1016万例文収録!

「をそ鳥」に関連した英語例文の一覧と使い方(44ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > をそ鳥に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

をそ鳥の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2218



例文

開戦直後、榎本の率いる旧幕府艦隊は大坂の天保山沖に停泊していたが、羽・伏見の戦いで旧幕府軍が敗北すると、大坂城にいた慶喜らは、主戦派の幕臣に無断で旗艦「開陽」に座乗し江戸へ引き揚げた(軍艦と輸送船を区別するため"丸"を付すのは輸送船のみとされており「開陽丸」は誤りである)。例文帳に追加

Right after the war began, the former bakufu fleet led by ENOMOTO was anchored offshore near Mt. Tempo in Osaka, but when the army of former bakufu was defeated in the Battle of Toba-Fushimi, Yoshinobu and his followers, who had been in Osaka Castle, boarded and commanded the flagship ‛Kaiyo' to withdraw to Edo without notifying the shogun's retainers of the war party (in order to distinguish a warship from a troopship, "Maru" should be put only on a troopship; therefore, ‛Kaiyo Maru Warship' is inaccurate in this case).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土方歳三や島田魁ら数名の新選組隊士らと共に、大圭介ら旧幕府軍と合流して宇都宮の戦い・日光口の戦い・会津戦争に転戦(中島は、会津戦争で重傷を負った彰義隊隊士大島清慎を救護所まで運んだと言う)。例文帳に追加

He was incorporated in the former Edo bakufu army (the army of Japanese feudal government headed by a shogun), together with several Shinsengumi members, such as Toshizo HIJIKATA and Kai SHIMADA, and fought in a series of battles, from the Battle of Utsunomiya and Battle of Nikkoguchi to the Aizu War (it is said that Nakajima carried Seishin OSHIMA, a member of Shogitai (a group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) who was seriously injured in the Aizu War, to an aid station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうちの外部電極95は島状且つ千状に配置させてXY方向に隣接する外部電極95同士の間隔を大きくし、フレキシブルフラットケーブルの片面に露出する接合電極部78との電気的接続を確実にすると共に接合電極部78に接続しているフレキシブルフラットケーブル側の配線の間隔も広くとれるようにする。例文帳に追加

The external electrodes 95 are arranged in the form of an island and a zigzag to increase spaces between the adjacent external electrodes 95 in the XY directions, electrical connection with the junction electrode portions 78 exposed onto the one side of the flexible flat cable is assured, and expand also spaces between the flexible flat cable side wirings connected to the electrical connection. - 特許庁

本発明に係る防具は、受光面及び放光面が外側に露呈した状態で使用される主体を有し、前記主体は、螢光色素が分散された状態で含むポリメチルメタアクレート、ポリカーボネート、特定の制約条件下のポリスチレン、ポリエチレン等プラスチックにより構成されていることを特徴とするものである。例文帳に追加

This bird-preventing equipment comprising an equipment body used in a state in which a light receiving face and a light emitting face are exposed to outside, wherein the equipment body comprises plastics such as a polymethylmethacrylate, a polycarbonate, a polystyrene in a specific restriction, a polyethylene, and the like, that contain a fluorescent dye in a dispersed state. - 特許庁

例文

このような状況における京阪神緩行線への201系の投入は、片町、関西両線の老朽101系の取替えと冷房化率の向上につながるだけでなく、京阪神緩行線から高速性能のない103系を転出させることでスピードアップを図るという、一石三の効果を狙ったものだった。例文帳に追加

The introduction of commuter train series 201 on the Keihanshin Local Line was effectively linked not only to the replacement of the old series 101 at both Katamachi and Kansai Lines and improvement of the ratio of air-conditioned cars on the same lines, but also to transferring a series of 103-type cars without high-speed capability off the Keihanshin Local Line and also to try to speed up Katamachi and Kansai lines, killing three birds with one stone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これにより旧幕府では薩摩打倒の機運が高まり、「薩摩の不法行為を誅する」とした上奏表(討薩表)を携え、京都を兵力で抑えるべく、旧幕府側の幕府歩兵隊、会津藩兵、桑名藩兵などが大阪から進軍し、薩摩藩・長州藩の軍勢と慶応4年1月3日(旧暦)(1868年1月27日)、京都南郊外の羽と伏見で衝突した。例文帳に追加

This incident gathered momentum among the former Shogunate to fight against the Satsuma Domain; with the statement to the Emperor declaring that they would avenge Satsuma's wrongs (to-satsu-hyo), the Shogunate infantry of the former Shogunate and warriors of the Aizu and Kuwana Domains advanced from Osaka to pacify Kyoto and they clashed with the forces of the Satsuma and Choshu Domains in Toba and Fushimi on the outskirts of southern Kyoto on January 27, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

墳丘の築造にあたっては、盛り土部分を堅固にするため砂質土や粘性土を交互につき固める版築工法で築成されるものも多いこと、こうした工法は飛時代や奈良時代に大規模な建物の基礎を固める工法として広く使用されていることが、修繕時の調査などで判明している。例文帳に追加

For construction of most tumulus, sandy soil and cohesive soil were alternately tamped down using method called the hanchiku method (a method of making the core of a podium), which was used to make the banking part harder, and according to surveys which were conducted during the repair of buildings of the Asuka and Nara periods, the method was generally used to develop a solid base of large buildings in ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、車輌1の運転室2と荷台3間の格納空間A内に伸縮ブーム6を先端下がり状態に格納した車載式作業機において、作業中の伸縮ブーム倒伏動で伸縮ブーム6が運転室2や居3aに接触してこれらが損傷するのを未然に防止することを目的とする。例文帳に追加

To prevent an on-vehicle working machine in which an elongating/ shringking boom 6 is stored in a storage space between a cabin 2 of a vehicle 1 and a cargo section 3, with its tip directed downward, from being damaged by preventing the boom 6 from touching the cabin 2 or a guard frame 3a of a loading space. - 特許庁

また加圧ロール5aは、図3及び図5(a)に示すように、回転駆動軸8の長手方向に複数に分割された歯車状または星状等のロール5xを所定の間隔を隔てて不連続に構成してあり、またロール5xの表面に形成する凸部7は、図3及び図5(b)に示すように、長手方向に位相をずらせた状態、即ち、千状に配設して取付けてある。例文帳に追加

In the pressure roller 5a, the gear-shaped or star-shaped rollers divided in a plurality of parts in the longitudinal direction of a rotatory-driving shaft are discontinuously formed at spacified spaces, and the protruding parts formed on the surface of each roller are disposed in a longitudinally phase-shifted state, that is, in a zigzag state. - 特許庁

例文

この平行圧下型マルチローラレベラ式スケールブレーカの後には、2個の下固定ローラ16と、この下固定ローラ16と鋼板50を挟んだ対向位置に千に配した1個の上昇降式小径ローラ17と、この上昇降式小径ローラ17で鋼板を圧下する平行圧下手段とを備えている。例文帳に追加

After the parallel pressure multiroller leveler-type scale breaker, there are equipped with two lower fixed rollers 16, a lifting roller with the small diameter 17 crossed opposite to the lower fixed rollers 16 for putting the steel plate 50 between these rollers, and a parallel press means for pressing the steel plate by the lifting roller 17. - 特許庁

例文

ヒートシンク40と、ヒートシンク40に固定される複数個のパワーモジュール26とを少なくとも備えるパワードライブユニット(PDU)22において、複数個のパワーモジュール26をヒートシンク40に千状に配置、即ち、複数個のパワーモジュール26を離間させて配置し、パワーモジュール26の間に空間50が形成されるようにする。例文帳に追加

In the power drive unit (PDU) 22 comprising at least a heat sink 40 and the plurality of power modules 26 fixed to the heat sink 40, the plurality of power modules 26 are arranged at the heat sink 40 in a zigzag shape, that is, the plurality of power modules 26 are arranged separately from one another, and spaces 50 are formed between and among the power modules 26. - 特許庁

合成樹脂製からなる管体1の長手方向に沿った一側縁を電線Wに被着するため拡開自在に分割4して形成される電線保護管Aであって、該電線保護管Aの外周面の全域に多数本のバリヤー棒体9をが止まれない間隔を保つようにして放射状に突設した。例文帳に追加

This electric wire protecting tube A formed by dividing 4 in freely opened and spread shape so as one side edge along a long direction of a tube material 1 made of a synthetic resin to cover the electric wire W and many barrier bar materials 9 are radially projected in the whole area of an outer peripheral face of the electric wire projecting tube A to keep respective intervals on which the bird cannot to stop. - 特許庁

遺伝子組み換えタンパク質を卵中に蓄積する遺伝子組換え家禽類(ダチョウ等)の飼料中アミノ酸を、動物種によって決定される最適な組成、具体的には資料1kgあたりメチオニンおよび/またはリジンを各0.5g以上/0.25g以上にすることよりなる、タンパク質の製造方法。例文帳に追加

The manufacturing method of the protein comprises adjusting the amount of amino acids in fodder for gene recombinant poultry (such as an ostrich and the like) which accumulate a gene recombinant protein in an egg to an optimal composition determined according to the kind of animal, concretely at least 0.5 g of methionine and/or at least 0.25 g of lysine per 1 kg of the fodder. - 特許庁

立作者になってからはしばらく大当たりに恵まれなかったが、嘉永7年(1853)に市川小團次(4代目)に書いた『都廓白波』(忍の惣太)が出世作となり、以後、幕末期には小團次と提携し『三人吉三廓初買』(三人吉三)や『小袖曾我薊色縫』(十六夜清心)など数々の名作を発表する。例文帳に追加

Shinshichi KAWATAKE II (the future Mokuami) as the newly appointed Tatesakusha had not made a smash hit for a while, but the year 1853 marked a major turning point in his career in that a play "Miyakodori Nagare no Shiranami" (commonly called Shinobu no Soda/Sota) which he wrote for Kodanji ICHIKAWA IV (the 4th) became his breakthrough work, thereafter successively exhibiting masterpieces produced in collaboration with Kodanji in the last days of the Tokugawa shogunate, including "Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai" (commonly called Sannin Kichisa, meaning the Three Thieves Named Kichisa), and "Kosode Soga Azami no Ironui" (commonly called Izayoi Seishin, meaning the Love of Izayoi the prostitute and Seishin the monk) and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヘッドホルダ9に塔載された記録ヘッド30には、その最下面のノズルプレート21に千状に配列されたノズル15が形成されて、記録媒体Pと対向しているノズル面21aには、隣接するノズル15の間隔を通って、突起部21bがキャリッジ走査方向(X方向)に平行に複数本形成されている。例文帳に追加

A recording head 30 mounted on a head holder 9 has a zigzag arranged nozzles 15 formed in a nozzle plate 21 on the lowermost surface, and a nozzle surface 21a opposed to a recording medium P has a plurality of projections 21b formed thereon in a manner extending along an interval between the mutually adjacent nozzles 15, in a direction in parallel with a carriage scanning direction (X direction). - 特許庁

また、林羅山の『神社考』「天狗論」、また平田篤胤の『古今妖魅考』に、京都市上京区に存在する「白峯神宮」の祭神である金色の鳶と化した讃岐院(崇徳上皇)、長い翼を持つ沙門となった後羽上皇、龍車を駆る後醍醐天皇ら、『太平記』に登場する御霊が天狗として紹介される。例文帳に追加

Also, 'Comments on Tengu' in "A Study on Shrines," by Razan HAYASHI, and "A Study on Monsters of All Ages," by Atsutane HIRATA, describe the souls that appeared in "Taiheiki," including Sanuki-in (the Retired Emperor Sutoku) having turned into a gold kite as the god enshrined in 'Shiramine jingu Shrine' in Kamigyo Ward, Kyoto City, the Retired Emperor Gotoba having turned into a shamon with long wings, and Emperor Go-Daigo driving Ryusha (an Emperor's car), as Tengu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』天武天皇9年(680年)4月の記事に「官司治むる」「国大寺二三」という文言が見られるが、これは皇室とのつながりの深い大官大寺・川原寺両寺と蘇我氏の氏寺でありながら飛の中心寺院として大化改新以後には代わって朝廷の保護を受けた法興寺を加えた各寺院のこととされている。例文帳に追加

The Article for the 4th month of the year 680 (May, 680) of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) contains the words 'Kanshi ruled' and 'two or three kokudai-ji temples' in reference to Daikandai-ji Temple and Kawahara-ji Temple, two temples with deep connections to the Imperial Court, and Hoko-ji Temple, the Soga clan temple and a central temple of Asuka that received protection from the Imperial Court following the Taika Reform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高速道路は整備が遅れていたが、現在は舞鶴若狭自動車道が敦賀市方面と阪神方面を貫くとともに、山陰自動車道・京都縦貫自動車道が京都市方面と取市方面を貫くべく建設中である(現在は宮津天橋立インターチェンジから舞鶴大江インターチェンジまでが開通)。例文帳に追加

Although expressway construction was slow, the Maizuru Wakasa Expressway was completed to connect Tsuruga City and Hanshin regions; the Sanin Expressway and the Kyoto Longitudinal Expressway are being built to directly connect Kyoto City and Tottori City (the section between the Miyazu Amanohashidate Interchange and the Maizuru Oe Interchange is now open).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磁性ドット18が互いに千格子状に形成されるとともに、トラック中心17を対称軸として、反転するように形成された2個のプリアンブル32とプリアンブル33によるオフトラック時の位相差により検出した磁気ヘッド13の変位量に基づいて、磁気ヘッド13の位置制御を行なう。例文帳に追加

A magnetic dots 18 are formed in a staggered state, while position control of a magnetic head 13 is performed based on displacement quantity of the magnetic head 13 detected based on phase difference during off-track by two preambles 32 and 33 formed so as to inverse, with a track center 17 as a symmetrical axis. - 特許庁

鋼管鉄塔を構成する鋼管部材20の端部に対して後付け可能な類侵入防止具1であって、鋼管部材の端部適所に対して接着固定されるベース部2と、該ベース部に一体化されて鋼管部材の端部開口内に部分的に突出する突出片10と、を備えた。例文帳に追加

The tool 1 for preventing the invasion of the birds is afterwardly mounted to the end of the steel pipe member 20 constituting the steel pipe tower is provided with the base 2 adhered and fixed to the adequate place of the end of the steel pipe member and the protruding piece 10 integrated into the base and partialy protruding into the opening 21 of the end of the steel pipe member. - 特許庁

B.FSIS指令第9000.1号「輸出証明」に規定されているとおり、検査プログラム担当職員は、申請書に記載されている各製品が食肉および食肉製品に関する規則および輸出先国の要件を遵守しているかどうか(たとえば、申請書に記載された各製品は、同申請書に記載された国向けの輸出に適格であるかどうか)を検証するものとする。例文帳に追加

B. As set out in FSIS Directive 9000.1, Export Certification, inspection program personnel are to verify that each product listed on the application complies with the meat and poultry product regulations and the importing country’s requirements (e.g., that each product listed on the application is eligible for export to the country listed on the application). - 厚生労働省

最多入集歌人は藤原家隆(43首)で、九条良経(36首)、藤原俊成(35首)、西園寺公経(30首)、慈円(27首)、源実朝・九条道家(共に25首)、飛井雅経(20首)がそれに次ぎ、定家が庇護を受けた九条家・西園寺家の貴顕(公経は定家の義弟にして、関白九条道家の岳父である)の入集が目立つ。例文帳に追加

Of the poets in the anthology, Fujiwara no Ietaka has the most poems (43), followed by Yoshitsune KUJO's (36), then FUJIWARA no Toshinari's (35), Kintsune SAIONJI's (30), Jien's (27), MINAMOTO no Sanetomo's and Michiie KUJO's (25 each), and Masatsune ASUKAI's (20), so it could be said that the poems composed by the distinguished people of the Kujo and the Saionji families (Kintsune was Teika's brother-in-law and Kanpaku (Senior Regent), Michiie Kujo's father-in-law) are the most prominent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本最古の歴史書とされる『日本書紀』の天武天皇9年(680年)の条には「宮内卿」「宮内官大夫」の官職が記述され、686年(朱元年)の条には天武天皇の葬送に際して「宮内事」を誄(しのびごと)したとあり、天武天皇の時代には原型となる官職が形成されたと見られる。例文帳に追加

In the article of Emperor Temmu in 680 of the oldest history book in Japan, "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), there was a description on the government posts of Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household) and Miyanouchi no tsukasa no kami and also in the article of in 686, there was another description on Emperor Temmu's funeral that shinobigoto (speech given to the spirit of the departed about his/her merit) was conducted for the "miyanouchi-no-koto" (Imperial family's affairs), from which the original government post was established in the period of Emperor Temmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『徒然草』において、重明親王が元良親王の元日の奏賀の声が太極殿から羽作道まで響いたことを書き残した故事について記されているため、両親王が活躍していた10世紀前半には存在していたとされる(ただし、吉田兼好が見たとされる重明親王による元の文章が残っていないために疑問視する意見もある)。例文帳に追加

Since "Tsurezure gusa" (Essays in Idleness) shows about a historical event that Imperial Prince Shigeakira wrote down that the voice of Imperial Prince Motoyoshi making a ceremonial speech on the morning of the new year was heard from Daigokuden (Council Hall in the Imperial Palace) to Toba no Tsukurimichi, it was considered that the road existed in the early 10th century when the two Imperial princes were active (however, there are opinions that questions this, as the original writings of Imperial Prince Shigeakira which Kenko YOSHIDA is supposed to have seen do not exist).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことは井原西鶴の「日本永代蔵」1688年(貞享5年)刊行に「紀路大湊、泰地といふ里の、妻子のうたへり 此所は繁昌にして 若松村立ける中に 鯨恵比須の宮をいはひ 井に 其魚の胴骨立しに 高さ三丈ばかりも 有ぬべし」と記述があり1688年より古くから存在していた事がわかる。例文帳に追加

This is described in 'Nihon Eitaigura' by Saikaku IHARA, published in 1688, as 'In a village called Ominato, Kiji, Taiji, a wife and child sang. This place has prospered, and among the Wakamatsu Village, a torii celebrating the Kujira ebisu no miya stands, made of bones from the trunk of the fish, and about three-jo (jo is a unit of length, 1-jo is about 3.03m length) high.' indicating that it existed before 1688.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

キィオワーンカレー(尼緑カレー)、ゲーングデーングペットカレー(辛口カレー)、ゲーングソムカレー(酸味野菜カレー)、ガリーカレー(タイ式カレー)、パネーングカレー(又は牛肉入りカレー)とマッサマンカレー(回教徒風カレー)を、製品パッケージに入れる前に、ココナッツミルク粉末や牛乳粉末に混ぜ合わせ、乾燥させて調製する。例文帳に追加

This dry powdery curry paste is prepared by admixing coconut milk powder or cow milk powder with a Thailand curry such as Kaeng Som curry and Masaman curry (Islamite-style curry) followed by drying before put into a product package. - 特許庁

金属箔シールド4Aは、芯線2の長手方向Nに沿って直線状に形成された切れ目41が複数設けられているとともに、互いに間隔をあけて長手方向Nと直交する方向Kに隣り合う切れ目41同士が、長手方向Nに沿って互いにずらされて千状に配置されている。例文帳に追加

The metal foil shield 4A is installed with a plurality of notches 41 formed in a straight line state along the longitudinal direction N of the core wire 2, and the notches 41 are arranged with a spacing next to each other in the direction K crossing at right angles the longitudinal direction N mutually shifted along the longitudinal direction N in a zigzag state. - 特許庁

そういったの目と、しかし、いわゆる地域経済、まさに中小企業金融円滑化法などは、一つ一つの中小・零細企業の虫の目といいますか、一つ一つの企業が条件変更によって生きていけるかどうかというようなことでございますし、そんなことが積み重なって地域経済ができていくわけですから、そういった意味で、の目と虫の目ということを私は言っておりますけれども、そういった視点に立って、全体として一層の国の経済、それから金融の発展を図るということが、私は大事だと思っていまして、そういったことを中心にしっかり話し合っていただきたいと思っております。例文帳に追加

However, regarding matters related to local economies, the SME Financing Facilitation Act, for example, has a narrow focus. The issue here is whether individual SMEs can survive as a result of the modification of the terms of loans. Local economies are comprised of such small details. Therefore, I have mentioned the need for both a broad perspective and a narrow focus. It is important to promote the further development of the national economy and financial industry from both approaches. I hope that the working group will hold substantive discussions on such matters in particular.  - 金融庁

玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙業の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、が鳴く東の京の北の端なる水の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専業とするに至れり。もっとも此の紙は全く余が考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、余がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。例文帳に追加

According to the "the origin and the history of rakusui-shi production" written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this "rakusui-shi" paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, "Tamagawa" is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was "Rakusui," I named this paper as "rakusui-shi" after him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新後、鷹狩は大名特権から自由化され、明治25年の「狩猟規則」及び明治28年の「狩猟法」で9年間免許制の下に置かれたが、明治34年の改正「狩猟法」以後、狩猟対象獣種・数と狩猟期間・場所の一般規制のみを受ける自由猟法として今日に至る。例文帳に追加

After Meiji Restoration, Taka-gari was liberalized from the privilege of daimyo and came under control of a licensing system for nine years by 'Shuryo-kisoku (game law)' in 1892 and 'Shuryo-ho (Game Act)' in 1895, and after a revision of 'Shuryo-ho' 1901, Taka-gari has been liberalized except for the kinds and numbers of birds for hunting and the time and place for it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ多子が入内したのは、平治の乱が終結した直後という異常な状況下であり、二条の後見である美福門院や側近の藤原経宗・藤原惟方がこの件に関与しなかったとは考えにくいことから、父・後白河に対する牽制(自分が羽・近衛両帝の後継者)を目的とした政略結婚とする見方もある。例文帳に追加

However, Masaruko reentered into the inner palace just after the Heiji War was over, under abnormal situation; there is a view that it was the political marriage in order to control her father and Goshirakawa (he was the successor of Emperor Toba and Emperor Konoe) in that it is unlikely that Bifukumonin who was the guardian of Emperor Nijo and the aides of Emperor Nijo; FUJIWARA no Tsunemune, FUJIWARA no Korekata didn't interfere in this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『古事記』にも「御陵は毛受(もず)の耳原にあり」、『日本書紀』には寿陵であったと記され、「(八十七年)冬十月の癸未の朔己丑に、百舌野稜(もずののみささぎ)に葬(はぶ)りまつる」とあるが、学術的には仁徳天皇陵として疑問視する向きもあることから、最近では(伝)仁徳陵古墳、大仙陵古墳などの名称を用いるのが一般的になってきている。例文帳に追加

Also in "Kojiki," it is described that 'the Imperial Mausoleum was located in Mozu no Mimihara' and "Nihonshoki" describes that it was Juryo (a grave built while alive) and further ' he was entombed in the Mozuno mausoleum on November 22, 399' but because there are some people who question academically whether it is the Emperor Nintoku mausoleum, it has recently become general to use names such as (Legendary) Nintokuryo Tumulus, Daisenryo Tumulus, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府に対する忠誠心は父譲りなのか、慶応4年(1868年)の羽・伏見の戦い後、第15代将軍・徳川慶喜に対して朝廷から討伐令が下ると、上洛して慶喜の助命と徳川氏の存続を嘆願したが、明治新政府から拒絶されただけでなく、京都に軟禁状態とされてしまったのである。例文帳に追加

He was loyal to the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) like his father and when an imperial decree to attack the fifteenth shogun, Yoshinobu TOKUGAWA, was promulgated after the Battle of Toba and Fushimi in 1868, he went to Kyoto to beg for Yoshinobu's life and the continuance of the Tokugawa clan, but not only was he refused by the new Meiji government but was captured and house arrested in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

村田は、戊辰戦争開始時(明治元年(1868年))は遊撃二番小隊の監軍であり、羽伏見の戦いのときは御台所御門の警備をしていたが、のちに淀の戦い・八幡の戦い・大阪城受け取り・姫路進撃(姫路が降伏したので、明石まで行って帰る)などにも出陣した。例文帳に追加

Murata was an army supervisor of the second platoon of Yugeki (commando unit) at the onset of the Boshin War (in 1868) and served as a guard at the gate of Midaidokoro (the gate where a wife of a shogun or a highest-ranking nobleman used) at the time of the Battle of Toba and Fushimi, and later he went into the Battle of Yodo and the Battle of Hachiman, and participated in the acceptance of Osaka-jo Castle and marching into Himeji (since Himeji surrendered, he went to Akashi and went back).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この勢いは今後も継続する見込みであると認識していますが、同時に、原油価格の高止まりや更なる上昇、金利の反転・上昇を背景とした資本フローの変化、流動性の逼迫が新興市場国の資金調達に与える影響、インフルエンザといったリスク要因が存在しており、注意が必要です。例文帳に追加

At the same time, we need to remain vigilant to the possible risks of persistence of or a further increase in high oil prices, the effects on emerging market economiesfinancing of reduced liquidity and changes in capital flows reflecting interest rate reversals, as well as the avian flu pandemic.  - 財務省

この第1の電極と、配線(GND配線又は電源配線)とを接続させるために、表示領域よりも外側の平坦化膜には複数の第1のコンタクトホール及び複数の第2のコンタクトホールが設けられており、第1のコンタクトホールと第2のコンタクトホールは千状に配置されている。例文帳に追加

In order to connect the first electrode to a wire (GND wire or electric power wire), a plurality of first contact holes and a plurality of second contact holes are disposed on the planarization film on the outer side than a display area, wherein the first contact holes and the second contact holes are arranged on a zigzag arrangement. - 特許庁

平成17年度政府補正予算ではアジアにおける高病原性インフルエンザ拡大防止緊急総合対策として、主要発生国であるインドネシア、タイ、ベトナム、カンボジア等において、防疫マニュアルの作成、高性能診断機器の導入、情報収集ネットワークの構築等を支援することとしている(予算額約20億円)。例文帳に追加

Government supplementary budget for fiscal 2005 included budget for the comprehensive emergency measures to prevent the spread of highly-pathogenic avian influenza. It will be used for assistance to countries seriously suffering from the disease, such as Indonesia, Thailand, Vietnam and Cambodia, through the development of the epidemic prevention manual, introduction of high performance diagnostic devices, formation of information gathering networks, etc. (budget of around \\2 billion). - 経済産業省

2007 年 1月に開かれた第 2 回東アジアサミットでは、エネルギー協力イニシアティブのほか、我が国の具体的な東アジア協力として、東アジアEPA(CEPEA)に関する民間専門家研究、東アジア・ASEAN 経済研究センター(ERIA)の設立、アジア・ゲートウェイ構想、青少年交流、インフルエンザ対策、防災協力などを表明し、各国から歓迎された。例文帳に追加

At the Second EAS in January 2007, Japan presented its specific plans for cooperation in East Asia, including the Energy Cooperation Initiative, a private sector study on the Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA), the establishment of the Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA), the Asia Gateway Initiative, youth exchanges, countermeasures for avian flu, and cooperation on disaster prevention, which were welcomed by other countries. - 経済産業省

右手に降魔の三鈷剣(魔を退散させると同時に人々の煩悩を断ち切る)、左手に羂索(けんじゃく悪を縛り上げ、また煩悩から抜け出せない人々を救い上げるための投げ縄のようなもの)を握りしめ、背に迦楼羅焔(かるらえん三毒を喰らい尽くす伝説の火の「迦楼羅の形をした炎)を背負い、憤怒の相で粗岩(磐石(ばんじゃく))の上に座して「一切の人々を救うまではここを動かじ」と決意する姿が一般的である(日本では坐像の他、立像も数多く存在している)。例文帳に追加

It is generally shown as a figure having a sankoken (three-pronged sword) in the right hand, of koma (which drives off Satan and cuts away people's earthly desires at the same time), kenjaku (a kind of lariat to tie evil and relieve people bound with earthly desires) in the left hand, shoulders the karuraen (a flame like the shape of 'Karura,' a firebird of legend that eats up three poisons), and determines, 'I shall not move from here until I relieve all people,' sitting on the rough rock (large rock) with an angry face (in Japan many standing statues are seen other than seated statues).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の獣撃退装置は、所定周波数の電気信号を発振する発振器と、発振器から発振される電気信号を掃引する掃引器と、発振器から発振された電気信号を増幅する増幅器2と、増幅器出力を出力するスピーカ3を備え、前記発振器は発振周波数を所定時間内に連続的又は不連続的に高低変化させ、その発振が連続的に或いは所定時間間隔で繰り返し行なわれるようにしてある。例文帳に追加

This birds and animals repelling apparatus is characterized by comprising an oscillator for oscillating electric signals having a prescribed frequency, a sweeper for sweeping the electric signals oscillated from the oscillator, an amplifier 2 for amplifying the electric signals oscillated from the oscillator, and a speaker 3 output from the amplifier, wherein the oscillator continuously or discontinuously changes the oscillation frequency within a prescribed time, and repeats the oscillation continuously or at a prescribed time interval. - 特許庁

1年10カ月の浪人の後、野党の国民新党ということで上げていただいて、政権交代したわけでございますから、そういったことを含めて、やはりきちっと一人一人の生活者の寝音が聞こえる、あるいは苦しみが分かる、そういった意味を込めて、実は改正した後すぐ、この改正貸金業法フォローアップチームを作らせていただいたわけでございまして、それも私の中では、虫の目との目と申しましたけれども、そういった意味でも、自画自賛と言ったらおしかりいただきますけれども、私の一つの政治家としてのテーゼ、やり方だと、ささやかに思っております。例文帳に追加

After having to spend one year and 10 months away from public office, I had the honor of coming back to politics as a member of an opposition party, the PNP, and then we had the change of administration. It was a reflection of my conviction that I decided to create the Amended Money Lending Business Act Follow-Up Team right after the Money Lending Business Act was amended – the conviction, which I gained after having experienced all those things, that I am now able to hear properly how each one of the ordinary citizens is faring or to feel the pain that each one of them is going through. I humbly think that this is my mission, or my way as a politician.  - 金融庁

先日、細野(環境大臣及び原発事故の収束及び再発防止担当)大臣が取で行われた関西の連合の知事たちとの会合の中での話で、尽きていると私は思っています。安定的な安全措置、安全対策ということで、更に安全度を高めていくという努力は、不断の取組みとして更に追求していくということをおっしゃっていましたし、今で安心しているわけではなくて、更に高めていくという努力はしていくと。そういう中で、現在、これからの大飯原発に対する対応に取り組んでいきたいということでしたから、その話を私は是として受止めています。例文帳に追加

This matter has been thoroughly discussed in a recent meeting in Tottori between Minister of Environment and Nuclear Power Policy and Administration Hosono and the governors of the Kansai region. I accept that statement as appropriate.  - 金融庁

また、藤原忠実は嫡男の藤原忠通に関白・藤氏長者を譲った後に、その弟の藤原頼長を寵愛して関白と藤氏長者の地位を忠通から取り上げようとしたところ、院政を執っていた羽法皇より藤氏長者はともかく、関白を勝手に交代させることは出来ないと命じたため、忠実・頼長は武士に命じて氏長者の印たる朱器台盤を剥奪して頼長が藤氏長者であることを宣言した。例文帳に追加

After handing over the positions of kanpaku (chief adviser to the Emperor) and toshi choja to FUJIWARA no Tadamichi, his heir son, FUJIWARA no Tadazane, who loved FUJIWARA no Yorinaga, Tadamichi's younger brother, tried to deprive FUJIWARA no Tadamichi of the positions of kanpaku and toshi choja, but since Cloistered Emperor Toba, who still effectively controlled the imperial court, ordered that the postion of kanpaku could not be freely changed, setting the problem of toshi choja aside, Tadazane and Yorinaga ordered their warriors to deprive them of Shuki-daiban (vermilion-lacquered mounted bowl), a symbol of toshi choja, declaring that Yorinaga was toshi choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も、650年(大化6年)に白戸国司から白い雉が献上された際、珍出現の祥瑞を中国漢代の緯書の語句と中国の史書に見られる先例を根拠に「帝徳が天に感応して現われた祥瑞であるから天下に大赦するべきである」と孝徳天皇に祥瑞改元(吉兆とされる現象をもって新しい年号をたてるべきであるとする陰陽道思想)を上申して取りいれられ、元号が白雉と改められるなど、653年(白雉4年)に病没するまで重用された。例文帳に追加

In 650, when a white pheasant was presented by Kokushi of Shirato Province, on the basis of a precedent in which the appearance of an uncommon bird was considered as an auspicious sign written in an isho in the Han period in China as well as in Chinese books on history, So MIN submitted a jonzui kaigen (a principle of Onmyodo which suggests a new era name be established when a phenomenon considered as a lucky omen occurs) to Emperor Kotoku urging that 'since heaven presented an auspicious sign responding to the Emperor's virtues, a general amnesty should be granted to the entire nation,' thereby the imperial era name was changed Hakuchi (white pheasant) and he remained in an important post until his death in 653.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘化元年(1845年)江戸に出て大垣藩用人に武家奉公した後に旗本など奉公先を転々とするが、長崎奉行牧義制の納戸役として嘉永5年(1853年)のオランダ使節来訪問題に対応し、続いて箱館奉行堀利煕の用人としてその樺太・蝦夷地巡回に随行するなど対外問題に遭遇、更にその経験を大阪町奉行居忠善に買われて貿易問題を担当して同家の家老として抜擢された。例文帳に追加

After GO went to Edo (present-day Tokyo) to serve yonin (officer handling domestic economy) of the Ogaki Domain in 1845, he frequently changed the person whom he served including hatamoto (direct retainers of the bakufu), after which serving as officer in charge of storage room, of the Nagasaki bugyo Gisei MAKI, he handled receiving the visit from the Netherlands envoy in 1853 and later on he took office as yonin for the Hakodate bugyo Toshihiro HORI to attend him on a tour to Sakhalin and Ezochi (inhabited area of Ainu), encountering a variety of foreign issues; moreover, his rich foreign experience was thought highly of by the magistrates of Osaka Town Tadayoshi TORII to be selected for a chief retainer of the Torii family in charge of trade issues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。例文帳に追加

Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動物個体内で動作可能な発現調節領域をコードする遺伝子配列、目的とするセレノシステイン含有タンパク質をコードする遺伝子配列、およびセレノシステイン挿入配列(SECIS配列)をコードする遺伝子配列を有する遺伝子発現ユニットを動物細胞に導入し、ついで該動物細胞を哺乳動物または類へ導入して、目的とするセレノシステイン含有タンパク質を発現可能な遺伝子組換え動物を作製する。例文帳に追加

The gene-recombinant animal capable of expressing the objective selenocysteine-containing protein is created by introducing a gene expression unit having a gene sequence encoding an expression-regulating region actable in the animal individual, a gene sequence encoding the objective selenocysteine-containing protein, and a gene sequence encoding a selenocysteine-inducing sequence (SECIS) into an animal cell, and introducing the resultant animal cell into a mammal or a bird. - 特許庁

まさに東北の震災があったところ(を見るの)は虫の目でございますけれども、そこの復興・復旧と同時に、やはりの目ですね、国際金融はいつも動いておりますし、お互いに影響し合っておりますし、そんなこともしっかり、片時も目を離さず、世界の中の日本、日本はやはり世界との関係が益々、国際経済、経済のグローバル化、金融のグローバル化、これはよい悪いは抜きにして、現実としてあるわけですから、そこら辺はきちんと、やはり金融庁の責任者としてやっていきたいと思っております。例文帳に追加

Regarding the restoration and reconstruction of the earthquake-hit areas in the Tohoku region, we must keep a narrow focus, while at the same time, as I always say, we must pay attention to the ever-evolving developments and cross-border interactions in the global financial sector from a broad perspective. Japan's links with the rest of the world are strengthening, and for better or for worse, economic and financial globalization is proceeding; I will appropriately deal with this situation as the head of the Financial Services Agency.  - 金融庁

そういった意味で、金融庁も各地の金融機関に対して、日本銀行と一緒になりまして、取県内(の関係金融機関に対しては)中国財務局が、それから三重県内の関係金融機関に対しては東海財務局が、それから奈良県及び和歌山県内の関係金融機関に対しては近畿財務局が日本銀行(と連名で)、台風12号による災害に対する金融上の措置について発出して、万全を期しているところでございます。例文帳に追加

The Financial Services Agency (FSA), together with the Bank of Japan (BOJ), has issued instructions concerning the implementation of measures to deal with the damage inflicted by Typhoon No. 12. The instructions were issued to financial institutions in Tottori Prefecture by the Chugoku Finance Bureau and the BOJ, to those in Mie Prefecture by the Tokai Finance Bureau and the BOJ and to those in Nara and Wakayama Prefectures by the Kinki Finance Bureau and the BOJ, so as to ensure appropriate responses to the disaster.  - 金融庁

例文

電力化率が年々高まる経済・技術社会にあって、電力供給系統における原子力発電を始めとする非化石燃料発電の比率を、此れまでにも増して早いテンポで、高める可能性を持ったフライホイール電力貯蔵装置の民生、運輸、産業部門に亘る電力需要端への供用拡大を図る実施形態を提案した本発明のクライテリアは、一石二を上回る的確、最有力な地球温暖化対策の解決手段と考える。例文帳に追加

The present invention serves as criteria for decision, determination, and evaluation in the transition of overall energy source to electricity in current internal combustion engine automobiles (including hybrid vehicles) that use petroleum-based fuel as its energy source, and smooth advancement of the introduction of electric vehicles that carry a flywheel power storage device, of which energy-saving effects and CO_2 emission control effects are anticipated. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS