1016万例文収録!

「まといつく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まといつくの意味・解説 > まといつくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まといつくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

(物が身に)まといつく例文帳に追加

to clothe the body  - EDR日英対訳辞書

(男女が)べたべたまといつく例文帳に追加

of a man and a woman flirting with each other, in an excessive and unrestrained manner  - EDR日英対訳辞書

十二単をまとい、黒髪を垂れ、ほおにえくぼをつくり、眼は玉眼とする。例文帳に追加

It wears Juni-hitoe; its black hair hangs down, cheeks dimpled, and eyes are Gyokugan (eyes made of crystal which were inserted into the head of a wooden Buddhist statue in order to produce a realistic appearance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』では神倭伊波礼琵古命(かんやまといわれひこのみこと)と称され、『日本書紀』では神日本磐余彦尊(かんやまといわれひこのみこと)、始馭天下之天皇(はつくにしらすすめらみこと)、若御毛沼命(わかみけぬのみこと)、狹野尊(さののみこと)、彦火火出見(ひこほほでみ)と称される。例文帳に追加

In "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) he is called Kanyamato Iwarehiko no Mikoto, while in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) he is called Kanyamato Iwarehiko no Mikoto, Hatsukuni shirasu sumera mikoto, Wakamikenu no Mikoto, Sano no Mikoto and Hiko hoho demi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

使われる山芋にはつくね芋(京都)、大和芋(関東)、伊勢芋(中部地方)などがある。例文帳に追加

Yam used includes tsukuneimo (Chinese Yam) (Kyoto), yamatoimo (Japanese slimy potato) (Kanto region), and iseimo (Japanese yam) (Chubu region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

纏いつくような池水の感触から逃れて、彼は、深い安堵とありがたみとを覚えた。例文帳に追加

he was thankful, full of relief to be out of the clutches of the pond.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

製作は、鋳型に鋳造したのち研磨、錫メッキ、研磨という手順で作られる。例文帳に追加

It was made in the following procedure: casting in a mold, polishing it, having it plated with tin, and polishing it again.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』の神武紀には「始馭天下之天皇(はつくにしらすすめらみこと)を、号けたてまつりて神日本磐余彦火火出見天皇(かむやまといはれびこほほでみのすめらみこと)と曰す」とある。例文帳に追加

In Jimmu-ki of Nihonshoki, it is recorded that "Hatsukuni shirasu sumera mikoto was entitled as Kanyamato Iwarebiko hoho demi no sumeramikoto."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

厳島神社(広島県廿日市市)の祭神ともなっており、「イツクシマ」という社名も「イチキシマ」が転じたものとされている。例文帳に追加

She is also the enshrined deity of Itsukushima-jinja Shrine (Hatsukaichi City, Hiroshima Prefecture), and it is believed that the shrine name 'Itsukushima' is derived from 'Ichikishima.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

球取入口部から前仕切壁で囲まれた内部領域に取り込まれた球を上球振分体および下球振分体の双方から当たり球取入部に取り込まれる可能性を作る。例文帳に追加

To create the possibility that balls taken in from a ball take-in port part are taken into an internal area surrounded by a front partition wall from both of an upper ball distribution body and a lower ball distribution body to a winning ball take-in part. - 特許庁

例文

支持シャフト(12)に支持した研磨砥石(14)を回転させる一方、研磨砥石を収容するケーシング(22)内には送り羽根(30)を設け、研磨砥石の回りに送り羽根を回転させつつ、投入された粒状物(W) を排出口部(44)に向けて移送し、回転する研磨砥石と均一に接触させ、粒状物の表面を研磨する。例文帳に追加

The grinding wheel 14 supported on a support shaft 12 is rotated, a feed blade 30 is provided in a casing 22 storing the grinding wheel, and charged particulates W are transferred to a discharge port 44 while rotating the feed blade around the grinding wheel and are brought into contact with the rotating grinding wheel uniformly to polish surfaces of the particulates. - 特許庁

そこで、カムヤマトイワレビコに仕えると偽って、御殿を作ってその中に、入ると天井が落ちてくる罠を仕掛けた。例文帳に追加

So he pretended to serve Kamuyamatoiwarebiko and built a palace with a trap that the ceiling would fall once a person entered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鰹を使ったもののほか、マグロ、サケ、鯛、サンマといった別の魚で作った製品も登場している。例文帳に追加

Other than Shuto product that uses bonitos, there are new products that use tuna, sake (Chum salmon), sea bream, or pike (fish) are now appearing on the market.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本書紀の本文には、天鈿女命(あめのうずめ)が茅纏の矛を手にしたという記述があり、それを作った者の記述がない。例文帳に追加

The main text of the "Nihonshoki" says that Amenouzume was holding an enchanted spear, Chimaki no Hoko, but there is no description of its maker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

手旗は目印、指示、合図等に手旗を頭上に揚げる実態は垂れ下る、かつ、外誘因「よじれ」「からむ」等の纏り付く応動制御する手旗にある。例文帳に追加

To provide a handflag which is hoisted above the head and performs clinging response control of sagging and clinging and external causes like 'kinking' and 'entangling' for marks, instructions, signals, etc. - 特許庁

板戸や明かり障子は建具職人によって作られるが、襖は一般に建具とは言わず、「ふすま」と言い、経師や表具師によって、幾重にも紙を張り重ねることによって「ふすま」となって行く。例文帳に追加

While wooden doors and akari-shoji are made by a workman for doors, fusuma is not included as doors generally, made with pasting paper several times by kyo-ji and hyogu-shi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、19世紀に発見された当初は誰もイセエビ類の幼生とは思わず、エビ目の中に「フィロソーマ」という分類群が作られたという逸話がある。例文帳に追加

Therefore, there is an anecdote that when it was first found in the nineteenth century, no one imagined that it was Parimuridae larvae and a new taxonomic group called Phyllosoma was created.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九十九神などを含めた妖怪とは、神霊の依り代となったことにより、神懸りとなり変化したものや、荒御魂という猛り狂った状態の神(神道)の姿をいう。例文帳に追加

Yokai including tsukumogami are possessed by the supernatural and have turned into numen by becoming an object representative of a divine spirit; those that are constantly furious are called aramitama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

因幡の白兎の話、根の国訪問の話、ヌナカワヒメへの妻問いの話が『古事記』に、国作り、国譲り等の神話が『古事記』・『日本書紀』に記載されている。例文帳に追加

Some parts of "Kojiki" contain a tale of Inaba no shirousagi (the hare of Inaba), a tale of a visit to Nenokuni (Land of the Roots), and the marital relationship with Nunakawa-Hime, and other parts of "Kojiki" and "Nihonshoki" contain myths of kunizukuri (creation of the country) and kunizukuri (transfer of the land).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラビニオ式遊星歯車PGUと5つの摩擦締結要素13R/C,234/C,12/B,4/B,R/Bを用い、5つの摩擦締結要素13R/C,234/C,12/B,4/B,R/Bのうち、二つの要素を同時に締結する締結組み合わせにより、前進4速及び後退1速を達成する。例文帳に追加

A 4-speed forward and 1-speed reverse transmission is attained by simultaneously fastening two of five frictional fastening elements 13R/C, 234/C, 12/B, 4/B and R/B, by using a Ravigneaux type planetary gear PGU and the five frictional fastening elements 13R/C, 234/C, 12/B, 4/B and R/B. - 特許庁

電動モータの出力軸を、減速機構の駆動歯車と一体に設ける電動パワーステアリング装置において、組み立て時の労力を低減することができ、且つ組み立て時に電動モータに損傷が生じることを防止すること。例文帳に追加

To reduce labor required for assembling work and to protect a motor against damage during the assembling work in an electric power steering system where the output shaft of the motor and the driving gear of a reduction gear are provided integrally. - 特許庁

『日本書紀』では神日本磐余彦(カムヤマトイワレビコ)は45歳(数え)の時、天祖ニニギが天降ってから179万2470余年になるが、遠くの地では争い事が多く、塩土老翁(シオツツノオジ)によれば東に美しい国があるそうだから、そこへ行って都を作ろうと思うと言って、東征に出た。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), when Kanyamato Iwarehiko (Kamuyamatoiwarebiko) was 45 (age by the traditional Japanese system), or some 1,792,470 years after Amatsuoya Ninigi descended to the earth, he said that there were numerous disputes in the far land and heard from Shiotsuchinooji about a beautiful province in the east, so he set out for the eastern expedition to build the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師(舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『深山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。例文帳に追加

In addition to "Osozakura Teniha no Nanamoji" ("Echigo-Jishi"), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included "Yamato Gana Tamuke no Itsumoji" ("Komori"), the "Kisen" dance of "Rokkasen Sugata no Irodori," "Kagurauta Kumoi no Kyokumari" ("Dontsuku"), "Kairaishi" (buyo), "Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki" ("Shitadashi Sanba"), "Miyama no Hana to Dokanu Edaburi" ("Yasuna") and "Mitsumen Komori," among many other productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この発明は、ストーカー行為等による被害者が、つきまとい等が反復して行われる恐れがあると認められるだけの客観的な要件を満たす証拠を作るための支援を行うシステムであり、警察及び公的機関や関係事業者等とも簡単に連携を図ることができるようにしたストーカー等対抗システムを提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide a system against a stalker, etc., which facilitates cooperation with a police, official institutions, relative traders, etc., as a system which help a victim of a stalking action, etc., to generate evidence meeting enough objective necessary conditions to admit the possibility of a repetitive stalk. - 特許庁

その後、織豊政権政権のもとで大和一国の大名として復活した筒井順慶は、対外的には大和国主として国内的には父祖代々継承してきた官符衆徒の代表として法印僧都の地位に就くという二面性を持った支配体制を確立する。例文帳に追加

Subsequently, Junkei TSUTSUI came back to the daimyo of Yamato Province under the Shokuho government (the government of Nobunaga ODA and Hideyoshi TOYOTOMI, "shoku" and "ho" being the initial letters of Oda and Toyotomi), he established a ruling system that had two aspects of the lord of Yamato Province externally and the hoin-sozu (highest rank among Buddhist priests) as the representative of the kanpu-shuto, which was succeeded for generations in the province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

両面に一定の関連を有する漢字(例えば駒61には、白面に「整」、赤面に「政」)が書かれた多数の駒61乃至65と、駒61乃至65が置ける大きさのマスを縦横に多数有する盤70とからなり、2個以上の持駒又は盤に置かれた駒と1個以上の持駒とを組み合わせて盤上に熟語を作る。例文帳に追加

Two or more owned pieces or pieces placed on the board and one or more owned pieces are combined to form an idiom on the board. - 特許庁

例文

各個人の各年月日に於ける、三次元のその人の身体と容姿の画像を得て、美しく健康を保つ姿勢と立ち振る舞いを学び数か月毎にこの装置の測定によって、それまでの努力の成果を確認できて、人生の指針と成ることと、身に纏い装う衣服の最適の採寸を得る為の技術の提供。例文帳に追加

To provide a technique obtaining three-dimensional images of a body and figure of an individual neat and healthy person by daily measuring of a figure and manner of the person, and confirming the result of the measurement during several months to afford an indicator of one's life best clothes to be worn. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS