ®がん用語辞書 英語版

オバマ大統領は,アメリカ国民は警戒し続けなければならないと話した。例文帳に追加

Obama said the American people must remain vigilant.  - 浜島書店 Catch a Wave

粘土を混ぜて、形づくるために陶芸家によって使われる平らな刃付きの手工具例文帳に追加

a hand tool with a flat blade used by potters for mixing and shaping clay  - 日本語WordNet

道徳上ジレンマを解決するための、一般的な倫理原則の応用に基づく道徳学例文帳に追加

moral philosophy based on the application of general ethical principles to resolve moral dilemmas  - 日本語WordNet

金属毒性を化学種に関連づけるために,より大きい試みが今なされている。例文帳に追加

Greater attempts are now being made to relate metal toxicity to speciation. - 英語論文検索例文集

金属毒性を化学種に関連づけるために,より大きい試みが今なされている。例文帳に追加

Greater attempts are now being made to relate metal toxicity to speciation. - 英語論文検索例文集

『和泉式部日記』(十五段)では、「つれづれもなぐさめむとて、石山に詣でて」とあり、例文帳に追加

In "the Diary of Izumi Shikibu" (Chapter 15), she wrote, 'I have visited Ishiyama to divert my mind from sadness.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元気のない町を活気づけるため,地域の観光協会が新製品を開発した。例文帳に追加

To liven up the depressed town, the local tourism association has developed a new product.  - 浜島書店 Catch a Wave

前記の規定は,民法第2059条 及び第2060条 に基づく仲裁を求めることを妨げるものではない。例文帳に追加

The above provisions shall not prevent recourse to arbitration in accordance with Articles 2059 and 2060 of the Civil Code.  - 特許庁

「登録官」とは,第6 条に基づいて任命されたか又は任命されたとみなされる意匠登録官をいう。例文帳に追加

"registrar" means the registrar of designs appointed or deemed to have been appointed under section 6; - 特許庁

例文

(c) 発明が第18条(2)又は(3)に基づいて特許を受けることができる発明ではないこと例文帳に追加

(c) that the invention is not a patentable invention under subsection 18(2) or (3);  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS