1016万例文収録!

「大沓」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 大沓に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

大沓の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

掛IC(枝IC)~丹波IC例文帳に追加

Kutsukake IC (Oe IC) to Tanba IC  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山崎JCT-掛IC 2013年3月例文帳に追加

Oyamazaki JCT - Kutsukake IC: March 2013  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都会の雑には田舎者が目をまわす例文帳に追加

The tumults of a great city bewilder a countryman.  - 斎藤和英大辞典

掛IC(枝IC)-丹波IC国道478号京都丹波道路例文帳に追加

Kutsukake IC (Oe IC) - Tanba IC: National Highway 478 Kyoto-Tanba Road  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

山崎JCT/IC-掛IC(枝IC)国道478号京都第二外環状道路例文帳に追加

Oyamazaki JCT/IC - Kutsukake IC (Oe IC): National Highway 478 Kyoto-daini-soto-doro Belt Line  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

枝村には掛、塚原、長野新田の3つの字があった。例文帳に追加

There were three Oaza: Kutsukake, Tsukahara and Naganoshinden in the Oeda village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

掛IC(枝IC)~丹波IC-関西支社京都丹波道路管理事務所例文帳に追加

Kutsukake IC (Oe IC) - Tanba IC: Kansai Branch, Kyoto Tanba Road Office  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、掛は掛町、字塚原は枝塚原町となり、字長野新田は枝東長町、枝西長町、枝中山町の3町に編成された。例文帳に追加

Among them, Oaza Kutsukake was reorganized into Oeda Kutsukake-cho, Oaza Tsukahara into Oeda tsukahara-cho, and Oaza Naganoshinden into the three towns of Oeda Higashinaga-cho, Oeda Nishinaga-cho and Oeda Nakayama-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続編の『手鳥孤城落月』は1905(明治38)年5月に阪角座で初演された。例文帳に追加

Its sequel, "Hototogisu Kojo no Rakugetsu (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries)" was first performed at Osaka Kadoza theater in May 1905.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ゴム板材は荷重の載荷により変形し、所定荷重を載置したときに、上、下、及び側方拘束部に囲まれた空間内に充満され、圧縮破壊を生じることなくきな荷重を支持する。例文帳に追加

The rubber plate 2 is deformed by the placing of a load thereon, and filled in the space enclosed by the upper shoe 3, the lower shoe 1, and the side arresting part 12, when a prescribed load is placed thereon, to support a large load without causing a compression breakage. - 特許庁

例文

西は国道9号として、桂川(淀川水系)の西橋を経て桂から京都縦貫自動車道掛インターチェンジに繋がる。例文帳に追加

In the west the street, designated as National Highway Route No. 9, crosses the Nishiohashi Bridge of Katsura River (Yodo-gawa water system), goes to Katsura and leads to the Kutsukake Interchange of the Kyoto Jukan Jidoshado Expressway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-創立100周年を迎える、今熊野と聖護院から、郊外の新興住宅地に近い西京区掛町に統合移転。例文帳に追加

The school marked 100th anniversary, and the school facilities in Imakumano and Shogoin were moved to Kutsukake-cho, Nishikyo Ward, the suburbs near a new residential area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幸先良く前哨戦に勝利した報せを受けて掛城で待機していた本隊を高城に移動させる。例文帳に追加

As he received notice that his army auspiciously won the preliminary skirmish, he decided to move his main unit that had been stationed at Kutsukake-jo Castle to Otaka-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2009年現在は286町となっている(枝北掛町一丁目〜七丁目のように「丁目」を有するものは全体を1町と数える)。例文帳に追加

As of 2009, there are two-hundred and eighty-six towns (towns which have the name 'chome' such as Oeda Kitakutsukake-cho from 1-chome to 7-chome, are counted as a town).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(昭和44年廃止)物、上調子、下調子町、中ノ坪町、嶋田町、村山町、形町、上ノ町、平畔町例文帳に追加

(Abolished in 1969) Daimotsu, Kamichoshi, Shimochoshi-cho, Nakanotsubo-cho, Shimada-cho, Murayama-cho, Kutsugata-cho, Kamino-cho and Hiraguro-cho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝元(701)年、地震によってきな島が水没し、その頂部のみが残って冠島と島になったという記述が丹後国風土記にある。例文帳に追加

Tango no kuni Fudoki (the records of Tango Province) contains information that a sizable island was submerged by an earthquake in 701, and as a result, only the top remained, forming Kanmuri-jima island and Kutsu-jima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

規模地震時等の過な変位が生じる場合のみその変位を拘束してピボット支承の上の逸脱を防止することができる既設ピボット支承の耐震補強工法を提供する。例文帳に追加

To provide an aseismatic reinforcing method for an existing pivot bearing preventing the deviation of an upper shoe of the pivot bearing by restraining its displacement only when excessive displacement in the case of a massive earthquake occurs. - 特許庁

東北地方の「鷹使い」は生業鷹匠として発展したが、第二次世界戦後の経済状況の変化で急速に衰亡し、現在では澤朝治(1896-1983)の下で1年間学んだ松原英俊1人が残っているにすぎない。例文帳に追加

The 'hawker' in the Tohoku Region developed as Takajo of a regular vocation, but declined rapidly because of the change in the economy after the World War II, so only Hidetoshi MATSUBARA, who learned from Asaji KUTSUZAWA (1896-1983) for a year, remains as a present day hawker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また生涯の当り役となった淀君の狂言を集めた家の芸「淀君集」をまとめた(『桐一葉』『手鳥孤城落月』『淀君』『醍醐の春』『阪嬢』『淀君小田原陣』)。例文帳に追加

Also he compiled 'Yodogimi shu' as the arts should be handed down to his family, collecting Kyogen (kabuki play) of Yodogimi which was his successful role in his life ("Kiri Hitoha," "Hototogisu Kojo no Rakugetsu," "Yodogimi," "Daigo no Haru," "Osaka-jo," and "Yodogimi Odawara no Jin").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

30は、ゴム支承32よりもサイズの方形の鋼板で構成され、ゴム支承32上に重ねて配置され、外周縁部30Eはゴム支承32の径方向外側に突出されている。例文帳に追加

An upper shoe 30 is composed of a square steel plate of a larger size than a rubber bearing 32, and is arranged to superpose on the rubber bearing 32, and an outer peripheral edge part 30E is projected outside in the radial direction of the rubber bearing 32. - 特許庁

代表作には坪内逍遥の『桐一葉』『手鳥孤城落月』、小山内薫の『息子』、岡本綺堂の『修善寺物語』『鳥辺山心中』、岡鬼太郎の『今様薩摩歌』、真山青果の『元禄忠臣蔵』、池田伍の『西郷と豚姫』などがある。例文帳に追加

The most important works of Shin Kabuki are "Kiri Hitoha" (A Single Paulownia Leaf) & "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon Over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries) both by "Shoyo TSUBOUCHI," "Musuko" (Son) by "Kaoru OSANAI," "Shuzenji Monogatari" (The Tale of Shuzen-ji Temple) & "Toribeyama Shinju" (Love Suicides on Mt. Toribe) both by "Kido OKAMOTO," "Imayo Satsuma Uta" (Modern Style Satsuma Songs) by Onitaro OKA, "Genroku Chusingura" (The 47 Ronin) by Seika MAYAMA, "Saigo to Buta Hime" (Saigo and His Favorite Fat Woman) by Daigo IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1961年、市川雷蔵(8代目)主演の『掛時次郎』が新しいタイプの股旅映画として注目され、以降、勝新太郎主演座頭市や市川雷蔵主演眠狂四郎映画版(1963年-1969年)をはじめとしたプログラムピクチャーを数多く手がけ、映時代劇の黄金期を作った。例文帳に追加

In 1961, "Kutsukake Tokijiro" starring Raizo ICHIKAWA (the eighth) gained attention as a new type of matatabi (wandering gambler) film, and he went on create the golden age of Daiei period film; working on numerous program pictures including "Zatoichi" starring Shintaro KATSU and the film adaptations of "Nemuri Kyoshiro" (1963 - 1969) starring Raizo ICHIKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舞姫の参入の由を聞いて天皇は直衣指貫にをはき、清涼殿東庇北の階下から、承香殿西南隅に仮に架けた長橋、承香殿南簀子、同馬道后町廊、常寧殿馬道その他の順路を経て師の局に入る。例文帳に追加

Upon hearing of the arrival of the dancers, the Emperor, wearing noshi sashinuki (a court nobles informal costume) and kutsu (footwear) started from the northern lower level of the Seiryoden palace's east eaves and went to the daishi no tsubone (a room for daishi) via nagahashi, which was temporarily set at the southwest corner of Shokoden palace, minami-sunoko of Shokoden palace, medo kisakimachi no ro of Shokoden palace and medo of Joneiden palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年8月3日由良川以西の地域が、新たな地域を加えた上で新設の丹後天橋立江山国定公園として独立のため指定区域から削除、同時に由良川以東では海岸後背地など指定区域を拡張、冠島・島を特別保護地域に格上げ。例文帳に追加

August 3, 2007: The area of the Yura-gawa River and to the west was removed to join the newly established Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park along with some additional areas, however the park was extended to cover further areas to the east to Yura-gawa River, and in some areas expanded inland, with Kanmuri-jima Island and Kutsu-jima Island being upgraded to special protection areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本願発明は、ソ−ルプレ−トとベ−スプレ−トに反力をとれる治具を用いて下(下プレ−ト)を引っ張る方法を採用することにより、コンパクトな構造できなジャッキ−反力をとることによりゴム支承体に生じたせん断変形を修正するものである。例文帳に追加

Shear deformation generated in the rubber bearing body is corrected by taking a large jack reaction in a compact structure by adopting a method in which a lower shoe (a lower plate) is pulled by using the jigs taking the reaction in a sole plate and the base plate. - 特許庁

ただし、これはきな社会的な問題になっているということも、私も当然、政治家としてきちっと認識しておりますし、さっき言いましたように「瓜田にをいれず、李下に冠を正さず」という言葉がございますけれども、そこら辺をきちっと金融に対する信頼、公正さというものをきちっとやっていかなければならないということはよく分かっているつもりでございます。例文帳に追加

That said, I, as a politician, am naturally also well aware of the fact that those cases are now viewed as a very serious social issue and I am quite conscious of the need to ensure trust and fairness in the financial business, as the aforementioned expression "never invite suspicions needlessly" implies.  - 金融庁

京都市下京区内-国道9号-掛インターチェンジ-京都縦貫自動車道-丹波インターチェンジ-国道9号-国道27号-綾部安国寺インターチェンジ-京都縦貫自動車道-宮津天橋立インターチェンジ-京都府道9号綾部江宮津線-宮津市内-国道178号-国道312号-国道482号-京丹後市内例文帳に追加

Internal Shimogyo Ward, Kyoto City - National Route 9 - Kutsukake Interchange - Kyoto Jukan Expressway - Tanba Interchange - National Route 9 - National Route 27 - Ayabeankokuji Interchange - Kyoto-Jukan Expressway - Miyazu-Amanohashidate Interchange - Kyoto Prefectural Road 9 Ayabe Oe Miyazu Route - Internal Miyazu City - National Route 178 - National Route 312 - National Route 482 - Internal-Kyotango City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橋梁支承の上1の下面とベアリングブロック3の間に摩擦により滑ることが可能な構造とし、通常の荷重に対しては固定作用を持たせ、地震および温度変化の過なる荷重に対しては摩擦滑りを行わせることにより橋梁を適切な応力下で使用することを可能としている例文帳に追加

A structure capable of frictionally sliding is provided between the lower face of the upper shoe 1 of the bridge support and a bearing block 3, it has a fixing action against a normal load, it frictionally slides against an earthquake and an excessive temperature change, thereby the bridge can be used under proper stress. - 特許庁

数回、僕は欠席していたので、今日、会見録を拝見しまして臣がおっしゃっていることで、日本振興銀行に関して、要するに「瓜田にを納れず、李下に冠を正さず」というお言葉を使っておられたんですけれども、その観点からお伺いしたいのですけれども、日本振興銀行と複数の信託銀行がローン債権の二重譲渡問題で裁判をやっているわけですね。両方とも免許業種、みっともない話だと思う、免許業種がそういうことをやっているのですけれども、その裁判で戦っている一方の会長をやっていた人が振興銀行の顧問に入るという話があるわけですけれども、こういうことは「瓜田にをいれず、李下に冠を正さず」ということに該当しないのかどうかということをお尋ねしたいのでございます。例文帳に追加

Today, I read your (past) press conference transcript. There, you used the expression "never invite suspicions needlessly" when you were speaking about the Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko). I would like to ask a question from this viewpoint about lawsuits between the Incubator Bank of Japan and several trust banks regarding the problem of them having acquired the same loan claims. Considering that both sides are licensed business operators, it strikes me as a disgraceful occurrence and, behind the scene of those goings-on between licensed operators, it is said that a person who used to be the chairman of one of the lawsuit parties may assume the office of advisor to the Incubator Bank of Japan. My question is whether or not such a turn of events falls under the implication of the saying, "never invite suspicions needlessly."  - 金融庁

また、桶狭間の合戦の際、織田方に敗れた今川方が磔(はりつけ)などによって処刑された地が「田楽窪」(でんがくがくぼ)と呼ばれる、かつて古典芸能の田楽が行われていたのではないかと言われる地(現在も愛知県豊明市掛町内に字名として残る)で、その処刑方法が当時当地で食されていた野菜や鮎などの川魚を串に刺して食していたものと似ていたため、それを田楽と呼んだという説もある。例文帳に追加

Another theory is that at a place called "Dengakukubo" (in Kutsukake-cho, Toyoake City, Aichi Prefecture, and the name of the place "Dengakukubo" has survived to remain used in the address today), where one of Japanese classic popular performing arts, Dengaku, is said to have been played, the Imagawa side defeated by Oda side in the Battle of Okehazama were crucified, and the local residents around there began to call vegetables and freshwater fishes such as ayu (sweetfish, Plecoglossus altivelis altivelis) on skewers they used to eat "Dengaku," associating the crucification method conducted there with the cooking method.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東映が集団抗争時代劇から任侠路線へと移行する時期には、タイトルが加藤泰自身の代名詞ともなる最高傑作『掛時次郎遊侠一匹』をものにし、新選組内部の抗争を描いたリアリズム時代劇『幕末残酷物語』などを撮り、そして、やくざの生きざまを独特の美意識と叙情で描いてその後の任侠映画に多な影響を与えた『明治侠客伝三代目襲名』を監督する。例文帳に追加

During a period in which Toei shifted from mass vendetta period dramas to yakuza films, Kato directed "Kutsukake Tokijiro yukyo ippiki," his masterpiece whose title became a byword for Tai KATO; "Brutal Tales from the End of the Edo Period" a realistic period drama about internal conflict in the Shinsengumi (a special police force at the end of the Tokugawa Shogunate); and "Meiji kyokakuden sandaime shumei" (The Story of a Meiji Knight, the Third Generation), which presented life in the Japanese Mafia with a unique sense of beauty and lyricism and greatly influenced later yakuza films.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種香』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧錦絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。例文帳に追加

Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district), Yukihime of "Gion Sairei Shinkoki" (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura" (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of "Honcho Niju-shi ko, Jusshuko" (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), "Oiwa of "Tokaido Yotsuya Kaidan" (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of "Imoseyama Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of "Kanadehon Chushingura, Kudanme" (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of "Tsumoru Koiyuki no Seki no To" (The Barrier Gate), Umegawa of "Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura" (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of "Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil)," Masaoka of "Meiboku Sendai Hagi" (The trouble in the Date Clan), Onoue of "Kagamiyama Kokyo no Nishikie" (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of "Sumida-gawa Gonichi no Omokage" (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今後の課題としてそんなことも当然、「瓜田にを納れず、李下に冠を正さず」といったわけでございますから、そこら辺はやっぱり世の中の常識と申しますか、信頼性の向上と申しますか、私はきちっと、顧問といえば当然金融庁の上の方ですが、国民新党も「弱きを助け強気をくじく」でなくて、「弱きを助け強きに責任を持たせる」というのが、私は保守の基本理念だと思いますから、上に立つ人はおのずと法律というものもございますが、同時に法律以前に倫理だとか、道徳だとか、一般の常識だとか、あるいは国によっては宗教だというのもあるわけですから、そんなことを総合的に勘案して、選挙で選ばれた国会議員として、金融庁の臣としてきちっと国民の納得できることを、厳正な監督をやっていかねばならないというふうに思っております。例文帳に追加

Having quoted the saying, "never invite suspicions needlessly," I find that idea to be quite natural as a course of action to gain higher trust and as a possible future issue. All in all, it’s common sense that an advisor is a high position in the FSA as a matter of course. What I consider constitutes a basic philosophy of conservatism is not to "help the weak and crush the strong," but rather to "help the weak and have the strong assume responsibility," which is an idea that the PNP supports. I believe that those in a position to lead others should exercise strict oversight that the public can feel satisfied with, be it in the capacity of a publicly-elected Diet member or Minister for Financial Services, in comprehensive consideration of ethics, morals, commonsense or, in some countries, religions, before law.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS