1016万例文収録!

「もとから」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > もとからの意味・解説 > もとからに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

もとからの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49972



例文

もとより仕組んだ芝居だからそう来なくては面白くない例文帳に追加

It was a got-up affair, and things turned out as was expected.  - 斎藤和英大辞典

からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。例文帳に追加

From the castle we could see the whole curve of the river around its base. - Tatoeba例文

重複するという危険から、私は元々の提案に戻ります。− J.b.コナント例文帳に追加

at the risk of being redundant I return to my original proposition- J.B.Conant  - 日本語WordNet

光沢のある長持ちする黒い塗装で、元々は東洋からきた例文帳に追加

lacquer with a durable glossy black finish, originally from the orient  - 日本語WordNet

例文

元々は、エデンの園の善と悪の知恵の木から採れるリンゴ例文帳に追加

originally an apple from the tree of knowledge of good and evil in the Garden of Eden  - 日本語WordNet


例文

元々独立した人々や組織から形成された政治的な構成単位例文帳に追加

a political unit formed from previously independent people or organizations  - 日本語WordNet

山のふもとから平らな土地の領域まで通じているゆるやかな斜面例文帳に追加

a gentle slope leading from the base of a mountain to a region of flat land  - 日本語WordNet

山のふもとから頂上までの高さの10分の1の割合を表す語例文帳に追加

a word that indicates the ratio of one-tenth of the height of a mountain  - EDR日英対訳辞書

かみそりなどで当てて,髪の毛やひげなどを根もとから切り落とすこと例文帳に追加

the act of closely shaving off hair with a shaving implement  - EDR日英対訳辞書

例文

髪の毛やひげなどに,かみそりなどを当てて毛の根もとから切り落とす例文帳に追加

to cut off hair close to the skin with a razor  - EDR日英対訳辞書

例文

からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。例文帳に追加

From the castle we could see the whole curve of the river around its base.  - Tanaka Corpus

「さりともと思ふ心にはかられて世にもけふまでいける命か」例文帳に追加

My husband will come back some day. To believe so, I can live until today.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早くから大阪の道具商のもとに修行に出される。例文帳に追加

Joeki was sent to a tool merchant in Osaka for training at an early age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上方の林家は元々江戸(東京)・林家から分立したものである。例文帳に追加

Hayashiya of Kamigata was originally separated from Hayashiya of Edo (Tokyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京急行電鉄資本のもとに映画館経営から出発した。例文帳に追加

With capital from Tokyu Corporation, the company began its business with the management of movie theaters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二階から晒しの幟を使って脱出し、三五兵衛のもとへ走る。例文帳に追加

Using a banner with white cloth to escape from the second floor, she ran away to Sangobei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京阪電気鉄道京阪石山坂本線坂本駅(滋賀県)から西へ0.6km。例文帳に追加

0.6 km west from Sakamoto Station (Shiga Prefecture), Keihan railway Ishiyama Sakamoto Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1302年(乾元_(日本)元)、一番引付頭人から二番引付頭人に異動。例文帳に追加

In 1302, he was assigned from Ichiban Hikitsuke Tonin to Niban Hikitsuke Tonin (Second-Class Court Official).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本姓が源であることから、源孟彪と称することもあった。例文帳に追加

Since his original surname was Minamoto, he sometimes called himself as Mohyu MINAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことからも政元の元家への絶対的な信頼が伺える。例文帳に追加

This suggests that Masamoto had absolute confidence in Motoie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西本願寺がもと大坂石山にあったことからこの名がある。例文帳に追加

This name was given because Nishi-Honganji Temple was originally located in Osaka-Ishiyama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それからしばらくして、疵が悪化し、それがもとで死に至った。例文帳に追加

After a while, his wound worsened and he died from it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開明的な父のもとで直次郎は、早くから外国語教育を受けた。例文帳に追加

Naojiro received a foreign language education from an early age under the civilized father.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々、兵農分離は戦国大名の必要性から始まっている。例文帳に追加

Originally, heinobunri started by the necessity of Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々、高野山が大田荘から得る年貢は年1800石とされていた。例文帳に追加

Originally, the nengu Koyasan received from Otanosho was 1,800 koku per year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もとからは、ケーブルカーかリフトで登れる。例文帳に追加

It can be reached from the foot of the mountain, where the park is located, with a cable-car or a cable-lifted chair.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最寄り駅から淀(よど、淀競馬場とも)と通称される。例文帳に追加

This racecourse is commonly known as Yodo (or Yodo Racecourse) because of the name of its nearest railway station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その製品は地元の天然水と地元のユズから作られたサイダーだ。例文帳に追加

The product is a soda pop made with local spring water and local yuzu.  - 浜島書店 Catch a Wave

有機分子は、交互のエチニル基およびアリール基から構成される。例文帳に追加

The organic molecules are constituted of alternating ethynyl group and aryl group, which are mutual. - 特許庁

その後、前記求めた波長から、対応する半導体基板の温度を求める。例文帳に追加

Thereafter, the temperature of a corresponding semiconductor substrate is found from the wavelength found. - 特許庁

水酸基、アミノ基およびメルカプト基からなる群から選ばれる少なくとも1種の官能基(i)と、カルボキシル基、酸無水物基、エポキシ基およびイソシアネート基からなる群から選ばれる少なくとも1種の官能基(ii)とを有するプロピレン系樹脂。例文帳に追加

The propylene-based resin contains (i) at least one kind of functional group selected from amino and mercapto groups and (ii) at least one kind of functional group selected from epoxy and isocyanate groups. - 特許庁

主鉤素24及び枝鉤素26は、金属材料からなる。例文帳に追加

The main leader 24 and the branched leader 26 are made from a metal material. - 特許庁

炭素基材担体触媒の製造方法及び炭素基材担体触媒例文帳に追加

METHOD FOR PREPARING CARBON-BASE-MATERIAL-CARRIER-CATALYST AND CARBON-BASE-MATERIAL-CARRIER-CATALYST - 特許庁

もとの符号化データから動きベクトルを抽出する(ステップ11)。例文帳に追加

A motion vector is extracted from original coded data (step 11). - 特許庁

諸元検出部5は、目標からのレーダ波の諸元を検出する。例文帳に追加

A specifications detecting part 5 detects the specifications of the radar wave from the target. - 特許庁

そして、求めたカイ2乗値から精度評価値を求める(ステップS39)。例文帳に追加

An accuracy evaluation value is determined from the determined chi-squared value (step S39). - 特許庁

(3)前記塗膜を転写した製品基材を転写基材から剥離する。例文帳に追加

(3) The product base body with the transferred coating film is released from the transfer base body. - 特許庁

車輪速度センサからの検出信号に基づいて車速を求める。例文帳に追加

A vehicle speed is determined, based on a detection signal from a wheel speed sensor. - 特許庁

求めた第1、第2累乗近似式から第3べき数β3を求める。例文帳に追加

From the obtained first and second power approximate expression, a third power β3 is obtained. - 特許庁

素体部60Bも素体部60Aと同様の構成を有する。例文帳に追加

The elemental body 60B also has the same constitution. - 特許庁

多孔質基材は繊維質材料からなる多孔質基材であってもよい。例文帳に追加

The porous substrate may be made of a fibrous material. - 特許庁

送信元情報から送信元を特定する情報を取得する(S205)。例文帳に追加

Information specifying a transmission source is obtained from the transmission source information (S205). - 特許庁

これは昔から安全のもとでのエネルギーの運命ではありました。例文帳に追加

This has ever been the fate of energy in security;  - H. G. Wells『タイムマシン』

というのは、まるで自分が子どもと話しているような気がしてきたからだ。例文帳に追加

for I felt suddenly as though I were talking to a child.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ウェンディはそう言うと、ベッドからでてピーターのもとへと駆けよりました。例文帳に追加

she said, and got out of bed and ran to him.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そのR_1は各自独立した水素、炭素数1から4のアルキル基、炭素数1から6のカルボキシル基、硫酸塩、リン酸塩の何れかであり、R_2は、各自独立した水素、炭素数1から12のアルキル基、炭素数1から6のカルボキシ基、炭素数2から12のアシル基であり、mは100から2000間の整数である。例文帳に追加

In the formula, R_1s are each independently hydrogen, 1-4C alkyl, 1-6C carboxyl, sulfate, or phosphat; R_2s are each independently hydrogen, 1-12C alkyl, 1-6C carboxyl or 2-12C acyl; and m is an integer of from 100 to 2,000. - 特許庁

源国基(みなもとのくにもと、生没年不詳)は、平安時代末期から鎌倉時代初頭にかけての摂津源氏の受領。例文帳に追加

MINAMOTO no Kunimoto (year of birth and death unknown) was zuryo (provincial governor) who was a member of the Settsu Genji (Genji clan originated in MINAMOTO no Yorimitsu who lived in the Settsu Province) from the end of the Heian period to the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、好ましくは有機残基はフェニレン基、アルキレン基、脂環式アルキレン基、または特定の連結されたビフェニル基から選択される基である。例文帳に追加

Preferably, the organic residue is selected from a phenylene group, an alkylene group, an alicyclic alkylene group, and specific connected biphenyl groups. - 特許庁

ここで、N−置換マレイミド残基のN-置換基は、ヒドロキシ基、カルボキシル基、炭素数1から4のヒドロキシアルキル基、炭素数2から5のカルボキシルアルキル基から選ばれる。例文帳に追加

An N-substituted group of the N-substituted maleimide residue is selected from the group consisting of a hydroxy group, a carboxy group, a hydroxyalkyl group having a carbon number from 1 to 4, and a carboxyalkyl group having a carbon number from 2 to 5. - 特許庁

例文

体の具合がいつもと違うこと例文帳に追加

the condition of a person being in an abnormal state of health  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS