1016万例文収録!

「なまづめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なまづめの意味・解説 > なまづめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なまづめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33961



例文

フィールドの名前の変更に基づいて、CollectionRecruiter recruiterCollection の取得メソッドと設定メソッドを変更します。例文帳に追加

Modify the getters and setters for CollectionRecruiter recruiterCollectionaccording to the changes in the name of the field.  - NetBeans

お気づきのように、プレースホルダの名前はグループ名と要素名から構成されています。例文帳に追加

As you have noticed, every placeholder take the name of his group along with its own name.  - PEAR

このため、同流の活動はいきづまり、万三郎と華雪はいちはやく観世流に復帰。例文帳に追加

As Umewaka-ryu had difficulty continuing its activities because of the agreement, Manaburo and Kasetsu returned to Kanze-ryu first.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬の手綱を引く例文帳に追加

to pull the reins―(手綱いて留めるのなら)―draw reinpull up―(手綱いて歩くのなら)―lead a horse by the bride  - 斎藤和英大辞典

例文

豆槌という,彫金用の小さな金槌例文帳に追加

a small hammer used in carving, called a midget hammer  - EDR日英対訳辞書


例文

襪(しとうづ):「したぐつ」の訛り、指の割れ目のない足袋。例文帳に追加

Shitozu: a variation of 'shitagutsu,' which means tabi (split-toe socks) without a split-toe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、エンジン負圧P_Sが真空に近づくと、それに伴ってブースタ負圧P_Bも真空に近づけられる。例文帳に追加

When an engine negative pressure P_S comes close to the vacuum, a booster negative pressure P_B also concurrently comes close to the vacuum. - 特許庁

アシナヅチ・テナヅチの8人の娘の中で最後に残った娘で、スサノオの妻となる。例文帳に追加

Among eight daughters of Ashinazuchi and Tenazuchi, she was the last to leave them for marriage and became the wife of Susano (Deity in Japanese Mythology).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今では仕事をこなしているアンディだが,華々しい成功には代償が伴うことに気づき始める。例文帳に追加

Now Andy gets her job done, but she is beginning to realize glamorous success has a price.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

四 路面は、つまづき、踏み抜き等により危険を生ずるおそれのない状態に保持すること。例文帳に追加

(iv) To maintain treads of the wooden sleigh path in a condition that will not cause dangers due to stumbling, stepping on a sliver, etc., to the workers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

私は夢の中でその続きを見ます。例文帳に追加

I see the rest of that in my dreams.  - Weblio Email例文集

私は夢が叶うまでその練習を続けるつもりだ。例文帳に追加

I plan on continuing that practice until my dream comes true. - Weblio Email例文集

私は夢が叶うまでピアノの練習を続けるつもりだ。例文帳に追加

I plan on continuing piano practice until my dream comes true. - Weblio Email例文集

ほとんどのマグロ缶詰の源の大型外洋性マグロ例文帳に追加

large pelagic tuna the source of most canned tuna  - 日本語WordNet

人または場所を名付ける固有名詞のリスト例文帳に追加

a list of proper nouns naming persons or places  - 日本語WordNet

ここ何日か雨が降り続いています。例文帳に追加

It has been raining these few days. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

このうちの一家が水無瀬家で明治維新まで続いた。例文帳に追加

One of the families was the Minase family and they continued until the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内部照明を有する看板文字または図形例文帳に追加

ADVERTISING CHARACTERS OR GRAPHICS HAVING INTERNAL LIGHTING - 特許庁

南方面から谷に続く道はありません」例文帳に追加

there is no road leading down into this valley from the southward."  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

天明8年(1788年)にはまたしても酒株改めをおこない、その結果にもとづいて三分の一造り令などが示達された。例文帳に追加

In 1788, it implemented the revision of the sakekabu system again, and as a result, it ordered some policies such as the production restriction decree of sake brewing to one-third.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別段の明示の定めがない限り,(1)又は(2)に基づく訴訟手続においては,特許権者は当事者となるか又は当事者にされるものとする。例文帳に追加

Unless otherwise expressly provided, the patentee shall be or be made a party to any proceeding under subsection (1) or (2).  - 特許庁

正月は冥土の旅の一里塚(門松は冥土の旅の一里塚ともいい、「めでたくもあり、めでたくもなし」と続く。例文帳に追加

Shogatsu is also said to be a milepost for the trip to the other world (this is otherwise kadomatsu [a decoration for the new year made of pine branches, etc.] is a milestone for the trip to the other world) and both of the sayings have the following phrase as their latter half: it should be celebrated and should not be.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003年(平成15年)より京都精華大学と協同で、舞鶴自然文化園の活用による地域づくりなど様々な分野で連携を深めている。例文帳に追加

Since 2003, the municipality has proceeded to strengthen its cooperation with the Kyoto Seika University in many fields, such as regional development, utilizing the Maizuru Natural and Cultural Gardens, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酢漬け豆の製法およびそれによって得られた酢漬け豆ならびにそれを用いた容器入り酢漬け豆例文帳に追加

METHOD FOR PRODUCING SOYBEAN PICKLES IN VINEGAR AND SOYBEAN PICKLES IN VINEGAR OBTAINED BY THE METHOD AND VESSEL-PACKAGED SOYBEAN PICKLES IN VINEGAR USING THE SAME - 特許庁

大字西梅津の区域は「梅津」を冠称する6町(罧原町、フケノ川町、前田町、中倉町、尻溝町、大縄場町)となった。例文帳に追加

The area of Oaza Nishi Umezu was reorganized into six towns which were prefixed by the name 'Umezu' (Fushiharacho, Fukenokawacho, Maedacho, Nakakuracho, Shirimizocho and Onawaba-cho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことに気付いた時、初めて、世界遺産の魅力に気付くのではないかと思います。例文帳に追加

I haven't hung out here for some years.  - Weblio Email例文集

創立記念日の11月29日の前日まで行われるため「EVE」と名づけられた。例文帳に追加

It's named 'Eve' because the festival is held until November 29 which is the day before the anniversary of the school establishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また貢物の中に餅千駄とあったため、彼らの業績をたたえて餅ノ井と名づけられた。)例文帳に追加

The weir was named "Mochinoi" after the rice cake loaded on 1,000 oxen to be delivered part of the tribute, commemorating their deed.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、「大字東梅津」として存続していた区域は東梅津前子町となった。例文帳に追加

At this time, the district which existed as 'Oaza Higashi Umezu' was reorganized into Higashi Umezu Maeko-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えばそれは、銀行法上、法律に基づく様々な措置も含めてということですね。例文帳に追加

Am I correct in understanding that you will bear the supplementary resolution in mind in taking legal measures, those based on the Banking Act, for example?  - 金融庁

ご夫妻は,長くゆったりとした人生を歩んでほしいとの願いを込めてお子さまに悠仁と名づけられた。例文帳に追加

The parents named their baby Hisahito in the hope that he would live a long comfortable life.  - 浜島書店 Catch a Wave

(1)又は(3)に基づく通知には,当該取引,証書又は事件の完全な詳細を含めるものとする。例文帳に追加

A notice under subsection (1) or (3) shall contain full particulars of the transaction, instrument or event.  - 特許庁

また、印刷命令に基づく印刷が可能な時間を示す情報を取得する。例文帳に追加

The printing apparatus obtains information indicating time allowing the printing based on the print instruction. - 特許庁

外段取りで生爪を生爪成形治具20に取り付けた後、工作機械に装着する。例文帳に追加

After attaching the soft jaw to the soft jaw molding tool 20 in external setup, the soft jaw molding tool 20 is attached to the machine tool. - 特許庁

面ファスナー(11)の巻付開始端から巻付終了端にわたって面ファスナー(11)の渦巻き状の安定した巻付形態が保持される。例文帳に追加

The fastener (11) is kept rolled up spirally in a stable manner from the roll start end to the roll terminal. - 特許庁

緋色から白のかぎづめ、またはくちばしのような花を持つ常緑の低木例文帳に追加

evergreen shrub with scarlet to white clawlike or beaklike flowers  - 日本語WordNet

(n) 本法に基づいて定めることが必要とされ又は許容される何らかの事項を定める規定例文帳に追加

(n) prescribing anything that is required or permitted to be prescribed under this Act. - 特許庁

又、該検出に基づいて、装置の異常を判定し、予め定められた異常時対応処理を行う。例文帳に追加

Through the detection, abnormality of a device is determined to perform predetermined abnormality handling processing. - 特許庁

目が釘付けで、異常な恐怖また畏れによって動きが取れなくなる例文帳に追加

to render motionless, as with a fixed stare or by arousing terror or awe  - 日本語WordNet

単純なオートマタ理論に基づく構造化変数の記号表ルックアップのための単純な技法例文帳に追加

a simple technique for the symbol-table lookup of structured variables based on simple automata theory  - コンピューター用語辞典

特定の行政的あるいは公共的な目的のため,特別な法律に基づいて設立される法人例文帳に追加

based on a special law, a corporation established for an administrative or public purpose  - EDR日英対訳辞書

このため、通話は携帯電話端末10の発信に基づいて行なわれ、発信者が課金負担を行なう。例文帳に追加

Communication is performed based on origination of the portable telephone terminal 10 and the originator bears the charge. - 特許庁

彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。例文帳に追加

She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there. - Tatoeba例文

彼女はそれゆえにこちら側に近づいた。窓をあけて、自分がそこにいるということに気づいてもらうためにクラクションを軽くならした。例文帳に追加

She therefore came up on this side, opened her own window and tapped her horn lightly to draw attention to the fact that she was there.  - Tanaka Corpus

該ピン先端部110の断面形状は,感圧素子20に近づくほど幅が広く,受圧面32の外周に近づくほど幅が狭くなっている。例文帳に追加

In the sectional shape of the pin tip part 110, the width is wider as it approaches to the pressure sensing element 20, and is narrower as it approaches to the outer circumference of the pressure receiving surface 32. - 特許庁

(1)に基づく手続においては,連邦又は該当する州が被告となり,また,連邦又は州は当該手続における反訴の方法で,第93条に基づく意匠登録の取消を求めることができる。例文帳に追加

In a proceeding under subsection (1), the Commonwealth or the State concerned is the defendant and may, by way of counter-claim, apply for the revocation of the registration of the design under section 93.  - 特許庁

(16) OSIMは,(15)に基づく請求を処理するために必要な説明又は書類を要求することができる。例文帳に追加

(16) OSIM may request any explanations or documents necessary for upholding the request under paragraph (15). - 特許庁

1枚目の名刺から抽出された「氏名」に基づいて、認証処理が実行される(S107)。例文帳に追加

On the basis of a "name" extracted from the first name card, authentication processing is executed (S107). - 特許庁

ナット40は、円筒形であり、端面の六角孔に締付用工具が嵌合して締付られる。例文帳に追加

The nut 40 has the cylindrical shape and a fastening tool is fitted and fastened to a hexagonal hole of its end face. - 特許庁

例文

子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。例文帳に追加

Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS