1016万例文収録!

「前の住人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 前の住人に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

前の住人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

秀岸銘をやめてのち、「肥住人忠吉作」などと切る住人銘になる。例文帳に追加

After he stopped using Shugan-mei, he used Junin-mei, inscribing 'Hizen no kuni Junin Chukichi saku' (made by Chukichi living in Hizen Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能狂言方-石山寺門前の住人例文帳に追加

No farce side: Residents living in front of the Ishiyama-dera Temple gate  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能ワキ 筑国芦屋の住人 芦屋何某例文帳に追加

Noh waki (supporting role): Mr. So-and-so of Ashiya, resident in Ashiya, Chikuzen Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ワキ 筑芦屋の住人 芦屋何某例文帳に追加

Waki (supporting role): Mr. So-and-so of Ashiya, now resident in Ashiya, Chikuzen Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

北アメリカと南アメリカの最も早い時期の住人の有史以の文化例文帳に追加

the prehistoric culture of the earliest human inhabitants of North America and South America  - 日本語WordNet


例文

彼女は新しいアパートに引っ越してすぐに前の住人のノートを見つける。例文帳に追加

Soon after she moves into her new apartment, she finds a notebook that belongs to the former resident.  - 浜島書店 Catch a Wave

石山寺門前の住人が法印をみつけて、見慣れない方々だがどなたかと問う。例文帳に追加

A resident living in front of the Ishiyama Temple gate finds Hoin and asks who he is, because he's a stranger there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、非住人であれば、記警戒エリアでその警戒レベルに応じた警戒制御を実施する。例文帳に追加

When the person is a non-resident, security control corresponding to the security level is executed in the security area. - 特許庁

6月3日従四位上(兄・清盛が、肥住人・通能を追討)例文帳に追加

July 15: Promoted to the court rank of Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), in recognition of his brother Kiyomori's having killed Michiyoshi (), who lived in Hizen Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

室内機本体の面下部に、居住人の発熱の存在を検知する人感センサZを設ける。例文帳に追加

The front face lower part of the indoor unit body includes the human sensor Z detecting the presence of heat generation of an inhabitant. - 特許庁

例文

倭(わ、やまと)は、紀元から中国各王朝が日本列島を中心とする地域およびその住人を指す際に用いた呼称である。例文帳に追加

(Wa or Yamato) was the name used by Chinese dynasties to refer to the area centering the Japanese Archipelago and people living there since the days before Christ.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河野通信が豊後国住人臼杵惟隆・緒方惟義兄弟と合流して2000余人で備国へ渡り今木城に籠城した。例文帳に追加

Michinobu KONO joined USUKI no Koretaka and Koreyoshi OGATA (they were brothers and both inhabitants of Bungo Province), and moved to Bizen Province and entrenched in Imaki-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この比較の結果に応じて、住宅外の自然環境を利用して記住宅内で使用するエネルギーを低減するための行動を住人に促す行動情報を複数記憶する記憶部を参照し、行動情報を住人に提供する。例文帳に追加

In accordance with the comparing results, the device refers to a storage unit that stores a plurality of types of action information to prompt a resident to perform an action to reduce energy used in the house by using the natural environment outside the house, to present the action information to the resident. - 特許庁

通盛は越国国府に入るが、越・加賀の住人は従わず、9月6日水津にて反乱勢力と通盛との間に戦闘が行なわれる。例文帳に追加

Michimori entered the provincial capital of Echizen Province, but the residents of Echizen and Kaga did not obey him, and on October 22, a war broke out between the rebel forces and Michimori at Suizu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家の裏の荒れ果てた庭には一本のりんごの木が中央に、またいくつかはびこったやぶがあり、その一つの下で僕は前の住人のさびついた自転車の空気入れを見つけた。例文帳に追加

The wild garden behind the house contained a central apple-tree and a few straggling bushes under one of which I found the late tenant's rusty bicycle-pump.  - James Joyce『アラビー』

『源平盛衰記』によると、寿永2年(1183年)義兼は源義仲の軍に加わり、信濃国、加賀国の住人とともに先陣の大将として越国へ攻め込み、燧城を構えて立て篭もっている。例文帳に追加

According to the "Genpei Seisuiki" (Rise and Fall of the Minamoto and the Taira clans), Yoshikane joined the army of MINAMOTO no Yoshinaka in 1183, invaded in the Echizen Province as the Daisho (Major Captain) of the vanguard along with the citizens of the Shinano and Kaga Provinces, and established and barricaded themselves in the Hiuchi-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世以の小辺路は紀伊山地山中の住人の生活道路であり、20世紀になって山中に自動車の通行できる道路が開通してからも、おおよそ昭和30年代までは使用され続けていた。例文帳に追加

Since before the early-modern period, Kohechi had been a community road for the residents in the Kii Mountains, and even after a new roadway was constructed through the mountain in the 20th century, it had been still used as a local road until about the 30's of the Showa era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賃貸住宅等で住人の入退居の都度錠を更新する必要がなく、暗証番号の変更のみでセキュリティが確保できる経済的負担が少なく、且利便性に富んだセキュリティシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a security system having convenience capable of assuring a security system only by changing a personal code number at low cost without renewing the lock when a previous tenant leaves a rental house or the like and a new tenant moves in thereby eliminating the renewal of the lock when the tents are changed. - 特許庁

建屋から予め定めた距離内に、住人が到達したことをGPSシステムによる位置情報から検知し、建屋ではこの到達情報から各種屋内の家電機器を事に作動させるようにした。例文帳に追加

The electrical appliance starting system detects it that a resident arrives within a predetermined distance from a house on the basis of position information by a GPS system and activates various indoor household electrical appliances in the house in advance on the basis of the arrival information. - 特許庁

既に夕闇が迫り、私たちがブライオニ・ロッジのを行ったり来たり、その住人の到着を待っている頃にはちょうど街灯がともり始めていた。例文帳に追加

It was already dusk, and the lamps were just being lighted as we paced up and down in front of Briony Lodge, waiting for the coming of its occupant.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

また、タイマーにはタイマー解除装置を取付け、住人が開扉した場合には、特定の信号の入力によって警報が鳴るにタイマーを停止させることを可能とした。例文帳に追加

A timer release device is attached to the timer, and the timer can be stopped by input of the specific signal before sounding of alarm when a resident opens the door. - 特許庁

作品は典型的な複式夢幻能の形式をとり、旅の僧が漁師にであう段、漁師がきえた後、僧がその不思議を土地の住人にたずねる狂言部分、主人公義経が生の姿であらわれる後段の三部構成をとる。例文帳に追加

The work is written in the classic form of Fukushiki Mugen-Noh, which consists of three parts: a first part in which travelling monks happen to see fishermen, the Kyogen part (a farce played during a Noh play cycle) in which the fishermen have disappeared and the monks ask a local villager about this mystery, and a last part in which the main character Yoshitsune appears as a ghost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、応徳3年(1086年)に頼俊が延久蝦夷合戦での恩賞を求めて記したとされる陸奥守源頼俊申文写には「陸奥守従五位上源朝臣頼俊誠惶誠恐謹言、…依 綸旨召進武蔵国住人平常家、伊豆国●●●散位惟房朝臣、条条之勤不恥先蹤者也…」と記してあり、延久蝦夷合戦において豊島常家らの活躍も記している。例文帳に追加

In the moshibumi utsushi (copy of general term for a request or petition submitted by a lower authority to a higher) by the former Mutsu no kami MINAMOTO no Yoritoshi, which they say he wrote to request reward in the Battle against Ezo in the Enkyu era, there is a description '陸奥五位朝臣謹言依 綸旨武蔵国住人平常伊豆●●●朝臣先蹤,' as well as description of great success of Tsuneie TOYOSHIMA in the Battle against Ezo in the Enkyu era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宅配ボックス12の上に郵便ボックス11,11aを設けたものが横方向に複数列並設されて共同住宅の壁の一部を構成し、その面側は配達人が配達物を入れる側に面し、その背面側は共同住宅の住人が配達物を取り出す側に面する。例文帳に追加

The mail boxes 11 and 11a provided on the home delivery box 12 are arranged side by side in two or more lines in a transverse direction to configure a part of the wall of the apartment house, the front surface side faces a side where the deliverer puts in the delivery, and the back surface side faces a side where the resident of the apartment house takes out the delivery. - 特許庁

住人に対する圧迫感を増すことなく、室内空気の熱交換器に対する吸込み風量の増大化を図り熱交換効率の向上を得るとともに、吹出し口の面側の遮蔽を可能とした空気調和機の室内機を提供する。例文帳に追加

To provide an indoor unit of an air conditioner capable of improving heat exchanging efficiency by increasing a suction air volume to a heat exchanger, of indoor air without increasing a feeling of pressure to a dweller, and shielding a front side of a supply opening. - 特許庁

住人の言うには「紫式部は越中守(史実では越守)藤原為時の娘、藤原彰子に仕え、新しき物語を創れと命ぜられてこの石山寺に参籠し、祈願のうえ霊感を得て、まず須磨明石の巻から書き始めました。例文帳に追加

According to the resident, 'Murasaki Shikibu was a daughter of the governor of Ecchu (the governor of Echizen, based on historical evidence) FUJIWARA no Tametoki, and when she was serving FUJIWARA no Shoshi she was directed to create new stories; she visited this Ishiyama-dera Temple to pray, became inspired and started writing the volume of Suma-Akashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この任地に着任するまでに既に今井町の住人であり、述の一向宗の戦いにおいて、信長から武装解除される際に今井郷民を危険から回避させ、単独で交渉にあたるなど相当の功績があったようである。例文帳に追加

Imanishi had been living in Imai-cho before arriving at his post at that location and when disarmament was ordered by Nobunaga after the battle of the Ikkoshu sect, it seems that Imanishi made considerable contributions to the community such as helping the Imai-go residents to escape from danger and subsequently negotiating with the enemy side on his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電話機子機筐体内に赤外線式人体検知センサを内蔵するとともに近赤外リモコン送信機能を付加し、既設の家電品を制御することにより侵入者に対する侵入、後での威嚇を実施し、更に侵入者を検知した場合に着信音を鳴らし住人との選別を図ること。例文帳に追加

A near infrared remote control transmission function is added to the human body detecting infrared sensor built in the housing of a cordless telephone handset controls existing household electric appliances to intimidate the invader before and after invasion, and rings a ring tone for discriminating a dweller when detecting the invader. - 特許庁

配送業者が配送先を訪問するに、配送先の住人が在宅しているか、または不在であるのかを確認でき、不在の場合には訪問することなく無駄な時間をかけることなく配送処理を行うことができる宅配支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a home delivery support system by which a home delivery enterprise can confirm whether a resident of a delivery destination stays at home or out before visiting the destination and the home delivery enterprise carries out delivery without the need for visiting the home when the resident is out thereby avoiding the useless time. - 特許庁

開扉により警報を発する防犯警報装置が、住人が開扉した場合にも同時に必ず警報を発することを避けるために、特定の信号の入力によって警報が鳴るにタイマーを停止させることができるタイマー付防犯警報装置を提供する。例文帳に追加

To provide a crime prevention alarm system with a timer, which stops the timer by input of a specific signal before sounding of alarm in order to avoid sounding of alarm simultaneous with resident's door opening in the crime prevention system which gives an alarm in response to opening the door. - 特許庁

電池の電源電圧に少し余裕があり緊急性は要しないが早期に電池交換をすることが望ましい場合には、夜間には電池切れ警報を行わず、午など、住人が活動を開始する時間に電池切れ警報を行うようにした住宅用火災警報器を提供する。例文帳に追加

To provide a house fire alarm which performs no warning of exhausted battery at nighttime, when replacement of the battery is desirable at an early stage, even though it is not urgent because the battery still has a some margin of power voltage, and performs warning of the exhausted battery, when residents start their activities in the morning. - 特許庁

例文

大臣(藤原房)が、幼少のころに亡くした母は讃岐国志度津の人と聞かされ、菩提を弔うためその地をたずねると、その浦の海女が登場、自分が房の母であり、龍宮に奪われた「面向不背の珠」をとりかえした経緯を物語る段、その土地の住人段のストーリーを改めて語る間狂言部分、房が妙法蓮華経で母の追善供養をしていると、龍女に姿をかえた母があらわれ供養を謝す後段からなる。例文帳に追加

The first part tells the story of Fusasaki no Otodo (FUJIWARA no Fusasaki) who, on hearing that his mother he had lost during childhood had come from Shidotsu, Sanuki Province, visits there to perform religious rites for the repose of her departed soul; there, he meets a female diver from the area who tells him that she is his mother and how she had retrieved 'Menko huhai no tama' (an oval treasure that shows the frontal figure from any angle) which was stolen by the Palace of the Dragon King; this is followed by the aikyogen (comic interlude) where an inhabitant of Shidotsu recounts the story that was told in the first part; and in the latter part Fusasaki's mother appears as Ryunyo (a form that a woman must turn into in order to rest in peace) and thanks Fusasaki for the memorial service featuring the Myohorenge-kyo Sutra (the Lotus Sutra) he is performing in honor of her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS