1016万例文収録!

「契約書を」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約書をに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約書をの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1203



例文

契約に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。例文帳に追加

By signing the contract, I committed myself to working there for another five years. - Tatoeba例文

新しい保険契約はわかりにくくて不思議な用語を使用せずにかれている例文帳に追加

the new insurance policy is written without cryptic or mysterious terms  - 日本語WordNet

末期患者である保険契約者から保険証を買い取ることに関連する例文帳に追加

pertaining to the purchase of insurance policies from terminally ill policy holders  - 日本語WordNet

口頭証拠は面の契約の言葉を否定するためには使うことができないという規則例文帳に追加

a rule that oral evidence cannot be used to contradict the terms of a written contract  - 日本語WordNet

例文

契約の一部分で、制限と条件を含み、しばしば小さな文字で印刷される例文帳に追加

the part of a contract that contains reservations and qualifications that are often printed in small type  - 日本語WordNet


例文

支払い額または行為と従わなかったときの罰金を特定する法律上の契約例文帳に追加

a legal agreement specifying a payment or action and the penalty for failure to comply  - 日本語WordNet

あらかじめ協定あるいは契約を解消するという意向の事前の通知(通常文例文帳に追加

advance notification (usually written) of the intention to withdraw from an arrangement of contract  - 日本語WordNet

契約に署名してしまったので、私はあと5年間、そこで働かざるをえなかった。例文帳に追加

By signing the contract, I committed myself to working there for another five years.  - Tanaka Corpus

二 基金の拠出の申込み又は第三十条の契約を証する例文帳に追加

(ii) A document certifying the offer of contribution to funds or the contract set forth in Article 30;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 組合契約には、次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。例文帳に追加

(3) The matters listed below must be stipulated or recorded in the Written Partnership Agreement:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 前項の場合においては、組合員は、組合契約書を併せて備え置かなければならない。例文帳に追加

(5) In cases under the preceding paragraph, the partners shall keep a copy of the Written Partnership Agreement as well.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十 劣後特約付借入金を借り入れている場合にあっては、その契約の写し例文帳に追加

(xx) in cases where the person has Subordinated Borrowings, a copy of all contracts; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 外国の報道機関からの派遣又は契約の継続を証する文例文帳に追加

(i) Document certifying the continuance of the dispatch by the foreign journalistic organization or of the contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「Sign up for a Google Maps API key」をクリックします。 Web ブラウザで Google マップキーのライセンス契約のページが開きます。例文帳に追加

Click Sign up for a Google Maps API key.The Google map key license agreement page opens in your web browser.  - NetBeans

特許出願の際に,法的根拠を確認する契約その他の類の提出は不要である。例文帳に追加

Submission of a contract or any other document to confirm the legal basis is not required upon filing the patent application.  - 特許庁

ライセンス契約の特許登録簿への記録を求める請求は,面により庁に提出する。例文帳に追加

A request for recording a license contract in the Patent Register shall be filed with the Office in writing.  - 特許庁

(1) ライセンス契約の特許登録簿への記録を求める請求は,面により庁に提出する。例文帳に追加

(1) A request for recording a license contract in the Patent Register shall be filed with the Office in writing. - 特許庁

(1) ライセンス契約の登録請求には,特に次の事項を記載しなければならない。例文帳に追加

(1) The request for the registration of the license contract particularly contains: - 特許庁

自動車損害賠償責任保険の保険契約の発行処理の効率化を図る。例文帳に追加

To improve efficiency of issuing processing of a written insurance contract of an automobile liability for damage insurance. - 特許庁

従って、契約が過去の特定の時点において存在していたことを証明することができる。例文帳に追加

Thus, the existence of the written contract at a specified point of time in the past is proved. - 特許庁

なぜ君があのバドリーとカーワンの間の契約の写しを作らなかったのか教えてもらえまいか?例文帳に追加

May I ask you why you haven't made a copy of that contract between Bodley and Kirwan?  - James Joyce『カウンターパーツ』

不完全な契約条件のない文を提供し、文を起草するための契約条件と文ファイルを分散的にアクセスできる文作成システムと方法を提供する。例文帳に追加

To provide a document preparation system by which a document without incomplete contract conditions and the contract conditions and a document file to draft the document are distributively accessed. - 特許庁

契約き替えを不要にし、遠隔的に融資を受けた者が契約内容の変更をすることが可能で、融資をした者の融資の増枠作業の軽減を図ることができる、ネットワークによる契約変更のシステムおよびその方法を提供する。例文帳に追加

To provide a system and method for changing a contract through a network capable of making it unnecessary to rewrite a contract, allowing a person who is financed to remotely change the contract contents, and saving any work of a person who finances to increase the limit of the loan. - 特許庁

複数文、異なるアプリケーションで表現された文であって1契約単位の管理をし、複数文は常に一括して取り扱われる電子契約システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic contract system for regularly collectively handing a plurality of document which are document expressed by different applications by managing the documents as one contract unit. - 特許庁

各法人ともに、監査契約の新規締結・更新に当たって、法規委員会研究報告第3号により監査業務に係る合意事項を契約に文化し、当該契約の監査リスクを評価し、それに応じた事前承認を行う手続を設けて実施している。例文帳に追加

Regarding acceptance of new clients or retention of clients, each firm, pursuant to Legal Commission Research Report No.3 of the JICPA, documents the agreed upon provisions regarding audit engagements in a written contract, evaluates the audit risk of the respective contracts, and in accordance with the audit risks, establishes and implements pre-approval procedures.  - 金融庁

保険加入者等の本人確認を電子的に行うと共に、保険の契約類を電子的に作成し電子的署名がなされた電子的契約類の公証を電子的に行うことができるように構成されたオンライン方式保険契約情報処理方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide an on-line system insurance contract information processing method and a device therefor which can electronically identify an insurance subscriber or the like, can electronically prepare an insurance contract documents, and can electronically authenticate the electronic contract documents signed electronically. - 特許庁

特に、顧客が記入した際の契約面の位置を特定可能な位置特定情報を備えた契約面を用いると、顧客の記入時における文字列の位置を補正でき、契約管理装置20の表示手段22aにおいて、該文字列情報がより正確に表示される。例文帳に追加

Especially, when using a contract document containing position specification information to enable specification of the position of the contract document at the customer's filling in, the position of the character string at the customer's filling in can be corrected, and the character string information can be more correctly displayed on the display means 22a of the contract management device 20. - 特許庁

2 受益証券の募集等の相手方は、受託信託会社等に対し、特定目的信託契約に定める費用を支払い、特定目的信託契約契約の謄本又は抄本その他内閣府令で定める類の交付を請求することができる。例文帳に追加

(2) Any counterparty to a Public Offering, etc. of Beneficiary Certificates may pay the cost specified under the Specific Purpose Trust Contract and request that the Fiduciary Trust Company, etc. deliver a copy or extract of the written Specific Purpose Trust Contract or any other document specified by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の電子契約作成プログラムは、コンピュータの表示画面に表示された電子契約作成画面P1において、設定ボタンP1bをクリックして契約者の当事者の人数を設定すると、下部に、設定された人数分の捺印画面P1f,P1gが表示される。例文帳に追加

In this electronic contract document preparation program, when the number of the interested parties of a a contract is set by clicking a setting button P1b no an electronic contract document preparation picture P1 displayed on the display screen of a computer, seal putting pictures P1f and P1g for the set number are displayed at a lower part. - 特許庁

顧客の個人情報を記入する契約申込み用紙にき損じが生じた場合、き損じた契約申込み用紙を回収した後に、新たな契約申込み用紙の再発行することによって、き損じた契約申込み用紙を確実に回収することができ、顧客の個人情報の漏洩(えい)を確実に防止することができるようにする。例文帳に追加

To surely collect a spoiled contact application and surely prevent leakage of private information on a customer, by reissuing a new contract application after collecting the spoiled contract application, when the contract application with the private information on the customer is spoiled. - 特許庁

ロ.申請者に、証明申請の所定の事項の記入を求めるとともに、申請に記載された売買契約締結日及び不動産の取得日を確認するため、不動産売買契約写し等の添付を求めるものとする。例文帳に追加

B. The applicant shall be required to fill out the necessary items on the application form and attach to it a copy of the relevant real estate transaction contract, in order for the dates of the signing of the contract and the real estate acquisition to be confirmed.  - 金融庁

ライセンスに関する記入を行う上での根拠となるのは,ライセンス契約の謄本又は登録に必要な情報を含むライセンス契約の抄本を添付した実施許諾者又は実施権者の請求である。例文帳に追加

A written request of the licensor or the licensee together with a copy of the licence agreement or an extract from the licence agreement which contains information necessary for the registration shall be the basis for the making of an entry concerning a licence.  - 特許庁

保険契約条件等の入力後に、保険料と保険契約条件を取り込んだ見積を端末装置の見積作成画面に表示し、この見積を印刷可能とするものである。例文帳に追加

A written application preparing function is provided to display the written application in which the basic information and the insurance contract conditions inputted on the written estimate preparing function picture are fetched on the written application preparation picture of the terminal equipment, and to print the written application. - 特許庁

3 前項の申請には、保障契約契約の写し並びにタンカーの国籍及び総トン数を証する面を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) A copy of the Contract on Insurance or Other Financial Security and a document certifying the Tanker's nationality and the gross tonnage shall be attached to the application of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 商品取引員は、前項各号に掲げる契約を締結し、又は変更したときは、遅滞なく、契約の写しを主務大臣に提出しなければならない。ただし、信託契約を変更した場合にあっては、当該契約を締結した信託会社又は信託業務を営む金融機関が発行する残高証明を添付するものとする。例文帳に追加

(2) A Futures Commission Merchant shall submit a copy of the contract to the competent minister without delay when concluded or after changing the contract as set forth in the respective items of the preceding paragraph; provided, however, that in the case of changing a Trust Contract, a certificate of the deposit balance issued by the trust company concluding said contract or a Financial Institution Engaged in Trust Business shall be attached.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

技術移転契約の登録を義務づけられる当事者は,契約の写しを提出するか又は(5)にし たがって特別様式を作成するかを選択することができる。契約当事者間の紛争及び技術移転契約に関する裁判所への請願又は申立は,両当事者が本項の条件を遵守している旨記載したO.B.I.による確認がない限り,これを裁判所で議論することはできない。例文帳に追加

The party responsible for registering the contract on technology transfer may either submit a copy of the contract or complete the special form in accordance with paragraph 5. Suit or petition to the Court which concerns any difference between the contracting parties and which relates to a contract on technology transfer cannot be discussed before the court without a written confirmation of O.B.I. indicating that the parties have complied with the requirements of this paragraph.  - 特許庁

2 商品取引員は、前項各号に掲げる契約を締結し、又は変更したときは、遅滞なく、契 約の写しを主務大臣に提出しなければならない。ただし、信託契約を変更した場合に あっては、当該契約を締結した信託会社又は信託業務を営む金融機関が発行する残高証 明を添付するものとする。例文帳に追加

(2) A Futures Commission Merchant shall submit a copy of the contract to the competent ministry without delay when concluded or after changing the contract as set forth in the respective items of the preceding paragraph; provided, however, that in the case of changing a Trust Contract, a certificate of the deposit balance issued by the trust company concluding said contract or a financial institution engaging in Trust Business shall be attached.  - 経済産業省

4 第一項の場合において、保険会社等にあっては第百三十六条第一項(第二百七十二条の二十九において準用する場合を含む。)の株主総会等の招集の通知の発送日において、当該株主総会等が開かれる旨及び当該契約条件の変更を含む保険契約の移転の決議が会議の目的となっている旨を、外国保険会社等にあっては第百三十五条第一項の契約に係る契約の作成日において、当該契約条件の変更を含む契約が作成された旨を、それぞれ公告しなければならない。例文帳に追加

(4) In the case set forth in paragraph (1), an Insurance Company, etc., shall, on the date of mailing convocation notices for the Shareholders Meeting, etc., set forth in Article 136, paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-29), make public notice to the effect that said Shareholders Meeting, etc., will be held and that a resolution to transfer insurance contracts that include said Modifications of Contract Conditions is the purpose of the meeting; a Foreign Insurance Company, etc., shall, on the date of issue of contracts pertaining to the contracts set forth in Article 135, paragraph (1), make public notice to the effect that contracts that contain said Modifications of Contract Conditions have been issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 貸金業者は、貸付けに係る契約について保証契約を締結したとき、又は貸付けに係る契約で保証契約に係るものを締結したときは、遅滞なく、内閣府令で定めるところにより、第一項各号に掲げる事項についてこれらの貸付けに係る契約の内容を明らかにする面をこれらの保証契約の保証人に交付しなければならない。当該面に記載した事項のうち、重要なものとして内閣府令で定めるものを変更したときも、同様とする。例文帳に追加

(4) Where a Money Lender has concluded a guarantee contract for a loan contract or has concluded a loan contract pertaining to a guarantee contract, such Money Lender shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, deliver documents containing the matters listed in the items of paragraph (1) which disclose the details of said loan contract to the guarantor under the guarantee contract without delay. The same shall apply to cases where the Money Lender has changed any descriptions stated therein with regard to important matters as provided by a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

登録簿へのライセンスに関する記入に係る請求には,ライセンス契約又は特許庁が公式に認証した契約謄本及び国の手数料の納付に関する情報を添付しなければならない。例文帳に追加

The licence agreement or a transcript of the agreement officially certified by the Patent Office and information concerning payment of the state fee shall be appended to a request for entry concerning a licence in the register.  - 特許庁

契約締結と保管に関する業務を支援するサービスを統合したシステムを構築し、セキュリティが確保された環境下で電子的に契約締結を行い、署名後の契約の原本性の保持と保管を行える支援サービスを顧客や企業に供与する。例文帳に追加

To provide a system of integrated services to support the business concerning making a contract and management thereof, whereby a support service is offered to customers and enterprises capable of making the contract on the electronic basis under the environment with security assured and performing storage and management of the originality of the contract document after being signed. - 特許庁

この契約に関しては、1966年、参議院商工委員会で鈴木一弘委員(当時)が有効性があるのかと問いただしたところ、農林省、通産省の担当者は、それぞれ、契約に署名した水利組合理事長に独断でそのような契約を結ぶ権限があったか疑わしく、また、契約後も鉱毒被害が発生していることから、永久示談の成立には否定的な答弁を行っている。例文帳に追加

Regarding this composition, in 1966, the Committee of Commerce and Industry of the House of Councilors, a member (at that time) Kazuhiro SUZUKI questioned its validity, and the representatives of the Ministry of Agriculture and Forestry and of the Ministry of International Trade and Industry answered that they did not think the final composition had been valid nor was valid, since it was doubtful that the chairperson of the water supply union had had the authority to make such a composition with a company and after the composition the mining pollution had been ruining them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

契約関連類の正当性を簡便に且つ適切に確認することで、偽契約を効果的に排除し、またオペレータの負担を大幅に軽減できると共に一様な精度での確認作業が可能となる契約情報管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a contract information management system, capable of effectively eliminating a false contract by easily and appropriately confirming the validity of a contract related document, and performing the confirmation work with uniform accuracy while significantly reducing an operator's burden. - 特許庁

利用者の端末と公衆回線を介して接続し、端末に契約の識別番号を通知する契約処理装置と、契約処理装置と専用回線を介して接続し、利用者が利用できる公共の場所に設置された専用装置とを備える。例文帳に追加

This system comprises a contract processing device connected with terminals of users via a public line for notifying the terminals of an identification number of the contract certificate and dedicated devices connected with the contract processing device via the public line and installed on public places where the users can use. - 特許庁

契約末尾の署名欄に記載された者は、事業者(以下に定義される。)に対する投資事業を行うため、有限責任組合法(以下に定義される。)の規定に従い、平成年月日(以下「本締結日」という。)をもって、以下のとおり、投資事業有限責任組合契約(以下「本契約」という。)を締結する。例文帳に追加

This Investment Limited Partnership Agreement (this “Agreement”) is made and entered into as of [date] (the “Execution Date”) among the persons named on the signature pages at the end of this Agreement in order to conduct investments in Business Entities (as defined below)  - 経済産業省

特に、「契約概要」や「注意喚起情報」の保険契約者等への説明状況、契約者等が自らのニーズに合致した保険商品を選択するための「意向確認面」の活用状況、保険会社等が比較情報を提供する際の留意点の遵守状況について検証する。例文帳に追加

The FSA will also examine their observance of sales and solicitation rules for insurance products with strong investment characteristics subject to the Financial Instruments and Exchange Act.  - 金融庁

契約の作成段階において、改変された契約条件に係るリスクの認識、改変された契約条件が妥当であるか否かの意思決定、リスクに対する対応策の提示などの審査業務を支援する技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique for supporting examining operation such as recognition of a risk relating to revised terms of contract, decision-making regarding whether the revised terms of contract are appropriate and presentation of measures against a risk, in a stage of creating a contract. - 特許庁

受注発注、契約業務を容易にし、売上を増加させ、契約時の類を不要にし、押印などを不要にし、類の管理を不要にし、資源の節約を図る。例文帳に追加

To increase sales by simplifying an ordering/order receiving and contracting task, and to save resources by making it unnecessary to prepare a document or stamping at the time of making a contract, and making it unnecessary to manage a document. - 特許庁

イ 契約面を受領した日から起算して八日を経過するまでは、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者は、面により特定権利販売契約の解除を行うことができること。例文帳に追加

(a) Statement that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may rescind the Specified Continuous Service Contract in writing for a period until eight days have passed from the date on which he/she received the Contract Document  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

イ 契約面を受領した日から起算して八日を経過するまでは、特定継続的役務の提供を受ける者は、面により特定継続的役務提供契約の解除を行うことができること。例文帳に追加

(a) Statement that the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services may rescind the Specified Continuous Service Contract in writing for a period until eight days have passed from the date on which he/she received the Contract Document  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS