例文 (118件) |
傘子の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 118件
車椅子の傘立て用保持具例文帳に追加
UMBRELLA STAND HOLDER FOR WHEELCHAIR - 特許庁
(1) 帽子の上に、傘の中心付近を縫い付け一体構造とし、傘の持参を不要にする。例文帳に追加
(1) The necessity for bringing an umbrella is eliminated by an integrated structure formed by sawing a part near the center of the umbrella onto a hat. - 特許庁
一人の女の子が虹色の傘をさしている。例文帳に追加
One girl is playing with a rainbow-colored umbrella. - Weblio Email例文集
コート、帽子と傘を掛けることのできる家具の一部例文帳に追加
a piece of furniture where coats and hats and umbrellas can be hung - 日本語WordNet
その服屋は主に子供のブーティと傘からなり、例文帳に追加
The drapery consisted mainly of children's bootees and umbrellas; - James Joyce『姉妹』
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。例文帳に追加
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation. - Tatoeba例文
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。例文帳に追加
Two male school pupils sharing an umbrella? Quite the hot situation. - Tanaka Corpus
子供向きの面から、玩具としても使用できる傘を提供する。例文帳に追加
To provide an umbrella used also as a toy from the aspect of child-oriented use. - 特許庁
電車の座席に座るとき或いはカフェの椅子に座るときの傘の置き場所を確保する傘立てバンドを提供する。例文帳に追加
To provide an umbrella stand strap securing a place for putting an umbrella when a user sits down on a seat in a train or sits down on a chair in a cafe. - 特許庁
障害者が力を掛けずに容易に傘立て位置を設定できる車椅子の傘立て保持具を提供すること。例文帳に追加
To provide an umbrella stand holder for a wheelchair enabling the handicapped to easily set an umbrella put-up position without force. - 特許庁
除水時に傘挿入口からの水滴の噴出がなく、設置時の床占有床面積が小さく、使用者が容易に傘を挿入することができ、子供など身長が低くい場合でも使い勝手がよい傘除水機を得る。例文帳に追加
To obtain an umbrella water remover which does not cause squirt of water droplets from an umbrella insertion opening at water removing, requires a small floor area for installation, is easy for a user to insert an umbrella thereinto, and is user-friendly even for the user is short, such as a child. - 特許庁
本発明の音発生装置は、傘布108と、傘状に前記傘布108膜を支持する構造体101〜107と、前記構造体101〜107の少なくとも一部を振動させる振動子モータ21a、21bと、を備えるものである。例文帳に追加
The sound generator includes: umbrella panels 108; structures 101-107 for supporting the films of the umbrella panel 108 in the umbrella shape; and vibrator motors 21a and 21b for vibrating at least a part of the structures 101-107. - 特許庁
折畳傘の子骨と先骨とを円弧状に湾曲させて傘布の損傷を防止すると共に、折畳傘を開いたときの外観的な見栄えを良好にする。例文帳に追加
To prevent damaging the canopy by curving middle ribs and tip ribs of a folding umbrella in an arc form, and to provide favorable appearance when the folding umbrella is opened. - 特許庁
折り畳み椅子1は椅子として使用できるだけでなく、傘立てとしてや手摺りとしても使用できる。例文帳に追加
This folding chair 1 is used not only as the chair but also as umbrella stands and handrails. - 特許庁
キノコまたは同様の菌の傘の下面にあり、葉状で放射状に広がる、胞子を作り出す構造例文帳に追加
any of the radiating leaflike spore-producing structures on the underside of the cap of a mushroom or similar fungus - 日本語WordNet
子どもが健やかに育つことを願い傘に手作りの縁起小物をつるしたもの。例文帳に追加
Wishing their children's sound growth, people started to hang from an umbrella hand-made items believed to bring good luck. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、同講中は京都の祇園祭に綾傘鉾の囃子方として参加している。例文帳に追加
The Mibu Rokusai Nenbutsu Association also performs the musical accompaniment for the Ayagasa Hoko (a decorative float) during Kyoto's Gion Festival. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同志社女子大学には、同じ学校法人同志社傘下の学校が存在する。例文帳に追加
Like Doshisha Women's College of Liberal Arts, there are other educational institutions affiliated with the Doshisha. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ついには大永5年(1525年)に尼子氏と手切れして大内義興の傘下となる立場を明確にした。例文帳に追加
Finally, in 1525, he made it clear that he would part company with the Amago clan to become a retainer of Yoshioki OUCHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表作は『大森彦七』『侠客春雨傘』『鏡獅子』『春日局』など。例文帳に追加
His major works were "Hikoshichi OMORI," "Otokodate Harusame Gasa (A Chivalrous Commoner and a Spring Rain Umbrella)," "Kagamijishi" (The Lion Dance), "Kasuga no tsubone" and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし1488年に三沢為国は尼子経久と戦って敗れ、その傘下に入った。例文帳に追加
In 1488, Tamekuni MISAWA was defeated by Tsunehisa AMAGO and came under the control of the Amago clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月に新たな法人を設立し徳間の傘下の映画制作子会社となる。例文帳に追加
A new business organization was established in September 1974, and this became a motion picture production subsidiary of Tokuma Shoten. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
マンネンタケ(Ganoderma lucidum) の子実体傘部の抽出物を含有するダイオキシン排出作用促進剤である。例文帳に追加
An extract from the fruit pileus of a mushroom (Ganoderma lucidum) is used as a dioxin excretion promoter. - 特許庁
(2) 傘は帽子に付着しており、頭で支えているので、手は自由に使える。例文帳に追加
(2) The umbrella is attached to the hat and supported by a head so that both hands can be freely used. - 特許庁
光反射傘の製造方法、これに用いられる切断機、発光器、及び電子閃光装置例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD FOR LIGHT REFLECTOR, CUTTING MACHINE USED FOR THE SAME, LIGHT EMITTING UNIT, AND ELECTRONIC FLASH DEVICE - 特許庁
双子とニブスとカーリーは毎日、めいめい小さなかばんと傘をもって、会社に出かけて行きます。例文帳に追加
You may see the twins and Nibs and Curly any day going to an office, each carrying a little bag and an umbrella. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
日避け帽子、雨避け傘としても使用でき、折り畳みもでき、持ち運びも簡単にでき、雨避け傘に使用する時は両手を使用しないで使用できる、折り畳み帽子、帽子型雨避け帽子を提供する。例文帳に追加
To provide a foldable and easily carryable hat-type rainproof gear also usable as a sunshade hat or a rainproof umbrella and usable without using both hands when used as a rainproof umbrella. - 特許庁
本発明は、成形後の光反射傘を板材の不必要部分から切り離す際に発生し得る光反射傘のバリが閃光放電管に悪影響を与えないような光反射傘の製造方法、これに用いられる切断機、発光器、及び電子閃光装置を提供する。例文帳に追加
To provide a manufacturing method for a light reflector by which burrs of the light reflector, occurring when the shaped light reflector is cut from an unnecessary part of a plate material, adversely influences a flash discharge tube and to provide a cutting machine used for the method, a light emission unit, and an electronic flash device. - 特許庁
握力のない身障者や体力のない病弱者、老人、子供等でも楽に傘を指して歩くことができ、中には閉じた傘を肩から下げて携帯できるものもあり、又、傘を指して自転車に乗る人の交通安全にも役立つ。例文帳に追加
To provide an umbrella which is easily used by a disabled person with less grip strength, a sickly person with less physical strength, an aged person, or a child, etc., when walking, is carried by hanging from the shoulder in a closed state, and is useful for traffic safety in a person who rides on a bicycle with the umbrella opened. - 特許庁
出力可動子12の底面は曲面座14を有し、また案内部16の底面も曲面座18を有し、これらの曲面形状は、各傘状可動子20の傘部分の曲面形状に対応する。例文帳に追加
A bottom face of the output mover 12 has a curved face seat 14, a bottom face of the guide part 16 has a curved face seat 18, and shapes of these curved faces correspond to shapes of curved faces of umbrella parts of each umbrella-like mover 20. - 特許庁
車椅子本体を利用して固定したカム9、傘歯車、ピン歯車もしくは摩擦傘車に対し、この周りでカムフォロア10、傘歯車、ピン歯車もしくは摩擦傘車付きフットレスト8を設けた内筒をハンドル11をもって旋回して噛みあわせ、または接触させることによってフットレスト8をワンタッチ操作で旋回と開閉を同時に可能にする。例文帳に追加
The footrest 8 can be turned and opened/closed simultaneously in a single operation by turning an inner cylinder provided with the footrest 8 with a cam follower 10, a bevel gear, a pin gear or a friction bevel wheel, by a handle 11 to be meshed or brought into contact with a cam 9, a bevel gear, a pin gear or a friction bevel wheel fixed using a wheelchair body. - 特許庁
また、衣装も黒帷子に黒繻子の帯、浅黄の綿帽子、それに日傘を差して出る美しい夏のいでたちである。例文帳に追加
Moreover, the clothes are beautiful summer outfits such as a black satin belt, a shallow yellow cotton hat, and a parasol. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
物干しハンガー4の上に、ビニール等で作った傘1を取付け、該傘に電子波長の異なる彩色3を、縞状、若しくは斑文用にして塗布又は印刷にて施す。例文帳に追加
An umbrella 1 made of vinyl, etc., is attached to the upper part of the laundry hanger 4. coloration 3 with different electron wavelengths is coated or printed on the umbrella 1 in stripe or patchy patterns. - 特許庁
弾性質でリング状のワイヤーに、ナイロン又は、ビニュールなどの傘布を縫い付け、その傘布の中央に軸、又は略帽子状を設けたことを特徴とする。例文帳に追加
The umbrella has an elastic wire ring sewed with a panel cloth of nylon, vinyl, or the like, and attached with a shaft or a cap-shaped bag in the center. - 特許庁
大きなサイズの傘を支持する場合にも、安定して支持することができるとともに、コンパクトに構成することができ、美観を損なうことがない椅子における傘の支持装置を提供する。例文帳に追加
To provide a support device for an umbrella on a seat capable of stably supporting an umbrella even when supporting one of a large size, capable of being constituted in a compact size, and not impairing beautiful appearance. - 特許庁
雨模様の日などの外出において、親の傘の柄に取り付けて、小さい子供の複数本の傘をまとめて持ち歩く時に便利な保持具を提供する。例文帳に追加
To provide a holder convenient for carrying collectively a plurality of umbrellas of little children, by attaching the umbrellas to an umbrella of a parent, in going-out on a rainy day. - 特許庁
(1)、(2)の傘をスタンド状に開いた状態で上端に自在連結部を介して螺子が位置するように構成することによってカメラ、携帯電話、標識、表示板などのスタンド傘として利用することができる。例文帳に追加
The umbrella (1) or (2) is so formed that a screw is positioned in the upper end via a universal connection part with the umbrella opened into a stand to be used as a stand-cum-umbrella of a camera, a cellular phone, an indicator, and a display board. - 特許庁
ロータ19を正転させたいとき、圧電素子31に通電し、圧電素子31を伸長させ、正転用傘歯車15の右端平面を押圧する。例文帳に追加
When a rotor 19 rotates forward, electric current is carried to a piezoelectric element 31, the piezoelectric element 31 is elongated, and a right end plane of the bevel gear for forward rotation 15 is pressed. - 特許庁
聞きつけた詐欺師(売り子)は自身の持っていた古ぼけた唐傘を取り出し、「これが末広である」と、売りつけようとする。例文帳に追加
A swindler (vendor) overhears about this and tries to sell old oiled paper umbrella saying 'this is a Suehiro.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清洲会議で北近江が柴田勝家の領土となって後はその傘下となり勝家の養子柴田勝豊の家老として仕える。例文帳に追加
After Katsuie SHIBATA gained Kita Omi region as a result of the Kiyosu Conference, Suketada entered Katsuie's service and worked as the chief retainer for Katsutoyo SHIBATA, who was Katsuie's adopted son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元亀元年(1570年)に家定が仲介して信長の傘下に入り、この時の縁により定政を養子にしたと思われる。例文帳に追加
In 1570, Yasushige was affiliated with Nobunaga through the assistance of Iesada, and it seems that he gave Sadamasa for adoption based on the relationship at that time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
直家は天正9年(1581年)に病没し、子の宇喜多秀家が跡を継ぎ、備前もまた秀吉の傘下におさまった。例文帳に追加
Naoie died of an illness in 1581, and was succeeded by his son Hideie UKITA, putting Bizen under the influence of Hideyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (118件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |