1016万例文収録!

「ひろはたちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ひろはたちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ひろはたちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 167



例文

父は広幡長忠。例文帳に追加

His father was Nagatada HIROHATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に広幡忠誠、広幡忠章、広幡忠成、広幡長忠がいる。例文帳に追加

His children were Tadashige HIROHATA, Tadaaki HIROHATA, Tadanari HIROHATA, and Nagatada HIROHATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Big5 とその拡張は台湾と香港で広く用いられている。例文帳に追加

Big5 and its extension is widely used in Taiwan and Hong Kong.  - JM

広幡忠朝:陸軍大尉侯爵例文帳に追加

Tadatomo HIROHATA: He was a captain of the Army and he also had a title of marquis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

妻は広幡長忠の娘(近衛内前の猶子)。例文帳に追加

His wife was a daughter of Nagatada HIROHATA, who was adopted by Uchisaki KONOE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

広幡長忠(ひろはたなかただ、宝永8年4月4日(旧暦)(1711年5月21日)-明和8年9月27日(旧暦)(1771年11月3日))は、江戸時代中期の公卿。例文帳に追加

Nagatada HIROHATA (May 21, 1711 - November 3, 1771) was a Kugyo (top court official) during the mid Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠真はこの書状で義弘の調停を依頼しているが、義弘は忠真に降伏を勧告している。例文帳に追加

Tadazane asked for Yoshihiro to mediate between them in this letter, but Yoshihiro advised Tadazane to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭国の工藤氏の工藤祐長は、武田信広の郎党という。例文帳に追加

It is considered that Sukenaga KUDO of the Kudo clan in Wakasa Province was a roto (retainer) of Nobuhiro TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大奥は大別して広敷向・長局向・御殿向に区画される。例文帳に追加

O-oku was broadly divided into Hiroshikimuki, Nagatsubonemuki and Gotenmuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

トウモロコシ畑とナタネ畑、牧場と畑が、特徴のない平野に互い違いに広がっていました。例文帳に追加

Corn and colza, pasture and plough, succeed each other on the characterless plain  - Ouida『フランダースの犬』

例文

これに対し、熊野山はただちに朝廷に提訴し、翌長寛元年(1163年)、朝廷は明法博士の中原業倫に勧申させた。例文帳に追加

In face of the above situation, Kumanosan Shrine immediately appealed to the Imperial Court and in the following year (1163), the Imperial Court requested Myobo hakase (a teacher of law) Gyorin NAKAHARA to conduct kanjin (research and report about Imperial rituals).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年12月9日、幕府及び朝廷から「広幡」の家号を与えられる。例文帳に追加

On December 9 of the same year, he was awarded the Yago (family name) of "Hirohata" by both the bakufu and imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

息子に右大臣醍醐経胤、娘に大炊御門経秀室・広幡長忠室がいる。例文帳に追加

His sons included Udaijin (Minister of the Right) Tsunetane DAIGO, and his daughters included the lawful wife of Tsunehide OINOMIKADO and the lawful wife of Nagatada HIROHATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは,多数の国々を含む,幅広い国際協調の努力の成果である。例文帳に追加

This is the result of a broad international cooperative effort that includes a significant number of countries.  - 財務省

この塗膜9は、例えば白色等の広い波長範囲に亘って光を反射する色を呈する。例文帳に追加

This coating film 9 gives a color to reflect a light over a wide wavelength range such as a white color. - 特許庁

精度の高い疲労判定を行うことにより、運転者の体感を損なわず、しかも、疲労用の空調制御を有効に働かせること。例文帳に追加

To activate air-conditioning for fatigue without degrading the feeling of a driver by making a highly accurate fatigue determination. - 特許庁

記者会見で,住友金属の友(とも)野(の)宏(ひろし)社長は「ただ生産量を拡大することを考えているのではない。質,技術力,顧客サービスで勝負することをめざしている。」と語った。例文帳に追加

At a press conference, the president of Sumitomo Metal, Tomono Hiroshi, said, "We're not just thinking about increasing production. We aim to compete on quality, technological capabilities and customer service."  - 浜島書店 Catch a Wave

関連ですが、今後こういった動きは金融庁としては他の地域にも広がっていくことを期待したいというか、あるいは金融危機が広がる中で動きが広がっていくと見られているかどうかお聞かせください。例文帳に追加

I have a related question. Is the FSA hoping or expecting that a move like this will spread to other regions amid the ongoing financial crisis?  - 金融庁

中(なか)田(だ)宏(ひろし)横浜市長は計画に賛成し,「現在の銀行が社会的責任を果たしていないのは,誰(だれ)の目にも明らかだ。新銀行が成功するといい。」と語った。例文帳に追加

Mayor Nakada Hiroshi of Yokohama agreed to the plan and said, "It's clear to everybody that existing banks aren't meeting their social responsibilities. I hope the new bank will be successful."  - 浜島書店 Catch a Wave

広幡忠隆は、逓信省に入って灯台局長、管船局長となり、さらに宮中に入り皇后宮大夫兼侍従次長を務めた。例文帳に追加

Tadataka HIROHATA entered Teishinsho (Ministry of Communication) and became Todai Kyokucho (Chief of Lighthouse Bureau) and Kansen Kyokucho (Chief of Ship Bureau); he then served at Court as Kogogu daibu (Master of the Empress's Household) and concurrently Jiju jicho (Deputy Grand Chamberlain of the Imperial Household Agency).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

31. 構造改革は,APEC構造改革新戦略(ANSSR)の実施を通じ,APEC成長戦略の一体不可分となる役割を果たすものであり,均衡ある成長及びあまねく広がる成長を促進する。例文帳に追加

31. Structural Reform will play an integral role in the APEC LeadersGrowth Strategy, through the implementation of the APEC New Strategy for Structural Reform (ANSSR), which will advance Balanced and Inclusive Growth. - 経済産業省

伝統を誇るその祭の日には, 大勢の見物人の前で古式による行列の王朝絵巻が繰り広げられる.例文帳に追加

On the day of the age‐old festival the scene of an ancient procession unrolls before a large crowd of spectators like a scroll from the Heian era.  - 研究社 新和英中辞典

がん細胞が膀胱または直腸の内側を覆う組織まで拡がっているか、もしくは体内の遠く離れた部位に転移している。例文帳に追加

cancer cells have spread to the lining of the bladder or rectum or to distant parts of the body.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

真宗の寺院建築には他にも内陣に比べて外陣が広いなど、他宗に見られない特徴がある。例文帳に追加

Additionally, the architecture of Shinshu temples has unique features rarely seen in other sects, such as wider Gejin (nave) compared to Naijin (chancel).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代末期に考案されたといわれており、江戸時代中期まではタレと伴に広く用いられた液体調味料である。例文帳に追加

It is said to have originated at the end of the Muromachi period, and is a liquid seasoning which was widely used until the mid-Edo period, along with tare (sauce made with soy sauce, sake, and other seasonings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

築地塀の上では町人たちの歌や踊りが披露され、見物客が殺到し、周辺は大変な賑わいを見せた。例文帳に追加

There were singing and dancing performances of civilians above tsujibei, which created a huge crowd in the surrounding area as many on-lookers came.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高通(きょうごくたかみち、慶長8年9月9日(旧暦)(1603年10月13日)-寛文5年12月14日(旧暦)(1666年1月19日))は、丹後国峰山藩の初代藩主。例文帳に追加

Takamichi KYOGOKU (October 13, 1603 - January 19, 1666) was the first lord of the domain of Mineyama, Tango-no-kuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌長寛3年(1165年)には平宗盛・重衡が加わるなど平氏の進出が顕著となっている(『平安遺文』3350)。例文帳に追加

However, TAIRA no Munemori and TAIRA no Shigehira took office in 1165, showing a striking advance of the Taira clan ("Heianibun" 3284).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朽木友綱(くつきともつな、慶長4年(1599年)-寛文2年8月8日(旧暦)(1662年9月20日))は、江戸時代初期の旗本。例文帳に追加

Tomotsuna KUTSUKI (1599 - September 20, 1662) was a hatamoto (direct retainer of the bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]), who lived during the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平清経(たいらのきよつね、長寛元年(1163年)-寿永2年3月10日(旧暦)(1183年4月4日))は、平重盛の三男。例文帳に追加

TAIRA no Kiyotsune (1163 - April 11, 1183) was the third son of TAIRA no Shigemori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉良義冬(きらよしふゆ、慶長12年(1607年)-寛文8年3月25日(旧暦)(1668年5月6日))は江戸時代前期の高家旗本。例文帳に追加

Yoshifuyu KIRA (1607 – May 6, 1668) was a Koke-Hatamoto (privileged family under the Tokugawa Shogunate) in the early Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河鰭基秀(かわばたもとひで、慶長11年(1606年)-寛文4年2月11日(旧暦)(1664年3月8日))は、江戸時代前期の公卿。例文帳に追加

Motohide KAWABATA (1606 – March 8, 1664) was a court noble of the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、以下の経過は大正時代に黒板勝美東京帝国大学教授が提唱して以来、広く信じられている潮流説に基づいている。例文帳に追加

Furthermore, the progress of the battle given below is based on the now widely accepted tidal theory first proposed in the Taisho period by Katsumi KUROITA, professor at Tokyo Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1900年(明治33年)9月15日、超然主義の破綻と政党政治の必要性を感じた伊藤博文が自らの与党として組織した。例文帳に追加

On September 15, 1900, Hirobumi ITO organized it as his ruling party since he became aware of the collapse of the doctrine of superiority and the necessity of party government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夷千島王遐叉の正体を巡っては、高橋公明が1981年、アイヌの部族長説を唱えたことを契機に活発に新説が発表された。例文帳に追加

Over the identity of Ezochishimao Kasha, in the wake of theory put forward by Kimiaki TAKAHASHI in 1981 that Ezochishimao Kasha was a chief of Ainu tribe, new theories were released actively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

播磨国の藩札、旗本札の特徴としては銭匁札が広く発行されている点が挙げられる。例文帳に追加

It was a feature of the Han-satsu and Hatamoto-satsu in Harima Province that senme-satsu (paper money convertible to sen) was issued widely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年では、対象となる年代も広がり、明治・大正・昭和戦前期の建物まで、調査研究が行われることがある。例文帳に追加

In recent years, the research and study of minka has extended to include the houses of the Meiji, Taisho, and early Showa Eras.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の課題は、高い画像濃度を有し、かつ広い濃度範囲で画像色調に優れた黒白熱現像感光材料を提供することである。例文帳に追加

To provide a black and white heat developable photosensitive material having high image density and excellent in image tone in a wide density range. - 特許庁

保持部材4の抗張力により枠体2に外側に押し広げられるような力が働いても変形せずにその形状を保持することができる。例文帳に追加

Even if a force extending the frame body 2 outward works on the frame body, a shape can be kept without being deformed by the tensile strength of the holding member 4. - 特許庁

タイヤ周方向長が最短の小ブロックを区画するクローズドサイプ42b,42cの間隔はタイヤ幅方向中央部よりも端部で広い。例文帳に追加

The distance between the closed sipes 42b, 42c partitioning the small block with the minimum length in the tire circumferential direction is wider in the end in the width direction than that in the center. - 特許庁

このため、光吸収層15mは、単一の井戸層から構成される光吸収層よりも広い温度範囲にわたって光を変調できる。例文帳に追加

Thus, the optical absorption layer 15m can modulate light over the wider temperature range than the optical absorption layer composed of a single well layer. - 特許庁

上述の発明は、多重キャリア及び単一キャリア伝送方式の双方を含む幅広い変調方式と共に用いられ得る。例文帳に追加

The invention described may be used, in conjunction with a wide variety of modulation schemes, including both multi-carrier and single carrier transmission schemes. - 特許庁

本会議においては,日本の前原誠司外務大臣及び大畠章宏経済産業大臣が共同議長を務めた。例文帳に追加

The meeting was co-chaired by H.E. Seiji Maehara, Minister for Foreign Affairs, Japan and H.E. Akihiro Ohata, Minister of Economy, Trade and Industry, Japan. - 経済産業省

平安時代に入ると、秦公室成は弘仁二年(811)図書寮(ずしょりょう)造紙(ぞうし)長上であった秦部乙足に替わって、図書寮(ずしょりょう)造紙(ぞうし)長上に任命されている。例文帳に追加

In the Heian period, HATA no Kimi no Muronari (公室) was appointed to the Zoshi-chojo (the officer in charge of paper making) of the Zushoryo in 811, taking over the position of HATA no Be no Otsutari ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹波栗はたびたび幕府や朝廷への献上品としても重宝され、江戸時代になると参勤交代制度により全国に広まったのが起こりである。例文帳に追加

The Tanba chestnut was often used as a tribute to the bakufu and imperial court; it gained nationwide popularity due to the system involving the alternating residence by daimyo in Edo during the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化学物質又は調合剤に関しては,局長は,単一の化学元素又は単一の化合物に関して広く使用され,かつ,受け入れられている名称を含んでいる商標を登録してはならない。例文帳に追加

The Commissioner must not register, in respect of a chemical substance or preparation, a trade mark that contains the commonly used and accepted name of any single chemical element or single chemical compound. - 特許庁

iib期ではがんは、次の1つの形態で拡がっている:(1)最内層を越えて、結合組織と周辺のリンパ節まで拡がっている、(2) 筋肉層と周辺のリンパ節まで拡がっている、あるいは(3) 筋肉層を越えて、筋肉周辺の結合組織と周辺のリンパ節まで拡がっている、または(4)胆嚢を覆っている組織を越えて拡がっていたり、肝臓まで拡がっていたり、胃、小腸、結腸、膵臓、肝外胆管などの隣接する臓器まで拡がっていたり、周辺のリンパ節まで拡がっていたりする。例文帳に追加

in stage iib, cancer has spread in one of the following ways: (1) beyond the innermost layer to the connective tissue and to nearby lymph nodes; or (2) to the muscle layer and nearby lymph nodes; or (3) beyond the muscle layer to the connective tissue around the muscle and nearby lymph nodes; or (4) through the tissue that covers the gallbladder and/or to the liver and/or to one nearby organ, such as the stomach, small intestine, colon, pancreas, or bile ducts outside the liver, and to nearby lymph nodes.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

その物品を形成する方法も提供され、こうして製造された物品は、ターボ機械部品として、特に、ガス又は蒸気タービンエンジンの大型ホットセクション部品として利用するのに充分な連続的サイクル疲労亀裂成長抵抗及び保持時間疲労亀裂成長抵抗を示す。例文帳に追加

Methods are also provided for forming the article, and the articles so produced, exhibit sufficient continuous cycle fatigue crack growth resistance and hold time fatigue crack grow resistance to be utilized as turbomachinery components, and in particular, large, hot section components of gas or steam turbine engines. - 特許庁

9世紀半ば-10世紀後半の時期の橘氏公卿は、橘峰継(氏公長男)、橘広相(奈良麻呂5代の孫)、橘澄清(常主曾孫)、橘良殖(常主孫)、橘公頼(広相6男)、橘好古(広相孫)、橘恒平(良殖孫)ら7名にのぼった。例文帳に追加

During the mid-9th century to the latter 10th century, the number of the Tachibana clan members who took the post of Kugyo reached 7: TACHIBANA no Minetsugu (1st son of Ujikimi), TACHIBANA no Hiromi (5th generation grandson of Naramaro), TACHIBANA no Sumikiyo (great-grandson of Tsunenushi), TACHIBANA no Yoshitane (grandson of Tsuneyoshi), TACHIBANA no Kimiyori (6th son of Hiromi), TACHIBANA no Yoshifuru (grandson of Hiromi), TACHIBANA no Tsunehira (grandson of Yoshitane).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、5月14、19、21日の二条城における慶喜との会談では、長州処分問題の先決を唱える(寛典処分を意図する)四侯に対して、慶喜は対外関係を理由に兵庫開港問題の先決を主張した。例文帳に追加

But in the talk between four lords and Shogun at the Nijo Castle on June 14, 19 and 21, while the four lords called upon the prior settlement of Choshu punishment problem (intending a lenient treatment), Yoshinobu insisted on the prior settlement of the problem of Hyogo port opening on the pretext of external relationship importance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS