1016万例文収録!

「労災」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

労災を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 129



例文

保険関係が消滅した日(当該保険関係が消滅した日前に労災保険法第三十四条第一項の承認が取り消された事業に係る第一種特別加入保険料に関しては、当該承認が取り消された日。次項において同じ。)例文帳に追加

the day when the insurance relation vanished (the day when the approval of Paragraph 1, Article 34 of the Accident Insurance Act was rescinded for the class 1 spe  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 環境大臣は、この章の規定を施行するため必要があると認めるときは、労災保険適用事業主、船舶所有者又は特別事業主に対し、必要な資料の提出及び説明を求めることができる。例文帳に追加

Article 57 The Minister of the Environment may request each Accident Insurance-applied business operator, ship owner or special business operator to submit necessary materials and to explain them when he/she finds it necessary for enforcing the provisions of this chapter.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 特別遺族一時金の額は、労災保険法の規定による遺族補償一時金の額等を勘案し、第六十二条各号の区分に応じて政令で定める額とする。例文帳に追加

(4) The amount of the special survivor lump sum payment shall be the amount prescribed in the Cabinet Order in relation with the class of each item of Article 62, considering the lump sum compensation for the survivor, etc. pursuant to the provisions of the Worker's Accident Insurance Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 徴収法第三十三条第三項の労働保険事務組合は、前項の規定の適用については、労災保険適用事業主とみなす。例文帳に追加

(3) A Labor Insurance Affairs Association of Paragraph 3, Article 33 of the Collection Act shall be deemed to be an Accident Insurance-applied business operator in the application of the provision of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 特別遺族給付金の支給に要する費用については、労災保険法による労働者災害補償保険事業の保険給付費とみなして、労働保険特別会計法(昭和四十七年法律第十八号)の規定を適用する。この場合において、同法第四条第二項第一号中「労災保険事業の保険給付費」とあるのは、「労災保険事業の保険給付費(石綿による健康被害の救済に関する法律第六十九条第三項の規定により労災保険事業の保険給付費とみなされた同法第五十九条第一項の特別遺族給付金の支給に要する費用を含む。)」とするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The expense required for the payment of the special survivor benefit shall be deemed to be the insurance benefit expense of worker's accident compensation insurance business under the Worker's Accident Insurance Act, and the provisions of the Labor Insurance Special Account Act (Act No. 18 of 1972) shall apply to the said expense. In such case, the term "the insurance benefit expense of accident insurance business" in Item 1, Paragraph 2, Article 4 of the same Act shall be deemed to be replaced with "the insurance benefit expense of accident insurance business (including the expense required for the payment of the special survivor benefit set forth in Paragraph 1, Article 59 of the Act on Asbestos Health Damage Relief deemed as the insurance benefit expense of accident insurance business pursuant to the provision of Paragraph 3, Article 69 of the same Act)," and the other necessary replacement of technical terms shall be prescribed in the Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第七十六条 労災保険適用事業主は、第三十八条第一項の規定により準用する徴収法第十九条第四項の規定による処分について不服があるときは、異議申立てをすることができる。例文帳に追加

Article 76 An Accident Insurance-applied business operator may file an objection when he/she is dissatisfied with the disposition pursuant to the provision of Paragraph 4, Article 19 of the Collection Act as applied mutatis mutandis pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 38.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労災保険適用事業主及び労働保険事務組合等以外の者が次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

(2) A person other than an Accident Insurance-applied business operator, Labor Insurance Affairs Association, etc., who falls under any of the following items, shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 労働保険事務組合は、労災保険法第十二条の三第二項の規定及び雇用保険法第十条の四第二項の規定の適用については、事業主とみなす。例文帳に追加

(4) The labor insurance administration association shall be deemed as a business operator with regard to the application of the provision of Article 12-3, paragraph (2) of the Industrial Accident Insurance Act and Article 10-4, paragraph (2) of the Employment Insurance Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

業務に起因して、過労死につながる脳・心臓疾患やうつ病などの精神障害を発症し、労災認定を受ける者も増えてきている。例文帳に追加

The number of employees applying for industrial accident compensation insurance for cerebral or cardiac diseases that can lead to "karoshi" (death) or for mental disorders such as depression has increased, resulting from occupational activities. - 厚生労働省

例文

労災保険とは、労働者が業務や通勤が原因で、負傷したり、病気になったり、さらには死亡したときに、治療費など必要な保険給付を行う制度です例文帳に追加

This insurance is a system which provides insurance benefits such as medical expenses for workers who get injured, become ill or die due to work or commuting. - 厚生労働省

例文

次のような業務に比較的短期間(約3か月以上)従事したことによる筋肉などの疲労を原因として発症した腰痛は、労災補償の対象となります。例文帳に追加

Backache caused by muscle fatigue after being involved in the task in relatively short period (about 3 month or more) is covered by Industrial Accident Compensation. - 厚生労働省

次のような重量物を取り扱う業務に相当期間(約10年以上)にわたり継続して従事したことによる骨の変化を原因として発症した腰痛は、労災補償の対象となります。例文帳に追加

Backache caused by the bone deformation resulting from the involvement in the task handling heavy goods, including following, for a long time (about 10 years or more) is covered by Industrial Accident Compensation. - 厚生労働省

骨の変化を原因とした腰痛が労災補償の対象として認められるためには、その変化が「通常の加齢による骨の変化の程度を明らかに超える場合」に限られます。例文帳に追加

Backache caused by bone deformation is approved to be covered by Industrial Accident Compensation only when the deformationobviously exceeds the normal change by aging - 厚生労働省

「療養の給付」は、労災病院や指定医療機関・薬局など(以下「指定医療機関など」)で、無料で治療や薬剤の支給を受けられる現物給付です。例文帳に追加

Medical Benefits” are benefits in kind where care and medicine can be supplied free of charge at Rosai (Industrial Accident Compensation) hospitals, designated medical facilities and pharmacies, etc.(hereafter referred to asdesignated medical facilities - 厚生労働省

業務に従事している間に被災し死傷した労働者やその遺族からの労災保険給付の請求を促進するため、社会保険労務士等による出張相談や徹底した周知を行う。例文帳に追加

Certified social insurance labour consultants, etc conduct on-site counseling services and raise awareness, to facilitate workers and bereaved families who were injured or killed while working and affected by the disaster claim for workers insurance benefits. - 厚生労働省

東電福島第一原発の労働者の健康管理体制の強化のため、(独)労働者健康福祉機構から労災病院の医師を派遣(平成23年5月29日~)。例文帳に追加

In order to strengthen the health management system of workers at the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant, doctors of the Rosai Hospitals were dispatched from the Japan Labour health and Welfare Organization (from May 29, 2011 to present). - 厚生労働省

また、日々の外部被ばく線量を労働者に書面で通知するシステムの構築、労災保険制度の概要の周知を含めた安全衛生教育の充実について指導(平成23年7月13日)例文帳に追加

In addition, MHLW instructed TEPCO to construct a system that provides its workers with written notifications on daily external exposure doses and to improve its safety and health education, including informing them of the general overview of the workers' accident compensation insurance scheme. (July 13, 2011) - 厚生労働省

2 労災保険法第九条、第十二条第一項、第十二条の二、第十六条の二第二項、第十六条の五第一項及び第二項並びに第十六条の九第二項及び第四項の規定は、特別遺族年金について準用する。この場合において、労災保険法第九条第一項中「支給すべき事由が生じた月」とあるのは「支給の請求をした日の属する月」と、労災保険法第十二条の二中「支払うべき保険給付」とあるのは「支払うべき特別遺族給付金」と、「当該保険給付」とあるのは「当該特別遺族給付金」と、労災保険法第十六条の二第二項中「労働者」とあるのは「死亡労働者等」と、「前項」とあるのは「石綿による健康被害の救済に関する法律第六十条第一項」と、労災保険法第十六条の九第二項中「労働者」とあるのは「死亡労働者等」と、同条第四項中「消滅する」とあるのは「消滅し、同順位者がなくて後順位者があるときは、次順位者に特別遺族年金を支給する」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 9, Paragraph 1, Article 12, Article 12-2, Paragraph 2, Article 16-2, Paragraphs 1 and 2, Article 16-5, and Paragraphs 2 and 4, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply mutatis mutandis to the special survivor pension. In such case, "the month when the reason for payment occurs" in Paragraph 1, Article 9 of the Worker's Accident Insurance Act shall be deemed to be replaced with "the month including the day when the payment is requested;" the term "the insurance benefit to be paid" in Article 12-1 of the Worker's Accident Insurance Act, with "the special survivor benefit to be paid;" the term "the said insurance benefit", with "the said special survivor benefit;" the term "a worker" in Paragraph 2, Article 16-2 of the Worker's Accident Insurance Act, with "a deceased worker, etc.;" the term "the preceding term," with "Paragraph 1, Article 60 of the Act on Asbestos Health Damage Relief;" the term "a worker" in Paragraph 2, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act, with "a deceased worker, etc.;" and the term "extinguishes" in Paragraph 4 of the same article, with "extinguishes, and in the event that there is a next survivor without any equally entitled survivor, the special survivor pension shall be paid to the next survivor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

労働基準監督署において受理した申請等労働局 岩手 宮城 福島 3県合計 その他申請等未払賃金立替払関係(1)認定申請(企業数) 57件 66件 26件 149件 ―確認申請(労働者数) 377件 390件 133件 900件 ―労災給付請求(2) 701件 1,577件 259件 2,537件 995件(うち遺族給付) (622件)(1,280件)(163件) (2,065件) (36件)労災支給決定件数 679件 1,551件 252件 2,482件 981件(うち遺族給付) (601件)(1,257件)(158件) (2,016件) (36件)1:平成23年3月22日~平成24年3月7日 2:平成24年3月8日現在例文帳に追加

Applications received at the Labour Standards Inspection Offices Labor Bureaus Applications Iwate Miyagi Fukushima 3 prefectures in total Other Related to the reimbursement of unpaid wages (*1) Applications approved (the number of companies) 57 cases 66 cases 26 cases 149 casesApplications confirmed (the number of workers) 377 cases 390 cases 133 cases 900 casesClaims for workers' compensation (*2) 701 cases 1,577 cases 259 cases 2,537 cases 995 cases (cases of survivor benefits) (622 cases) (1,280cases) (163 cases) (2,065 cases)(36 cases)Cases in which workers' compensation was decided to be paid 679 cases 1,551 cases 252 cases 2,482 cases 981 cases (cases of survivor benefits) (601 cases) (1,257cases) (158 cases) (2,016 cases)(36 cases)*1: From March 22, 2011 to March 7, 2012 *2: As of March 8, 2012 - 厚生労働省

2 この法律において「死亡労働者等」とは、労働保険の保険料の徴収等に関する法律(昭和四十四年法律第八十四号。以下「徴収法」という。)第三条に規定する労働者災害補償保険(以下「労災保険」という。)に係る労働保険の保険関係が成立している事業(以下「労災保険の保険関係が成立している事業」という。)に使用される労働者又は労働者災害補償保険法(昭和二十二年法律第五十号。以下「労災保険法」という。)第三十四条第一項第一号、第三十五条第一項第三号若しくは第三十六条第一項第一号の規定により労災保険の保険関係が成立している事業に使用される労働者とみなされる者であって、石綿にさらされる業務に従事することにより指定疾病その他厚生労働省令で定める疾病にかかり、これにより死亡したもの(昭和二十二年九月一日以降に当該指定疾病その他厚生労働省令で定める疾病にかかり、これにより、この法律の施行の日(以下「施行日」という。)の前日の五年前の日までに死亡した者に限る。)をいう。例文帳に追加

(2) In this Act, "a decease worker, etc." refers to a person who was a worker employed in a business with respect to which the insurance relation of labor insurance pertaining to the Worker's Accident Compensation Insurance (hereinafter referred to as "Worker's Accident Insurance") prescribed in Article 3 of the Act on the Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 84 of 1969; hereinafter referred to as "the Collection Act") exists (hereinafter referred to as "a business with respect to which the insurance relation of Worker's Accident insurance exists") or a person who was a worker employed in a business with respect to which the insurance relation of Worker's Accident Insurance pursuant to the provision of Item 1, Paragraph 1, Article 34; Item 3, Paragraph 1, Article 35; or Item 1, Paragraph 1, Article 36 of the Worker's Accident Compensation Insurance Act (Act No. 50 of 1947: hereinafter referred to as "the Worker's Accident Insurance Act"), and which person afflicted with a designated disease or any other disease prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as a result of having been engaged in activities that exposed him/her to asbestos and died because of such disease (limited to a person who has become afflicted with said designated disease or any other disease prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, after September 1, 1947 and who died on or before the day falling five years before the day preceding the effective date of this Act (hereinafter referred to as "the effective date").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十九条 厚生労働大臣は、この節に定めるところにより、死亡労働者等の遺族であって、労災保険法の規定による遺族補償給付を受ける権利が時効によって消滅したものに対し、その請求に基づき、特別遺族給付金を支給する。例文帳に追加

Article 59 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare shall pay the special survivor benefits to the survivor of a deceased worker, etc., whose right of receiving the survivor compensation benefits pursuant to the provision of the Worker's Accident Insurance Act lapses due to prescription, based on his/her request.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条 労災保険法第十一条(第二項を除く。)、第十二条の七及び第十六条の九第一項の規定は、特別遺族給付金について準用する。この場合において、労災保険法第十一条第一項中「(遺族補償年金については当該遺族補償年金を受けることができる他の遺族、遺族年金については当該遺族年金を受けることができる他の遺族)」とあるのは「(特別遺族年金については当該特別遺族年金を受けることができる他の遺族)」と、同条第三項中「第一項に規定する順序(遺族補償年金については第十六条の二第三項に、遺族年金については第二十二条の四第三項において準用する第十六条の二第三項に規定する順序)」とあるのは「第一項に規定する順序」と、労災保険法第十二条の七中「政府」とあるのは「厚生労働大臣」と、労災保険法第十六条の九第一項中「労働者」とあるのは「死亡労働者等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 64 (1) The provisions of Article 11 (excluding Paragraph 2), Article 12-7, and Paragraph 1, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply mutatis mutandis to the special survivor benefit. In such case, the term "another survivor entitled to receive the survivor compensation pension in the case of the survivor compensation pension, or another survivor entitled to receive the survivor pension in the case of the survivor pension)" in Paragraph 1, Article 11 of the Worker's Accident Insurance Act shall be deemed to be replaced with "another survivor entitled to receive the special survivor pension in the case of the special survivor pension);" the term "the order prescribed in Paragraph 1 (the order prescribed in Paragraph 3, Article 16-2 for the survivor compensation pension, or the order prescribed in Paragraph 3, Article 16-2 as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 3, Article 22-4 for the survivor pension)" in Paragraph 3 of the same article, with "the order prescribed in Paragraph 1;" the term "the government" in Article 12-7 of the Worker's Accident Insurance Act, with "the Minister of Health, Labour and Welfare;" and the term "a worker" in Paragraph 1, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act, with "a deceased worker, etc."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労災保険法第十六条の九第三項の規定は、特別遺族一時金を受けることができる遺族について準用する。この場合において、同項中「遺族補償年金」とあるのは「特別遺族年金」と、「労働者」とあるのは「死亡労働者等」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(3) The provision of Paragraph 3, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply mutatis mutandis to the survivor entitled to receive the special survivor lump sum payment. In such case, the term "the survivor compensation pension" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the special survivor pension," and the term "a worker," with "a deceased worker, etc."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 二十人以上百人未満の労働者を使用する事業であつて、当該労働者の数に当該事業と同種の事業に係る前項の規定による労災保険率から非業務災害率を減じた率を乗じて得た数が厚生労働省令で定める数以上であるもの例文帳に追加

(ii) Business employing 20 or more but less than 100 workers, in respect of which the value obtained by multiplying the number of such workers, by the rate calculated by reducing the off-the-job injury rate from the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph pertaining to the businesses of the same type as such business, is not less than the value specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 第二種特別加入保険料の額は、労災保険法第三十五条第一項の規定により労災保険の適用を受けることができることとされた者(次項において「第二種特別加入者」という。)について同条第一項第六号の給付基礎日額その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額に労災保険法第三十三条第三号の事業と同種若しくは類似の事業又は同条第五号の作業と同種若しくは類似の作業を行う事業についての業務災害及び通勤災害に係る災害率(労災保険法第三十五条第一項の厚生労働省令で定める者に関しては、当該同種若しくは類似の事業又は当該同種若しくは類似の作業を行う事業についての業務災害に係る災害率)、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率(以下「第二種特別加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。例文帳に追加

Article 14 (1) The amount of the Class II special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the persons deemed as entitled to be covered by the industrial accident insurance pursuant to the provision of Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (in the following paragraph referred to as the "insured of Class II special enrollment"), by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in the same Article, paragraph (1), item (vi) and other circumstances, by the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury for the businesses of the same type as or similar type to those set forth in Article 33, item (iii) of the Industrial Accident Insurance Act or the businesses conducting the works of the same type as or similar type to those set forth in the same Article, item (v) (or, in case of the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the injury rate pertaining to employment injury for such business of the same or similar type or the business conducting such works of the same or similar type), the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc. and other circumstances (hereinafter referred to as the "Class II special enrollment insurance premium rate").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二種特別加入保険料率は、第二種特別加入者に係る保険給付及び社会復帰促進等事業に要する費用の予想額に照らし、将来にわたつて、労災保険の事業に係る財政の均衡を保つことができるものでなければならない。例文帳に追加

(2) The Class II special enrollment insurance premium rate shall be required to be of the value that would allow the maintenance of balanced budget pertaining to the industrial accident insurance services now and in the future, in light of the anticipated costs of the insurance benefits pertaining to the insured person of Class II special enrollment and of the services for social rehabilitation promotion, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条 都道府県及び市町村の行う事業その他厚生労働省令で定める事業については、当該事業を労災保険に係る保険関係及び雇用保険に係る保険関係ごとに別個の事業とみなしてこの法律を適用する。例文帳に追加

Article 39 (1) This Act shall apply to the services conducted by prefectures and municipalities and other services specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, by deeming each such service as a separate business according to each insurance relation pertaining to industrial accident insurance and each insurance relation pertaining to employment insurance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自動車事故を起こしても個人が破産しないのは、車の所有者に自賠責保険への加入が義務づけられているためであり、医療保険や介護保険、失業保険、労災保険等も、個人や会社が抱えきれないリスクを社会全体でカバーすることを可能にする。例文帳に追加

Individuals can avoid bankruptcy even in the event of a traffic accident because they are required to purchase automobile liability insurance. Healthcare, nursing care, unemployment, industrial injury and other insurance systems allow an entire society to cover risks that individuals or companies cannot take. - 経済産業省

東日本大震災による災害により行方不明となった者に係る労災保険給付等の請求があった場合、請求者本人の申立てや第三者の証明等に基づき、行方不明であることの確認を行うことについて、都道府県労働局あて通知(平成23年6月9日)例文帳に追加

The Prefectural Labour Bureaus were notified that in case workers' accident compensation insurance benefitswere claimed for a person missing due to the disaster caused by the Great East Japan Earthquake, confirmation of the missing person was made based on allegation by a claimant and testimony by third persons. (June 9, 2011) - 厚生労働省

被災地域等の労働局及びその管内の労働基準監督署を中心に、労働条件、安全衛生、労働保険、労災補償等に関する労働者や事業主からの相談に対応するため、緊急相談窓口を開設(平成23年3月25日)例文帳に追加

Emergency counseling service counters were set up mainly at the Labour Bureaus in the affected areas and the Labour Standards Inspection Offices in the Labour Bureaus' service areas, in order to deal with consultations requested by workers and employers regarding working conditions, safety and health, labour insurance, and workers' accident compensation. (March 25, 2011) - 厚生労働省

第十三条 第一種特別加入保険料の額は、労災保険法第三十四条第一項の規定により保険給付を受けることができることとされた者について同項第三号の給付基礎日額その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額にこれらの者に係る事業についての第十二条第二項の規定による労災保険率(その率が同条第三項の規定により引き上げ又は引き下げられたときは、その引き上げ又は引き下げられた率)と同一の率から労災保険法の適用を受けるすべての事業の過去三年間の二次健康診断等給付に要した費用の額を考慮して厚生労働大臣の定める率を減じた率(以下「第一種特別加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。例文帳に追加

Article 13 The amount of the Class I special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the persons deemed as entitled to receive the insurance benefit pursuant to the provision of Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in item (iii) of the same paragraph and other circumstances, by the rate obtained by reducing, from the rate identical to the industrial accident insurance rate prescribed by Article 12, paragraph (2) (or, if such rate has been increased or decreased pursuant to the same Article, paragraph (3), such increased or decreased rate) for the businesses pertaining to such persons, the rate prescribed by the Minister of Heath, Labour and Welfare by taking into consideration of the amount of the costs required for the benefit for second medical examination, etc. during the past three years in respect of all businesses to which the Industrial Accident Insurance Act is applied (hereinafter referred to as the "Class I special enrollment insurance premium rate").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条の二 第三種特別加入保険料の額は、第三種特別加入者について労災保険法第三十六条第一項第二号において準用する労災保険法第三十四条第一項第三号の給付基礎日額その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額に労災保険法第三十三条第六号又は第七号に掲げる者が従事している事業と同種又は類似のこの法律の施行地内で行われている事業についての業務災害及び通勤災害に係る災害率、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率(以下「第三種特別加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。例文帳に追加

Article 14-2 (1) The amount of the Class III special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in Article 34, paragraph (1), item (iii), which applies mutatis mutandis to the insured person of Class III special enrollment pursuant to Article 36, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act and other circumstances, by the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury for the businesses of the same type as or similar type to those in which the persons listed in Article 33, item (vi) or (vii) of the Industrial Accident Insurance Act are engaged and which are operated within the jurisdiction where this Act is effective, the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc. and other circumstances (hereinafter referred to as the "Class III special enrollment insurance premium rate").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 事業が終了した日から三箇月を経過した日前における労災保険法の規定による業務災害に関する保険給付(労災保険法第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金及び特定疾病にかかつた者に係る保険給付を除く。)の額に第十二条第三項の厚生労働省令で定める給付金の額を加えた額と一般保険料に係る確定保険料の額(同条第一項第一号の事業については、労災保険率に応ずる部分の額。次号において同じ。)から非業務災害率に応ずる部分の額を減じた額に第一種特別加入保険料に係る確定保険料の額から特別加入非業務災害率に応ずる部分の額を減じた額を加えた額に第一種調整率を乗じて得た額との割合が百分の八十五を超え、又は百分の七十五以下であつて、その割合がその日以後において変動せず、又は厚生労働省令で定める範囲を超えて変動しないと認められるとき。例文帳に追加

(i) If the ratio between the amount of the insurance benefits concerning employment injury provided for in the Industrial Accident Insurance Act (excluding the lump sum compensation for surviving family paid in case of Article 16-6, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act and the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease) prior to the day on which three months have elapsed from the day the business is terminated, plus the amount of the benefits specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 12, paragraph (3) on one hand, and the amount of final insurance premiums pertaining to the general insurance premiums (or, in case of the businesses set forth in the same Article, paragraph (1), item (i), the amount of the portion corresponding to the industrial accident insurance rate; the same shall apply in the following item) after deducting the amount of the portion corresponding to the off-the-job injury rate, plus the amount of final insurance premiums pertaining to the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the special enrollment off-the-job injury rate, multiplied by the Class I adjustment rate on the other hand, exceeds eighty-five one-hundredth (85/100), or is seventy-five one-hundredth (75/100) or less, and such ratio does not change on and after such date, or such ratio is deemed as not changing beyond the scope specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 附則第一条第一項第四号に定める日において、第三条の規定による改正前の労働保険の保険料の徴収等に関する法律(以下「徴収法」という。)第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業に関する第三条の規定による改正後の徴収法第十二条第三項の規定の適用については、同項中「労災保険法第二十九条第一項第二号に掲げる事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるもの」とあるのは、「労災保険法第二十三条第一項第二号の事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるもの(労働者災害補償保険法等の一部を改正する法律(昭和五十一年法律第三十二号)附則第一条第一項第四号に定める日後に発生した業務災害の原因である事故に関して行われたものに限る。)」とする。例文帳に追加

Article 11 With regard to the application of the provision of Article 12, paragraph (3) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance (hereinafter referred to as the "Collection Act") as revised by the provision of Article 3 to the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act prior to revision by the provision of Article 3 has been established as of the date prescribed by Article 1, paragraph (1), item (iv) of the Supplementary Provisions, the term "the payments made as the services listed in Article 29, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the payments made as the services set forth in Article 23, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (limited to the payments made in relation to the accidents being the cause of the employment injury occurring after the date prescribed by Article 1, paragraph (1), item (iv) of the Supplementary Provisions of the Act Revising a Portion of the Industrial Accident Compensation Insurance Act (Act No. 32 of 1976))".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 療養手当、葬祭料、特別遺族弔慰金等及び救済給付調整金は、これらの支給を受けることができる者に対し、同一の事由について、労災保険法その他の法令による給付で政令で定めるものが行われるべき場合には、その給付に相当する金額として政令で定めるところにより算定した額の限度において、支給しない。例文帳に追加

(2) In the event that any benefits prescribed in any Cabinet Order shall be paid for the same reason among the benefits pursuant to the Worker's Accident Insurance Act and other laws and regulations to a person entitled to receive the payment of the medical treatment allowance, funeral service fee, special survivor condolence money or relief benefit adjustment money, the latter payment shall not be made to the extent of the value calculated as prescribed in the Cabinet Order as the amount corresponding to the said benefits.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 第三十五条第一項の規定により労災保険適用事業主から徴収する一般拠出金(以下「第一項一般拠出金」という。)の額は、徴収法第十条第二項第一号の一般保険料の計算の基礎となる賃金総額に一般拠出金率を乗じて得た額とする。例文帳に追加

Article 37 (1) The amount of the general contributions collected from Worker's Accident Insurance-applied business operators pursuant to the provision of Paragraph 1, Article 35 (hereinafter referred to as "the Paragraph 1 general contributions) shall be the amount obtained by multiplying the total amount of wages as the base of calculation of general insurance premiums of Item 1, Paragraph 2, Article 10 of the Collection Act by the general contribution rate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 特別遺族年金の額は、労災保険法の規定による遺族補償年金の額等を勘案し、特別遺族年金を受ける権利を有する遺族及びその者と生計を同じくしている特別遺族年金を受けることができる遺族の人数の区分に応じて政令で定める額とする。例文帳に追加

(3) The amount of the special survivor pension shall be the amount prescribed in the Cabinet Order in relation with the survivor with the right of receiving the special survivor pension and the class corresponding to the number of the survivors entitled to receive the special survivor pension since they share living expenses with the rightful survivor, considering the amount of the survivor compensation pension, etc. pursuant to the provisions of the Worker's Accident Insurance Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 厚生労働大臣は、特別遺族給付金の支給に関し必要があると認めるときは、当該職員に、労災保険の保険関係が成立している事業の事業場又は労働保険事務組合等の事務所に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may order an official to enter each workplace of any business with respect to which the insurance relation of Worker's Accident Insurance is established or each office of any Labor Insurance Affairs Association, etc. so that the official can ask relevant persons questions or inspect books, documents and other properties, when he/she finds it necessary in relation with the payment of the special survivor benefit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十八条 労災保険適用事業主が、次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労働保険事務組合等がこれらの各号のいずれかに該当する場合におけるその違反行為をした当該労働保険事務組合等の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同様とする。例文帳に追加

Article 88 (1) Any Accident Insurance-applied business operator who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 300,000 yen. If a Labor Insurance Affairs Association, etc. falls under any of these items, the same shall apply also to the representative, agent, employee or any other worker of the said Labor Insurance Affairs Association, etc. who committed the illegal conduct.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 徴収法第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、附則第一条第二号に定める日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものについては、第三十五条第一項の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 4 The provision of Paragraph 1, Article 35 shall not apply to any undertaking with a definite term prescribed in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Paragraph 1, Article 20 of the Collection Act, for which the insurance relation of labor insurance pertaining to Worker's Accident Insurance prescribed in Article 3 of the Collection Act was established before the day prescribed in Item 2, Article 1 of the Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 厚生労働大臣は、連続する三保険年度中の各保険年度において次の各号のいずれかに該当する事業であつて当該連続する三保険年度中の最後の保険年度に属する三月三十一日(以下この項において「基準日」という。)において労災保険に係る保険関係が成立した後三年以上経過したものについての当該連続する三保険年度の間における労災保険法の規定による業務災害に関する保険給付(労災保険法第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金、特定の業務に長期間従事することにより発生する疾病であつて厚生労働省令で定めるものにかかつた者(厚生労働省令で定める事業の種類ごとに、当該事業における就労期間等を考慮して厚生労働省令で定める者に限る。)に係る保険給付(以下この項及び第二十条第一項において「特定疾病にかかつた者に係る保険給付」という。)及び労災保険法第三十六条第一項の規定により保険給付を受けることができることとされた者(以下「第三種特別加入者」という。)に係る保険給付を除く。)の額(年金たる保険給付その他厚生労働省令で定める保険給付については、その額は、厚生労働省令で定めるところにより算定するものとする。第二十条第一項において同じ。)に労災保険法第二十九条第一項第二号に掲げる事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるものの額(一時金として支給された給付金以外のものについては、その額は、厚生労働省令で定めるところにより算定するものとする。)を加えた額と一般保険料の額(第一項第一号の事業については、前項の規定による労災保険率(その率がこの項の規定により引き上げ又は引き下げられたときは、その引き上げ又は引き下げられた率)に応ずる部分の額)から非業務災害率(労災保険法の適用を受けるすべての事業の過去三年間の通勤災害に係る災害率及び二次健康診断等給付に要した費用の額その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率をいう。以下この項及び第二十条第一項において同じ。)に応ずる部分の額を減じた額に第一種特別加入保険料の額から特別加入非業務災害率(非業務災害率から第十三条の厚生労働大臣の定める率を減じた率をいう。第二十条第一項各号及び第二項において同じ。)に応ずる部分の額を減じた額を加えた額に業務災害に関する年金たる保険給付に要する費用、特定疾病にかかつた者に係る保険給付に要する費用その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める率(第二十条第一項第一号において「第一種調整率」という。)を乗じて得た額との割合が百分の八十五を超え、又は百分の七十五以下である場合には、当該事業についての前項の規定による労災保険率から非業務災害率を減じた率を百分の四十の範囲内において厚生労働省令で定める率だけ引き上げ又は引き下げた率に非業務災害率を加えた率を、当該事業についての基準日の属する保険年度の次の次の保険年度の労災保険率とすることができる。例文帳に追加

(3) If the ratio between the amount of the insurance benefits pertaining to employment injury provided for in the Industrial Accident Insurance Act (excluding the lump sum compensation for surviving family paid in case of Article 16-6, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act, the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a disease caused as a result of having been engaged in a specific job or occupation for a long period which is specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (limited to the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each type of the businesses specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, taking into consideration of the service period in respect of such business, etc.) (hereinafter referred to as the "insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease" in this paragraph and in Article 20, paragraph (1)), and the insurance benefits pertaining to persons deemed as entitled to receive the insurance benefit pursuant to the provision of Article 36, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (hereinafter referred to as the "insured of Class III special enrollment")) in respect of any business falling under any of the following items during each insurance year of three consecutive insurance years and in respect of which business three years or more have passed, since the establishment of the insurance relation of industrial accident insurance, as of March 31 of the last insurance year of such consecutive three insurance years (hereinafter referred to as the "reference date" in this paragraph), the payment of which has been made during such consecutive three insurance years (or, in case of insurance benefits paid as pension or otherwise specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the amount thereof shall be calculated pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply in Article 20, paragraph (1)), plus the amount of the payments made as the services listed in Article 29, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (or, in case of payments other than those paid as lump sum payments, the amount thereof shall be calculated pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) on one hand, and the amount obtained by multiplying the aggregate of the amount of the general insurance premiums (or, in case of the businesses set forth in paragraph (1), item (i), the amount of the portion corresponding to the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph (or, if such rate has been increased or decreased pursuant to the provision of such paragraph, such increased or decreased rate)) after deducting the amount of the portion corresponding to the off-the-job injury rate (meaning the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to commuting injury and the amount of the costs required for the benefit for second medical examination, etc. during the past three years in respect of all businesses to which the Industrial Accident Insurance Act is applied, and other circumstances; hereinafter the same shall apply in this paragraph and in Article 20, paragraph (1)) plus the amount of the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the special enrollment off-the-job injury rate (meaning the off-the-job injury rate after deducting the rate determined by the Minister of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13; the same shall apply in each item of Article 20, paragraph (1) and in Article 20, paragraph (2)), by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the costs required for the insurance benefits paid as pension concerning employment injury, the costs required for the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease, and other circumstances (in Article 20, paragraph (1), item (i) referred to as the "Class I adjustment rate") on the other hand, exceeds eighty-five one-hundredth (85/100), or is seventy-five one-hundredth (75/100) or less, then the Minister of Health, Labour and Welfare may acknowledge the rate calculated by increasing or decreasing the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph in respect of such business less the off-the-job injury rate, by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within the scope of forty one-hundredth (40/100), as the industrial accident insurance rate for the insurance year two years following the insurance year in which the reference date of such business is included.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 厚生労働大臣は、労働保険事務組合がこの法律、労災保険法若しくは雇用保険法若しくはこれらの法律に基づく厚生労働省令(以下「労働保険関係法令」という。)の規定に違反したとき、又はその行うべき労働保険事務の処理を怠り、若しくはその処理が著しく不当であると認めるときは、第二項の認可を取り消すことができる。例文帳に追加

(4) The Minister of Health, Labour and Welfare may revoke the approval set forth in paragraph (2) if the labor insurance administration association violates any provision of this Act, the Industrial Accident Insurance Act or the Employment Insurance Act or any Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under any of these Acts (hereinafter referred to as the "laws and regulations concerning labor insurance"), or if he/she finds such association fails to perform the processing of the labor insurance administration to be conducted by such association or such processing by such association is significantly unjust.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 事業主が次の各号のいずれかに該当するときは、六月以下の懲役又は三十万円以下の罰金に処する。労災保険法第三十五条第一項に規定する団体が第五号又は第六号に該当する場合におけるその違反行為をした当該団体の代表者又は代理人、使用人その他の従業者も、同様とする。例文帳に追加

Article 46 If the business operator falls under any of the following items, such business operator shall be punished by imprisonment with work of not more than six months or a fine of not more than three hundred thousand yen. The same shall apply to the representative or agent, employee or other staff member of the association prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act in the case where such association falls under either item (v) or (vi) thereof and commits any violation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定により法人でない労働保険事務組合又は労災保険法第三十五条第一項に規定する団体を処罰する場合においては、その代表者が訴訟行為につきその労働保険事務組合又は団体を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。例文帳に追加

(2) If an unincorporated labor insurance administration association or an association prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act is punished pursuant to the provision of the preceding paragraph, the representative of such labor insurance administration association or such association shall represent it in any procedural act and, in addition to that, the provisions of Acts concerning criminal procedure, in the case where a juridical person acts as the accused or the suspect, shall apply mutatis mutandis to such case.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十七条の規定は、この法律の施行の際現に労働保険の保険料の徴収等に関する法律第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立している事業の施行日の属する保険年度に係る労働保険料については、適用しない。例文帳に追加

Article 18 The provision of Article 17 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance shall not apply to the labor insurance premiums of the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance has been established at the time of enforcement of this Act, in respect of the insurance year including the effective date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 徴収法第二十条第一項の労働省令で定める有期事業であつて、昭和五十六年四月一日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Labour set forth in Article 20, paragraph (1) of the Collection Act, in respect of which the insurance relation pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established prior to April 1, 1981, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 昭和六十一年十二月三十一日以前に旧徴収法第十二条第三項に規定する場合に該当した事業に関する昭和六十二年四月一日から始まる保険年度(四月一日から翌年三月三十一日までをいう。以下同じ。)以前の各保険年度に係る労災保険率については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 9 (1) With regard to the industrial accident insurance rate pertaining to each insurance year (meaning the period starting on April 1 of the year and ending on March 31 of the following year; the same shall apply hereinafter) including or before the insurance year starting on April 1, 1987 concerning the businesses falling under any of the cases prescribed by Article 12, paragraph (3) of the Old Collection Act on or before December 31, 1986, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 徴収法第二十条第一項に規定する有期事業であつて労働省令で定めるものに該当する事業のうち、昭和六十二年四月一日前に徴収法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立した事業に係る確定保険料の額については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 10 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the Collection Act has been established prior to April 1, 1987, among other businesses with a definite term prescribed by Article 20, paragraph (1) of the Collection Act falling under those specified by the Ordinance of the Ministry of Labour, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、施行日前に同法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 4 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 20, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the same Act has been established prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五条 労働保険の保険料の徴収等に関する法律第二十条第一項の厚生労働省令で定める有期事業であって、施行日前に同法第三条に規定する労災保険に係る労働保険の保険関係が成立したものに係る確定保険料の額については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 5 With regard to the amount of final insurance premiums pertaining to the businesses with a definite term specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 20, paragraph (1) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance in respect of which the insurance relation of labor insurance pertaining to the industrial accident insurance prescribed by Article 3 of the same Act has been established prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS