意味 | 例文 (46件) |
上手くいったの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
実験は上手くいった?例文帳に追加
Did the experiments go well? - Weblio Email例文集
あなたの仕事は上手くいっていますか。例文帳に追加
Is your work going well? - Weblio Email例文集
あなたのお店は上手くいっていますか。例文帳に追加
Is your shop doing well? - Weblio Email例文集
あなたのプレゼンが上手くいったことを願います。例文帳に追加
I hope your presentation went well. - Weblio Email例文集
こういったものは絶対に上手くいくとは思えません。例文帳に追加
I don't think anything like this ever works. - Weblio Email例文集
彼女の助けがあって、引越しが上手くいった。例文帳に追加
Because of her help the move went smoothly. - Weblio Email例文集
もし万事上手くいったなら、責任は全部私がもつ。例文帳に追加
If all is well, my shoulders are broad enough to bear the blame. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
あなたは彼氏とは上手くいっているのですか。例文帳に追加
Are you going steady with your boyfriend? - Weblio Email例文集
フットボールにおいて上手くいった前方へのパス例文帳に追加
a successful forward pass in football - 日本語WordNet
私はそれが上手くいって欲しいと思っています。例文帳に追加
I want that to go well. - Weblio Email例文集
私の言っていることがあなたに上手く伝わっていますか?例文帳に追加
Is what I'm saying getting through to you properly? - Weblio Email例文集
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。例文帳に追加
Don't worry. I told you everything would be OK. - Tatoeba例文
全ては上手くいって、ボートは一滴も水をかぶらなかった。例文帳に追加
and all was so nicely contrived that we did not ship a drop. - Robert Louis Stevenson『宝島』
手術は上手くいったので、1週間後からリハビリが始まります。例文帳に追加
The surgery went well, so we will start rehab in a week. - Weblio Email例文集
あなたの仕事が上手くいっているというのは良いニュースです。例文帳に追加
It is very good news that your job is going well. - Weblio Email例文集
彼はその仕事が上手く行くように精一杯の努力をした。例文帳に追加
He tried with all his might to make that work go well. - Weblio Email例文集
ジュリアは自分のお母さんより上手く料理ができると言った例文帳に追加
Julia said she could cook better than her mother. - Eゲイト英和辞典
アローさんと大地主さんはとても親しげだったが、僕がみるところでは大地主さんと船長はそれほど上手くいってないようだった。例文帳に追加
He and the squire were very thick and friendly, but I soon observed that things were not the same between Mr. Trelawney and the captain. - Robert Louis Stevenson『宝島』
とはいっても、間に合わなくても私は神にちかって、オシマイにはなにもかも上手くいくことは約束します。例文帳に追加
On the other hand, if they are not in time, I solemnly promise that it will all come right in the end. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
「私が言ったのは、手紙にはどう書いてあるのって意味だったの」ウェンディは、自分がお客様をもてなす方だということを思い出して、こう上手く答えました。例文帳に追加
"I mean," Wendy said nicely, remembering that she was hostess, "is that what they put on the letters?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Aが見本を見せてBが真似するが上手くいかない、または、Aが言ったことBが勘違いするというパターンを繰り返すこと。例文帳に追加
The repetition of a pattern, in which one person shows an example and the other tries in vain to copy it or the other misunderstands what the first person did, is called tendon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
幕切れ近く団七が一散に花道に入る時は上方では「だんじり囃子」をクレシェンドでもりあげ、団七の焦る心中を上手く表している。例文帳に追加
When Danshichi runs for the passage near the end of the curtain, 'danjiri bayashi' (music performed in festivals) is uplifted in crescendo, which indicates Danshichi's impatient mind quite well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最近ノート取り方を変えて、それから数学に自信がついてきた。例えば、テストの時これまでは、何もわからないから、成績が悪かった。でも、昨日テストをしたら、結果はまだわからないけど、やっと上手くいったと思うよ。例文帳に追加
I recently changed the way I take notes, and ever since then I've gained confidence in math. For example, usually when I take tests, I don't know anything, and I get bad grades. But yesterday I took a test, and although I don't know my score yet, I think it went well for once. - Tatoeba例文
このように、歌った割合(歌唱率)に応じて時間軸方向の重み付けを行うことで、例えば少しの時間だけ上手く歌って、あと歌わないような場合に高得点になってしまう、といった不適切な事態を防ぐことができる。例文帳に追加
Weighting is performed along the time base according to the rate of singing (singing rate) to prevent an inadequate case such that high points are obtained by, for example, singing well for a short time and not singing thereafter. - 特許庁
スライトリーの番までは上手くいったんですが、スライトリーときたら、まるで荷物の周りにひもをかけると結び目を作る分が足りなくて、いらいらさせる荷物みたいでした。例文帳に追加
All went well until Slightly's turn came, when he was found to be like those irritating parcels that use up all the string in going round and leave no tags [ends] with which to tie a knot. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
そして、忍カード22矢カード23反旗カード24による盤上のトラップにより、一方的に攻められた場合でも3種類の効果により上手く逆転する事が出来る様にした。例文帳に追加
Moreover, even in case of being attacked one-sidedly, traps provided on the game board by ninja cards 22, arrow cards 23 and rebellion banner cards 24 allows the defending player to reverse the game tactfully by using three kinds of their effects. - 特許庁
複雑なネットワーク環境において使用権限の設定が上手く行われていなくても、一定のセキュリティを保ちつつユーザに画像形成装置を使用させる。例文帳に追加
To allow an user to use an image forming apparatus, keeping a fixed security even if setting of use authority is not satisfactorily made in a complicated network environment. - 特許庁
それに他の人間と根本的に違うと思われるあの一種独特な精神を、激しい継続する思考癖と呼ぶよりももっと上手く言い表していると思うのです。例文帳に追加
Nor can I better define that peculiarity of spirit which seemed to place him so essentially apart from all other human beings, than by calling it a _habit_ of intense and continual thought, - Edgar Allan Poe『約束』
複数のキャラクタで構成された隊列を用いた対戦ゲームを実現するための新しい技術を提案するものであり、望むらくは隊列が前後に伸びてもその先頭が敵群と遭遇すると戦闘が開始されるといった、集団同士の開戦状況を上手く作り出すこと。例文帳に追加
To provide new technique for providing a battle game using ranks consisting of a plurality of characters, and to effectively create such a situation of starting a battle between ranks as to start the battle when the head of a rank encounters an enemy team even if the rank is extended in the back and forth direction. - 特許庁
しかし、やがて彦人皇子の邸へ行き帰服を誓った(自派に形勢不利と考えたとも、彦人皇子と馬子の関係が上手くいっておらず彦人皇子を擁した自派政権の確立を策したとも言われている)が、その帰路、舍人迹見赤檮が中臣勝海を斬った。例文帳に追加
However, NAKATOMI no Katsumi eventually went to Prince Hikohito's house and promised to withdraw (some believe that it was because his situation was looking downhill, whereas others believe it was because he wanted to create a new government led by Prince Hikohito while his relationship with Umako was not going well), but was killed by Toneri (a palace servant), TOMI no Ichi on his way home. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
エンジン出力を無段変速機で変速して駆動輪へ伝達する車両がエンジンのスロットル開度を低開度領域に保持して走行する場合において、一定速走行を所望する運転者がアクセルペダルの踏み込み量を上手く加減することができないために、アクセルペダルを戻したり踏み込んだりといったハンチングを繰り返すことを防止する。例文帳に追加
To prevent repetitive hunting that an accelerator pedal is returned and stepped on because a driver who wants to travel at a constant speed can not suitably control an acceleration pedal stepping amount in the case that the vehicle transmitting engine output to a driving wheel by the shift of a continuously variable transmission travels with the engine throttle opening retained in a low opening region. - 特許庁
つまり、アジア各国は、前回の教訓を最大限活かすことで、資本フローの急変に対しては上手く対応してきましたが、一方で、外需依存の度合いが非常に高い経済構造を構築したために、欧米経済の冷え込みという実体経済面の変動には非常に脆弱であるという新たな課題を背負い込むことになりました。例文帳に追加
In other words, Asian countries have been able to respond well to rapid changes in capital flows by capitalizing on the lessons learned from their previous experience. But on the other hand, they are now saddled with another challenge, as their economies have become highly dependent on external demand, making them quite vulnerable to fluctuations in real economy, such as economic slowdown in western economies. - 財務省
その自主的なさまざまな取組みの中の一つとして経営統合・経営再編ということも入ってくるわけでございまして、そういう意味では経営統合による経営基盤・業務基盤の強化ということが併せて行われるというようなケースは、それが上手くいけば更に金融仲介機能の強化にも繋がり得るということかと思いますので、そういう意味ではその金融仲介機能の強化という法律全体の目的ということで大きく捉えたときに、経営再編と組み合わされるということはもちろん排除はされていませんし、かつ、それが自主的な取組みとしてよい成果をもたらすという形になる場合には、大いに歓迎されるべきものであろうかと思います。例文帳に追加
In this sense, if financial institutions’ management and business foundation is strengthened through business integration at the same time as the injection of public funds is carried out, it may lead to the strengthening of the financial intermediary function. Therefore, from the perspective of the overall purpose of this law, which is to strengthen the financial intermediary function, the possibility of a business integration being combined with the injection of public funds is not ruled out. Furthermore, if such a combination is expected to bring about benefits as a voluntary measure, it should be strongly welcomed. - 金融庁
意味 | 例文 (46件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |