1016万例文収録!

「をそ鳥」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > をそ鳥に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

をそ鳥の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2218



例文

戊辰戦争では、羽伏見の戦いで貫通銃創の重傷を負うも、各地を転戦した。例文帳に追加

Although he got a serious wound caused by a gunshot penetrating his body at the Battle of Toba-Fushimi, he fought battles at various places during the Boshin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保10年(1839年)5月、居はついにでっちあげの罪を設けて江川や崋山を罪に落とそうとした。例文帳に追加

Torii finally attempted to make Egawa and Kazan criminals based on a false charge in June 1839.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこには「男依らが近江の将秦友足を籠山で討ち、これを斬った」とある。例文帳に追加

It says that MURAKUNI no Oyori attacked HADA no Tomotari, a general of Prince Otomo's army, in Tokono-yama Mountain and killed him with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周囲を山々や丘陵に囲まれた小盆地で、その中央を飛川が流れている。例文帳に追加

The region is a small basin encircled by mountains, slopes, and the Asuka-gawa river centrally runs the small basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

手動梃子操作で、かご用の丸ヒゴ、角ヒゴを連続加工する装置を提供。例文帳に追加

To provide an apparatus for continuously processing round bamboo splinters and square bamboo splinters by manual lever operation. - 特許庁


例文

私は、今その鵞を選んで、中に宝石をしこんでキルバーンまで運べばいいと思いました。例文帳に追加

I would take my goose now, and in it I would carry my stone to Kilburn.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

というのもソロモンが約束を守って、ピーターにのやり方をいろいろ教えてくれたからでした。例文帳に追加

and the reason was that Solomon had kept his promise and taught him many of the bird ways.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そういい終わった後も、ピーターがたこをとても気に入ったのをたちは笑いました。例文帳に追加

After that they laughed at Peter for being so fond of the kite,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

そしてたちは、ピーターにたこを飛ばす方法を見せてあげるよと申し出ました。例文帳に追加

and they offered to show him how birds fly a kite.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

種をまいていると,幾つかの種は道ばたに落ち,たちがやって来て,それらをむさぼり食ってしまった。例文帳に追加

As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.  - 電網聖書『マタイによる福音書 13:4』

例文

食物を探して水の中を渡り歩く、長い肢を持つ多くの種のの総称例文帳に追加

any of many long-legged birds that wade in water in search of food  - 日本語WordNet

羽院が治天を継承し廷臣を統率、後ろ盾を持たぬ幼帝崇徳は孤立した。例文帳に追加

After the Toba in succeeded to take over the Cloistered government and control his aides, the young Emperor Sutoku was alone without having any political support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磁界発生装置は、類の飛来を感知した場合、電磁石を励起させることで磁界を発生させる。例文帳に追加

A magnetic field generator excites electromagnets to thereby generates a magnetic field when flying birds are detected. - 特許庁

違和感を感じさせることなく瞰図のスクロールを行う地図表示装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a map display apparatus which scrolls a bird's-eye view map, without giving sense of incongruity. - 特許庁

本考案は首輪を取り付けるだけで、類を鳴かさない様にし鳴き声による騒音を無くす。例文帳に追加

To suppress the noise of poultry clucking only by putting a neck band on the poultry individually. - 特許庁

物品をずらすための専用の装置を用いることなく、千の集積状態を形成し得るようにする。例文帳に追加

To form a zigzag accumulating condition without using a special-purpose device for displacing an article. - 特許庁

その年の特定の時間に異なる生息地間を旅する動物(特にと魚)例文帳に追加

an animal (especially birds and fish) that travels between different habitats at particular times of the year  - 日本語WordNet

すばやく優雅な飛行とその移住の規則性で有名な長い翼を持った小鳴例文帳に追加

small long-winged songbird noted for swift graceful flight and the regularity of its migrations  - 日本語WordNet

堀河が没してその子羽天皇が即位しても白河が政務を担った。例文帳に追加

Even after Emperor Horikawa died and his son, Emperor Toba succeeded to the throne, the Retired Emperor Shirakawa kept on ruling the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽院をはじめとして、宗祇・松尾芭蕉にいたるまでその流れは尽きない。例文帳に追加

That flow was carried on by generations of poets including Gotobain, Sogi and Basho MATSUO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、羽法皇は自分の第四皇子である雅仁親王(後白河天皇)を即位させてしまう。例文帳に追加

Therefore, the Cloistered Emperor Toba had his fourth son, Imperial Prince Masahito (Emperor Goshirakawa), assume the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、その後も密かに隠岐国の後羽上皇と連絡を取り合っていたと言われている。例文帳に追加

But it is said that he stayed secretly in touch with Retired Emperor Gotoba who was in Oki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽天皇の即位前よりその傍らに仕え、康和5年(1103年)に東宮昇殿を許される。例文帳に追加

He started serving Emperor Toba before he ascended the throne and allowed access to Togu (the Crown Prince's palace) in 1103.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

未利活用獣類を用いるペットフードの製造装置およびその製造方法例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR PRODUCING PET FOOD, USING UNUSED BIRD AND BEAST - 特許庁

どの窓からも蝋燭の輝きが広がり、 鵞を焼いているおいしそうな香りがしました。例文帳に追加

From all the windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roast goose,  - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

本発明は、獣に対し光沢および香りにより違和感を与えるようにして警戒感を誘発し、これにより獣が樹木や農作物に近寄るのを防止して、その被害を防除できるようにした獣被害防除装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a device for preventing damages by birds and animals enabled to prevent damages thereof by inducing sense of caution by giving incompatible feeling to birds and animals with brilliance and perfume, thus preventing approach of the birds and animals to trees and firm products. - 特許庁

本発明は、獣に対し香りや光沢により違和感を与えるようにして警戒感を誘発し、これにより獣が樹木や農作物に近寄るのを防止して、その被害を防除できるようにした獣被害防除装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To providing a device for controlling damages by beasts and birds designed to make the beasts and birds disagreeable by light and luster and hence induce a cautious mood in them and to thus prevent them from approaching the trees and agricultural crops, involved for controlling the damages. - 特許庁

設置されることによって、類を止まらせず、また仮に小枝,草,土,ゴミ等を運んできても載置することを不可能にすることで、設置場所附近に類が飛来し、巣造りを行うのを確実に防止して、フンによる公害等を防ぐ類飛来防止装置を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an apparatus for surely preventing the approach of flying birds to the installed site or thereabout to prevent the nesting by inhibiting the roosting of the bird and the placing of twig, grass, soil, dust, etc., carried by the bird. - 特許庁

メスの気を引くために東屋に似た装飾構築物を作るオーストラリア地域の様々な例文帳に追加

any of various birds of the Australian region whose males build ornamented structures resembling bowers in order to attract females  - 日本語WordNet

のような骨盤を持つ絶滅した陸生のハ虫類:鎧をつけた恐竜(装盾竜)例文帳に追加

extinct terrestrial reptiles having bird-like pelvises: armored dinosaurs (thyreophorans)  - 日本語WordNet

短い首と明るい色をした平らなくちばしを持った北海の種類の2つの総称例文帳に追加

any of two genera of northern seabirds having short necks and brightly colored compressed bills  - 日本語WordNet

長く柔軟な首と細長く先の尖ったくちばしを持つ、内陸地の温水にすみ魚を食べる例文帳に追加

fish-eating bird of warm inland waters having a long flexible neck and slender sharp-pointed bill  - 日本語WordNet

部山の寺地拝領後、善了は大谷道場を改めて勝久寺を創建した。例文帳に追加

After receiving the land for temple on Mt. Toribe, Zenryo had the Shokyu-ji Temple built, changing its name from Otani Dojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部山の寺地拝領後、善了は大谷道場を改めて勝久寺を創建した。例文帳に追加

After the alternate site was provided within the area of Mt. Toribe, Zenryo founded Shokyu-ji Temple by building Otani Dojo anew.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柱には楽器を奏する菩薩像、飛貫には飛天や人面をもつなどが描かれている。例文帳に追加

Bodhisattva playing a musical instrument is painted on the pillars and Hiten (a flying, music-playing Buddhist angel) and birds with human's faces on hinuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともあれ、即位後は飛浄御原令の制定を命じ律令国家の確立を目指す。例文帳に追加

Anyway, the Emperor Tenmu, after ascending the throne, enacted the Asukakiyomihararyo (a legal code of Japanese ancient state) and tried to put the Japanese nation under the Ritsuryo codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽上皇は宣旨の効果を絶対視して幕府軍の出撃を予想しておらず狼狽する。例文帳に追加

The Retired Emperor Gotoba believed his words would be taken as law and never expected the government force to attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

羽上皇は、治天として専制的な政治を指向し、幕府の存在を疎ましく感じていた。例文帳に追加

Retired Emperor Gotoba aimed for autocratic rule as Chiten and despised the existence of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄元年(1688年)10月3日:が巣を作った木を切り、武蔵国新羽村の村民が処罰される例文帳に追加

On October 3rd, 1688, villagers in Niiha-mura Village, Musashi Province were punished for cutting trees on which birds built nests.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東京帝国大学理学部を卒業、理学博士号を取得した類学者。例文帳に追加

He was an ornithologist with a Doctorate of Science, graduating from science department of Tokyo Imperial University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該遺伝子を導入することにより、類の生育を促進することが可能となる。例文帳に追加

By transferring said gene into birds, avian growth can be promoted. - 特許庁

当該遺伝子を導入することにより、類の性分化を促進することができる。例文帳に追加

Sexual differentiation of birds can be promoted by introducing the above gene. - 特許庁

屠体の肩関節位置を自動的に検知する検知装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for automatically detecting the shoulder joint position of a poultry carcass. - 特許庁

瞰画像における路面反射像を目立たなくする画像処理装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an image processing apparatus casting a road surface reflection image in a bird's-eye image in the shade. - 特許庁

設定部38は、瞰図画像に対して、予想軌跡をもとに障害物の検出領域を設定する。例文帳に追加

A setting unit 38 sets detection areas of the obstacle according to the predicted traces. - 特許庁

魚介類、肉、畜肉等から得られるエキス類を利用した機能性食品素材を提供する。例文帳に追加

To provide a functional food material utilizing extracts obtained from fishes and shellfishes, chicken, meat, etc. - 特許庁

架空送配電線への設置及び撤去を容易に行うことができる害防止器を提供する。例文帳に追加

To provide a bird damage preventing device capable of easily being installed on and removed from an overhead distribution line. - 特許庁

単位千模様の終わりで縫製動作を停止するための操作を簡単にすることができるようにする。例文帳に追加

To facilitate the operation for stopping a sewing motion at the end of a unit zigzag pattern. - 特許庁

電柱に固設された腕金などの回りを効率良く覆うことによりが営巣するのを防止させる。例文帳に追加

To prevent a bird from nesting by efficiently covering the periphery of an arm fixed on a utility pole. - 特許庁

例文

隣り合う棧2で波の位相をずらせることで山部3や谷部4を千状に位置させる。例文帳に追加

The ridge part 3 and valley part 4 are located in a zigzag form by shifting the wave phase in adjacent bars 2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS