1016万例文収録!

「やまよめざか」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やまよめざかに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

やまよめざかの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2316



例文

済生館 1878年(明治11年) 重要文化財 山形県山形市例文帳に追加

Saiseikan: 1878: Important Cultural Property: Yamagata City, Yamagata Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

861年(貞観(日本)3年)山崎河陽離宮が山城国府と定められる。例文帳に追加

861: The Kaya-rikyu in Yamazaki was designated as the kokufu (a provincial office in ancient times).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在庫空山数から前記必要空山数を引算してパレット種別毎の不足空山数を求める(不足空山数演算部17)。例文帳に追加

The required number of empty pallets is subtracted from the number of stacked empty pallets to determine the lacking number of stacked empty pallets for each type of pallets (Lacking empty pallets quantity computing part 17). - 特許庁

よって三輪山は神の鎮座する山、神名備とされている。例文帳に追加

Thus, it is believed that Mt. Miwa is kannabi (divine mountain), a mountain which holds a god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このため、岡山城下を離れ和気郡蕃山村(しげやまそん 現・岡山県備前市蕃山)に隠棲を余儀なくされた。例文帳に追加

So Banzan had to leave the town around Okayama-jo Castle and live a secluded life in Shigeyama Village, Wake County (the present Shigeyama, Bizen City, Okayama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

木造亀山法皇坐像(重要文化財)例文帳に追加

Wooden seated statue of Cloistered Emperor Kameyama (Important Cultural Property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若倭根子日子大毘毘命(わかやまとねこひこおほびびのみこと)、春日の伊邪河宮(いざかはのみや)に坐してまして、天の下治(し)らしめしき(奈良市)。例文帳に追加

Wakayamatonekohikoobibi no mikoto settled at Izakawa palace of Kasuga, and governed the country (Nara City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上(かみの)山(やま)明(めい)新(しん)館(かん)高校の馬術部は,競馬場の馬や施設に頼っていたため,現在困難な状況にある。例文帳に追加

The equestrian club of Kaminoyama Meishinkan High School was relying on the race track's horses and facilities, so it is now in a difficult situation.  - 浜島書店 Catch a Wave

和歌山・金剛三昧院―十一面観音(重要文化財)例文帳に追加

Wakayama Kongosanmaiin Temple - Juichimen Kannon (an important cultural property)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、単に八幡山、稲荷山、大塚山、茶臼山、車塚、船山、宮山などと称する地名は各地にいくらでもみられ、時には同郡、同国内に複数存在する場合もあるので、どこの八幡山かを区別するために、井辺八幡山古墳、埼玉稲荷山古墳、江田船山古墳、百舌鳥大塚山古墳などと大字またはそれより上位の地名を付して呼称するのが通例である。例文帳に追加

However, there are many different places with the same name across Japan, for example Hachiman-yama mountain, Inari-yama mountain, Otsuka-yama mountain, Chausu-yama mountain, Kuruma-zuka tumulus, Funa-yama mountain and Miya-yama mountain, and these names exist in many places and sometimes there are exactly the same names in a county or within an area of an old province; therefore, to distinguish the difference in those cases, usually the name of the oaza or higher rank names (such as the prefecture name) will be added to the original names, for example Inbehachiman-yama mountain Kofun, Inari-yama mountain Kofun, the Eta Funa-yama mountain Kofun and Mozuotsuka-yama mountain Kofun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

西山興隆寺塔(愛媛県西条市) 重要文化財。例文帳に追加

Nishiyamakoryu-ji Temple Pagoda (Saijo City, Ehime Prefecture), Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頭髪やまつ毛などのケラチン質繊維組織に、染毛剤やマスカラ剤などの薬剤を容易に塗布し得るブラシを提供すること。例文帳に追加

To provide a brush facilitating application of an agent such as a hair dye or mascara agent to a keratinous and fibrous tissue such as hair or eyelashes. - 特許庁

1493年(明応2年)、畠山政長は敵対する畠山義豊(畠山義就の子)の討伐のため、義材に河内国親征を要請する。例文帳に追加

In 1493, Masanaga HATAKEYAMA requested that Yoshiki subjugate Kawachi Province to defeat his opponent, Yoshitoyo HATAKEYAMA (the son of Yoshinari HATAKEYAMA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この山の所在地より北白川城(きたしらかわじょう)、山の別名より勝軍地蔵山城(しょうぐんじぞうさんじょう)とも呼ばれている。例文帳に追加

It is also called Kitashirakawa Castle based on its location or Shogunjizosan Castle based on another name of the mountain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日吉神社は、もともと近江国日枝山(ひえのやま:後に比叡山の字が充てられた)の神である「大山咋神」(おおやまくいのかみ)を祀っていたもので、後に近江京遷都の翌年である天智天皇七年(668年)、大津京鎮護のため大和国三輪山(三諸山(みもろやま)とも)の大三輪神(おおみわのかみ)、すなわち大物主神(おおものぬしのかみ)を勧請しともに祀られた。例文帳に追加

Hiyoshijinja Shrine originally enshrined Ooyamakuinokami, a deity of Mt. Hiei (originally written as and later as 比叡山) in Omi Province; and in 668, the next year of relocation of capital to Omikyo, Oomikawanokami, i.e., Oomononushinokami, of Mt. Miwa (also known as Mt. Mimoro) in Yamato Province was transferred to the shrine to be enshrined with Ooyamakuinokami to protect the new capital Otsukyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に、大和衆の一部と河内衆は残留して高野山の抑えとなるよう命じた。例文帳に追加

At the same time, he ordered a part of Yamato shu and Kawachi shu to stay behind in order to hinder Koyasan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵屋町(4か所)、鍛冶屋町、柏屋町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀屋町、雁金町、川端町、菊屋町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩屋町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹屋町、橘町(3か所)、俵屋町、富永町(3か所)、中之町、塗師屋町、八条坊門町、花屋町、仏具屋町、骨屋町、松本町、丸屋町(3か所)、八百屋町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)例文帳に追加

Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『群雀図襖』(重要文化財) 成就寺(和歌山県古座町)例文帳に追加

"Gun-jaku-zu Fusuma" (A Flock of Sparrows on Sliding Doors" (important cultural property) Joju-ji Temple (Koza-cho, Wakayama Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12勝目を挙げたことにより,白鵬関は現在,伝説の名横綱・双(ふた)葉(ば)山(やま)関と優勝回数が同じだ。例文帳に追加

With his 12th title, Hakuho now has the same number of titles as the legendary yokozuna Futabayama.  - 浜島書店 Catch a Wave

中央自動車道高速自動車国道の路線名改築部大山崎JCT-久御山淀IC例文帳に追加

Chuo-Jidosha-do National Highway, Oyamazaki JCT - Kumiyamayodo IC (revised name)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山留め芯材と地下外壁との合成壁およびその施工方法例文帳に追加

COMPOSITE WALL FORMED OF EARTH RETAINING CORE AND UNDERGROUND EXTERIOR WALL AND ITS CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

鳩(はと)山(やま)由(ゆ)紀(き)夫(お)首相が委員会のメンバーに向けて演説を行い,この大会への日本の財政支援を約束した。例文帳に追加

Prime Minister Hatoyama Yukio made a speech to the committee members and promised Japan’s financial support for the Games.  - 浜島書店 Catch a Wave

山全体には、ソメイヨシノやヤマザクラなど約800本のサクラが植えられており、春には山全体がピンク色に変わるほど咲き乱れていた。例文帳に追加

Approximately 800 cherry trees, including Someiyoshino cherries and Yamazakura cherries, are planted all over the hill, and they bloom in spring so that the entire hill is covered in pink.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山本さんは、ビザの申請のため7月に大使館に行く予定があります。例文帳に追加

Yamamoto has plans to go to the embassy in July for her visa application.  - Weblio Email例文集

秀吉は山崎あたりを合戦場と想定した作戦部署を決めた。例文帳に追加

Supposing the Yamazaki area to be the likely scene of the battle, Hideyoshi made strategical personnel assignments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、下記「大宰府(倭京)」で説明するように7世紀の倭の首都は大宰府はであるので、大宰府(倭京)が『隋書』の伝える邪靡堆にある倭の首都のことと考えられる。例文帳に追加

However, as described in `Dazai-fu' (Wakyo) below that the capital of Wa in the seventh century was Dazai-fu, therefore, Dazai-fu (wakyo) is assumed to be the capital of Wa in Yamato, which is stated in "Suishu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ソイルセメント山留め壁工法に使用される合成芯材、及び同芯材を使用するソイルセメント山留め壁工法並びにソイルセメント山留め壁構造例文帳に追加

COMPOSITE CORE MATERIAL USED FOR SOIL CEMENT EARTH-RETAINING WALL CONSTRUCTION METHOD, SOIL CEMENT EARTH-RETAINING WALL CONSTRUCTION METHOD USING THE CORE MATERIAL AND SOIL CEMENT EARTH-RETAINING WALL STRUCTURE - 特許庁

瀟湘八景図(東山清音帖)(個人蔵)扇面10枚重要文化財例文帳に追加

Shosho Hakkei-zu (Higashiyama Seion Cho) (pictures on ten fans) (Private Collection) Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成形ステーション毎に前記必要時間を一山単位生産時間で割算してパレットの必要空山数を演算し、この成形ステーション毎の必要空山数をパレット種別毎に総和してパレット種別毎の必要空山数を求める(必要空山数演算部15)。例文帳に追加

The required time is divided by production time per lot for each forming station, the number of stacked pallets is computed, and required number of empty pallets by the forming station is summed for each type of pallets (Required empty pallets quantity computing part 15). - 特許庁

芯材入りソイルセメント山留め壁工法に使用される、鋼材とコンクリートを一体化(合成)した高強度、高剛性の芯材、および合成芯材を使用して施工する芯材入りソイルセメント山留め壁工法、並びに芯材入りソイルセメント山留め構造を提供する。例文帳に追加

To provide a high strength and high rigidity core material in which a steel material and concrete are integrated (composition) used for a soil cement containing the core material earth-retaining wall construction method, the soil cement containing the core material earth-retaining wall construction method using the composite core material and a soil cement containing the core material earth-retaining wall structure. - 特許庁

その日の夜に山を出て、炊屋姫の後宮(海石榴市宮)へ隠れた。例文帳に追加

He got out of the mountain that night, and hid in the kokyu (empress's residence) of Kashikiya-hime, theTsubaichi Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

博多系飾り山笠をそのまま縦に縮めたような形式のものを、舁き山笠同様に運行している。例文帳に追加

It is similar to that of a Hakata-kei Kazari Yamakasa except its height which is shorter than that of the latter kazari yamakasa, and is moved during the festival in the same way as a kaki yamakasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山留め壁1は、山留め壁本体3内に適宜間隔ごとに埋設された親杭7が、これらの間に設置された腹起し材8で連結され、該腹起し材8に、山留め壁本体3の外側の地山15に打設されたアースアンカー4の引張材9が緊張定着されたものである。例文帳に追加

In this earth retaining wall 1, master piles 7 buried at a proper interval in an earth retaining wall body 3 are connected by a waling material 8 arranged between these piles, and a tension member 9 of an earth anchor 4 driven in outside bedrock 15 of the earth retaining wall body 3 is tensioned and fixed to the waling material 8. - 特許庁

1880年(明治13年)に米沢、福島間に萬世大路こと栗子街道を、1882年(明治15年)には山形、仙台間に関山街道を完成させた。例文帳に追加

Construction of Kuriko-kaido Road, called Bansei Tairo (a main thoroughfare) that connected Yonezawa and Fukushima was finished in 1880, and Sekiyama-kaido Road that connected Yamagata and Sendai was finished in 1882.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、例えば補強棒材を回転力によって地山にねじ込んだり、補強棒材を挿入するために地山を削孔したりする場合に比して、より短時間で、補強棒材を地山に打ち込むことができる。例文帳に追加

Consequently, the reinforcing bar members can be driven in the natural ground in a shorter time than in the case that the reinforcing bar members are screwed into the natural ground by a rotating force or the natural ground is drilled for inserting the reinforcing bar members. - 特許庁

山尾家(県指定文化財)-山尾家は、十市郡新堂村より移住したので「新堂屋」の屋号で、幕末には、町年寄を務めた。例文帳に追加

Yamao Residence (prefectural cultural property): The Yamao family moved from Shindo village, Toichi County, thus bearing the trade name 'Shindoya,' and served as machi-doshiyori (ward head) in the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四顧皆山路、極めて険階、所謂一夫之を扼すれば、万卒も過る能はざるもの。例文帳に追加

The mountain roads on all sides were so steep that it was said if a strong warrior occupied the place, no weak warriors could pass it, even if they would number 10,000.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陵墓は、奈良県橿原市大久保町の山本ミサンザイ古墳が、畝傍山東北陵(うねびのやまのうしとらのすみのみささぎ)だと宮内庁により定められている。例文帳に追加

Imperial Household Agency authorized that Yamamoto Misanzai Tomb in Okubo-cho, Kashihara City, Nara Prefecture as Unebi no yama no Ushitora no Misasagi, in other words, Emperor Jimmu's Mausoleum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗家の萩藩領の西久米村と徳山藩との境界に存在し、松の木を巡る争いが起こった地点を萩藩領では箸ノ尾山と呼び、徳山藩領では尾崎山と呼んでいた。例文帳に追加

The place, where the dispute concerned with a pine tree occurred, was called the Hashinoo-yama mountain in the Hagi domain territory and the Ozaki-yama mountain in the Tokuyama domain territory, and was located in a boundary between the Nishi-Kume-mura village in So family's territory in the Hagi domain and the Tokuyama domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国ではなく山沢に逃亡し(亡命山沢)、官吏に呼ばれても帰らないときには、謀叛と同じ扱いになった。例文帳に追加

Those who fled to mountain valleys (mountain valley flight) instead of foreign countries, and did not come back after being called by a government official, were treated the same as those involved in scheme of disobedience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これについて、現在の山内家より「親しまれている名前で呼んでやってください」とのメッセージがあり「やまうちかずとよ」と読むことになったという。例文帳に追加

The team settled on 'Kazutoyo YAMAUCHI.' according to the message fom the current Yamauchi family, 'Please use the name that is familiar to most people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誤った位置決めを回避し、ユーザに誤りを気づかせる分析システムおよび分析方法を提供する。例文帳に追加

To provide an analysis system and an analysis method wherein an erroneous positioning operation is prevented and a user can perceive an error. - 特許庁

このため、義景は山崎吉家、河井宗清らを招集し、2万の軍勢を率いて出陣した。例文帳に追加

Due to this, Yoshikage assembled Yoshiie YAMAZAKI, Munekiyo KAWAI, and others, and departed for the front, leading 20,000 troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡山の宗忠神社との区別のため、鎮座地名から「神楽岡宗忠神社」とも呼ばれる。例文帳に追加

The shrine is also called 'Kaguraoka Munetaka-jnja Shrine' after the name of its location in order to differentiate it from the Munetada-jinja Shrine in Okayama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八十神がいとめることのできなかった伊豆志袁登売神(いづしをとめのかみ)を兄の春山霞壮夫(はるやまのかすみをとこ)と争い賭けをしたが、結局は春山霞壮夫の母親の協力により伊豆志袁登売神と結ばれなかった。例文帳に追加

He made a bet with his brother Haruyamanokasumiotoko as to either of who would win the heart of Izushiotome-no-kami whom many gods failed to conquer; after all, he could not get her love because Haruyamanokasumiotoko's mother meddled in the matter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この段の舞台は、横山峠、すなわち現在の京都府長岡京市友岡二丁目の周辺であり、大山崎町ではない。例文帳に追加

This scene is set not to Oyamazaki-cho but to Yokoyama-toge, namely, present-day Tomooka 2-chome, Nagaokakyo City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

美泉定山(みいずみじょうざん、文化(元号)2年(1805年)-明治10年(1877年)11月4日)は、備前国(現在の岡山県)出身の僧侶。例文帳に追加

Jozan MIIZUMI (1805-November 4, 1877) was a priest born in Bizen Province (present-day Okayama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上により、現在は「山田」を冠称する町名が10、「下山田」を冠称する町名が4となっている。例文帳に追加

Through the above process, there are now ten towns which bear the prefix of 'Yamada' and four towns which bear the prefix of 'Shimoyamada.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誤答が生じた場合には、誤答ブザーを鳴らし(305)、この特定の学習者は何が原因で誤答に至ったのかを、予め準備されている複数の誤答パターンに従って分類し(306)、その誤答パターンを解消するような訓練用の問題が出題され、学習者は解答を促される。例文帳に追加

If an answer is incorrect, a wrong answer buzzer is made to sound (305) and why this specified learner makes the wrong calculation is classified according to previously prepared wrong answer patterns (306) and a problem for training which solves the wrong answer pattern is set to prompt the learner to answer. - 特許庁

例文

代表的歌人は、自然の風景を描き出すような叙景歌に優れた山部赤人(やまべのあかひと)、風流で叙情にあふれる長歌を詠んだ大伴旅人、人生の苦悩と下層階級への暖かいまなざしをそそいだ山上憶良(やまのうえのおくら)、伝説のなかに本来の姿を見出す高橋虫麻呂(むしまろ)、女性の哀感を歌にした大伴坂上郎女(さかのうえのいらつめ)などである。例文帳に追加

There are several poets representative of this period, such as YAMABE no Akahito who wrote descriptive poetry depicting scenery and landscape, OTOMO no Tabito who wrote choka full of elegance and lyricism, YAMANOUE no Okura who wrote poems sympathetic to those facing hard times and the lower strata of society, TAKAHASHI no Mushimaro who wrote poems to show the true nature of various legends, and OTOMO no SAKANOUE no Iratsume who composed poems with the pathos of a woman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS