1016万例文収録!

「二分の一」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二分の一の意味・解説 > 二分の一に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二分の一の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1361



例文

このとき、銀札として五匁、匁、三分、分と、銭札(いわゆる銭匁札)として五匁、匁、三分、分、分の札が発行された。例文帳に追加

At that time, five monme, one monme, three bu and two bu ginsatsu, and five monme, one monme, three bu, two bu and one bu zenisatsu (also known as zenimonmesatsu) were issued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 第項の場合において、当該事業者が次のいずれかに該当する者であるときは、同項中「百分の十」とあるのは「百分の四」と、「百分の三」とあるのは「百分の」と、「百分の」とあるのは「百分の」とする。例文帳に追加

(4) In the case referred to in paragraph 1, the term "ten percent" appearing in that paragraph shall be "four percent," the term "three percent" shall be "one point two percent," and the term "two percent" shall be "one percent" if the said entrepreneur falls under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 国又は地方公共団体が資本金の二分の一以上を出資している法人例文帳に追加

(i) A corporation in which the government or local governments have equity of 50 percent or over  - 日本法令外国語訳データベースシステム

a カテゴリーILSのグライドスロープ装置にあつては、〇〇分の例文帳に追加

a. In the case of an ILS Category I glide slope, 25/100ths  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

請求の目的の価額に応じ、の項により算出して得た額の二分の一の額例文帳に追加

Half the amount obtained by making the calculation specified in row (1) according to the value of the subject matter of the claim  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

訳されているのはホイートン原著の第章十節までの部分のみである。例文帳に追加

Only the prior parts and 12 subsection of chapter 1 in volume 1 of the original by Wheaton were translated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国務次官が、八五七年十月十日に自分の選挙民にたいして行った演説で、例文帳に追加

An Under-Secretary of State, in a speech delivered to his constituents on the 12th of November, 1857, is reported to have said:  - John Stuart Mill『自由について』

百六十五条の十六 総会は、総会員の二分の一以上の出席がなければ、議事を開き、議決をすることができない。例文帳に追加

Article 265-26 (1) A General Meeting may not open a meeting and make a decision without the attendance of one half or more of the total memberships.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条の 法第条第十項の国土交通省令で定めるヘリポートの転移表面の勾配は、二分の一とする。例文帳に追加

Article 3-2 (1) Gradient of heliport transitional surface as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism set forth in paragraph (10) of Article 2 of the Act shall be 1/2th.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 法第百十条の項ただし書の国土交通省令で定める割合は、四分のとする。例文帳に追加

(3) The rate defined by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 120-2 paragraph (2) proviso of the Act shall be 1/4.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 第項(第項において読み替えて準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の規定により課徴金の納付を命ずる場合において、当該事業者が次の各号のいずれかに該当する者であるときは、第項中「百分の十」とあるのは「百分の十五」と、「百分の三」とあるのは「百分の四・五」と、「百分の」とあるのは「百分の三」と、第四項中「百分の四」とあるのは「百分の六」と、「百分の」とあるのは「百分の・八」と、「百分の」とあるのは「百分の・五」とする。例文帳に追加

(6) In the case that an entrepreneur is ordered to pay a surcharge pursuant to the provisions of paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 2 after deemed replacement; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the term "ten percent" appearing in paragraph 1 shall be "fifteen percent", the term "three percent" shall be "four point five percent", the term "two percent" shall be "three percent", the term "four percent" appearing in paragraph 4 shall be "six percent", the term "one point two percent" shall be "one point eight percent", and the term "one percent" shall be "one point five percent" if the said entrepreneur is a person falling under any of the following items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第五十条第項及び第項の規定により言い渡した刑については、その刑の短期の三分の例文帳に追加

iii) One-third of the minimum term in case of a penalty imposed pursuant to the provisions of Article 52 paragraph (1) or (2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次成形部分と次成形部分とが強固に体化され次成形部分の剥離が抑えられたブラシを提供すること。例文帳に追加

To provide a brush in which a primary molded portion and a secondary molded portion are strongly integrated and a separation of the secondary molded portion is restrained. - 特許庁

 法第十六条第項第号及び第三号並びに令第条第九項第号に規定する株式又は持分の取得 別紙様式第例文帳に追加

(i) Acquisition of shares or equity prescribed in Article 26, paragraph (2), item (i) or item (iii) of the Act and Article 2, paragraph (9), item (ii) of the Order: Appended form 1;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 法第十六条第項第号及び第三号並びに令第条第九項第号に規定する株式又は持分の取得 別紙様式第十例文帳に追加

(i) Acquisition of shares or equity prescribed in Article 26, paragraph (2), item (i) or item (iii) of the Act and Article 2, paragraph (9), item (ii) of the Order: Appended form 11;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 着陸帯縦断面図 縮尺は、横を五千分の以上、縦を五百分の以上とし、左に掲げる事項を明示するものとする。例文帳に追加

(ii) Vertical cross-section drawing of a runway strip: The vertical cross-section drawing of a runway strip shall have the reduced scales of 1/5,000th for the transverse direction and 1/500th for the longitudinal direction.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また前記孔の半径はICチップ外接円半径の三分の以上二分の一以下の値であることを特徴とする。例文帳に追加

The radius of the hole is 1/3 to 1/2 time as large as the radius of an IC chip circumscribed circle. - 特許庁

第六十六条の 第十四条のの五第項の規定の適用については、当分の間、同条同項中「六箇月以内に回、及びその後年以内ごとに回」とあるのは「六箇月以内ごとに回」とする。例文帳に追加

Article 66-2 When applying the provision of paragraph (1) of Article 24-2-5, the term therein that reads "once within six month and once every year or less thereafter" shall for the time being be "once every six months or less".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

V字型切り込み線gと本の切り離しミシン目d,eを設け、そのミシン目の方をラベル底部まで達するように縦方向に設け、かつ、他方を縦方向の長さの二分の一から三分の程度に設ける。例文帳に追加

A V-shaped incision line g and two separation perforations d, e are provided, namely, one perforation thereof is provided in a vertical direction so as to reach the bottom section of the label, and the other perforation is provided in about 1/2 to 2/3 times the length of the vertical direction. - 特許庁

の線分のうち最内部にあるものに囲まれた第の領域の各つの対辺間の第の距離は、各つの隣り合う平行な第の線分間の第の距離より長い。例文帳に追加

A first distance between each two opposite sides of a first region encircled by the innermost first line segments is larger than a second distance between each two adjacent parallel first line segments. - 特許庁

イ 分解能が計ることができる最大の角度の六五、〇〇〇分の未満のもの例文帳に追加

(a) Rotary input type absolute encoders with a resolution of less than 1/ 265,000 of measurable maximum scale  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 摂氏五度の温度における線膨張係数の絶対値が〇〇万分の三未満のもの例文帳に追加

(c) Aspherical optical elements for which the absolute value of the linear coefficient of expansion at a temperature of 25 degrees centigrade is less than 3/1,000,000  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 法第百三十条の四第項第四号の処分の申立てをする場合例文帳に追加

(iv) Cases of filing a petition for the disposition set forth in item (iv) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 公告の中断が生じた時間の合計が公告期間の十分のを超えないこと。例文帳に追加

(ii) the total time during which the Interruption of Public Notice has occurred does not exceed one-tenth of the Public Notice Period; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第般拠出金について滞納処分の執行を停止し、又は猶予したとき。例文帳に追加

(iv) For the Paragraph 2 general contribution, the execution of non-payment disposition was discontinued or suspended.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 罰金を減軽するときは、その多額及び寡額の二分の一を減ずる。例文帳に追加

(iv) When a fine is to be reduced, its maximum and minimum amount shall be reduced by one half;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 牛疫予防液以外の動物用生物学的製剤の購入費又は製造費の二分の一例文帳に追加

(v) One half of the expenses incurred in purchasing or manufacturing biological preparations for animal use, with the exception of vaccine against rinderpest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 農林水産大臣の指定する衛生資材の購入費又は賃借料の二分の一例文帳に追加

(vii) One half of the expenses incurred in purchasing or leasing hygiene equipment designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 農林水産大臣の指定する焼却又は埋却に要した費用の二分の一例文帳に追加

(viii) One half of the expenses required for incineration or burial designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 幅は、各記号の高さの三分のとする。但し、アラビヤ数字の1はこの限りでない。例文帳に追加

(i) Width of letters and numerals shall be two-thirds of height. However, this shall not apply to the Arabic numeral "1".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 線の太さは、各記号の高さの六分のであつて、中実線とする。例文帳に追加

(ii) Strokes in both marks shall be solid lines, and stroke width shall be one-sixth the height of the letter or numeral.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 当該処分とともに個の手続を構成する他の処分の取消しの請求例文帳に追加

(ii) a claim for the revocation of another original administrative disposition which forms a single procedure together with said original administrative disposition;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

弥兵衛の私記のこの部分のみが唯人の具体的な対立を記す記述である。例文帳に追加

Only that part of the private record of Yahei describes the exact confrontation between Kira and Asano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の古式銃の約四分のは国友銘と云われ、「堺」と人気を分していた。例文帳に追加

Approximately 25% of the firearms in Japan during this period carried the Kunitomo inscription and these were equal in popularity to guns produced in Sakai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、近畿地方での出土数は170枚を超え、全体の二分の一以上を占めている。例文帳に追加

Besides, more than 170 were discovered in the Kinki region, accounting for more than half of the total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに、浦間茶臼山古墳は箸墓古墳の二分の一の相似形といわれている。例文帳に追加

In this regard, Urama Chausuyama-kofun Tumulus is considered to be half-size, with proportions similar to Hashihaka-kofun Tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記第のバルジ半径は、周辺の部分ののバルジ半径よりも大きいことを特徴とする。例文帳に追加

The first bulge radius is larger than a second bulge radius of the peripheral part. - 特許庁

ウォ—ク・オフ結晶、二分の一波長板、及びTECファイバをベ—スにした偏光ミクサ例文帳に追加

POLARIZED LIGHT MIXER BASED UPON WALK-OFF CRYSTAL, 1/2- WAVELENGTH PLATE, AND TEC FIBER - 特許庁

切り込み6は、鋼板2の厚さの二分の一以下の大きさの開口6aを有する。例文帳に追加

Each cut 6 has an aperture 6a with a width of not larger than half the thickness of the steel sheet 2. - 特許庁

階と階部分の壁板を固定する受け材の壁板仮支持性、施工性の改良を課題とする。例文帳に追加

To improve the wallboard temporary supportability and workability of a bracket fixing wall boards in first floor and second floor sections. - 特許庁

圧縮空気の供給を本が分の働きをするボンベ及び容器を供給する。例文帳に追加

To supply a cylinder and a vessel for making one piece operate as two pieces for supplying compressed air. - 特許庁

第百三十条の八 第百三十条の四第項の処分の申立てについての裁判に対しては、不服を申し立てることができない。例文帳に追加

Article 132-8 No appeal may be entered against a judicial decision on a petition for a disposition set forth in Article 132-4(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条の九 第百三十条の四第項の処分の申立てについての裁判に関する費用は、申立人の負担とする。例文帳に追加

Article 132-9 Costs for a judicial decision on a petition for a disposition set forth in Article 132-4(1) shall be borne by the petitioner.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 出席した議決権者の議決権の総額の二分の一を超える議決権を有する者の同意例文帳に追加

(ii) The consent of persons who hold the voting rights in excess of half of the total voting rights of the voting rights holders present at the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 直線区間()とは、誘導路の直線部分のうち直線区間()以外の部分をいう。以下同じ。例文帳に追加

ii. The straight line section (2) refers to portion(s) of a straight line(s) of a taxiway other than the straight line section (1). Hereafter the same shall apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第百四十条第項第十号の規定は、当分の間、成田国際空港については、適用しない。例文帳に追加

(3) The item (xii) in paragraph (1) of Article 241 shall not be applied to the Nartita airport for the time being.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 第十九条第項の規定により許可を取り消され、その処分のあつた日から年を経過しない者例文帳に追加

(b) A person whose permission has been rescinded pursuant to Article 29(1) where two years have yet to elapse since the day of such disposition  - 日本法令外国語訳データベースシステム

神社本庁では、「神職身分に関する規程」により、特級、級、級上、級、三級、四級という身分の区分がある。例文帳に追加

According to the "Regulations concerning the status levels of Shinto priests" issued by the Jinja-Honcho, social status of priests is classified into six grades: tokkyu (special grade), ikkyu (first grade), nikyo-jo (upper second grade), nikyu (second grade), sankyu (third grade), and yonkyu (fourth grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酸化チタンまたは酸化亜鉛}と酸化第鉄を接合部を除き各成分の構造を維持したまま体化する。例文帳に追加

{Titanium dioxide or zinc oxide} and ferric oxide are integrated while keeping the structure of the respective components excepting a joint part. - 特許庁

例文

のセットの歯は、第のチューブ状部材の遠位外周の少なくとも分の周りに配置される。例文帳に追加

A second set of teeth is disposed around at least a portion of a distal periphery of the second tubular member. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS