1016万例文収録!

「契約書を」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 契約書をに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

契約書をの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1203



例文

3 前二項の規定による特定継続的役務提供等契約の解除及び関連商品販売契約の解除は、それぞれ当該解除を行う旨の面を発した時に、その効力を生ずる。例文帳に追加

(3) The rescission of a Contract on Specified Continuous Service Offers, etc. and the rescission of a Sales Contract on Related Goods pursuant to the preceding two paragraphs shall respectively take effect when a document on said rescission has been issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の業務提供誘引販売契約の解除は、その業務提供誘引販売契約の解除を行う旨の面を発した時に、その効力を生ずる。例文帳に追加

(2) The rescission of a Business Opportunity Related Sales Contract pursuant to the preceding paragraph shall take effect when a document on said rescission has been issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ イ又はロの契約の解除は、特定継続的役務の提供を受ける者が、当該契約の解除に係る面を発した時に、その効力を生ずること。例文帳に追加

(c) Statement that the rescission of the contract referred to in (a) or (b) shall take effect when the person who receives offer of Specified Continuous Services issues the document pertaining to the rescission of said contract  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ イ又はロの契約の解除は、業務提供誘引販売取引の相手方が、その契約の解除を行う旨の面を発した時に、その効力を生ずること。例文帳に追加

(d) Statement that the rescission of the contract referred to in (a) or (b) shall take effect when the counterparty of the Business Opportunity Related Sales Transactions issues the document stating the intention to rescind the contract  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の預託等取引契約の解除は、当該預託等取引契約の解除を行う旨の面を発した時に、その効力を生ずる。例文帳に追加

(2) The cancellation of a deposit, etc. transaction agreement made under the preceding paragraph shall take effect at the time that the depositor issues a document to the effect that he/she is canceling said deposit, etc. transaction agreement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

携帯情報端末100は、契約者の個人情報と契約の内容を含む画像とを合わせた合成画像を電子ペーパーモジュールに表示する。例文帳に追加

The mobile terminal 100 displays a composite image formed by combining personal information of a contractor with an image including the content of a contract, on the electronic paper module. - 特許庁

顧客との契約交渉における合意内容に基づいて提案仕様を作成するための負担が軽減され、契約締結までに要する時間を短縮することを目的とする。例文帳に追加

To reduce burdens for preparing a proposal specification on the basis of agreement contents in contract negotiation with a customer and to shorten the time needed before contract conclusion. - 特許庁

そこには金の香の祭壇と,全面を金で覆われた契約の箱があり,その箱の中にはマンナを入れた金のつぼ,芽を出したアロンのつえ,そして契約き板がありました。例文帳に追加

having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 9:4』

3 前項の申請には、合併契約その他内閣府令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) A merger agreement and any other document specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前項の申請には、譲渡契約その他内閣府令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) A business transfer agreement and any other document specified by a Cabinet Office Ordinance shall be attached to the written application set forth in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 財務諸表及び組合契約面をもって作成されているときは、当該面の閲覧又は謄写の請求例文帳に追加

(i) if the Financial Statements and the Written Partnership Agreement have been prepared in paper form, a demand for the inspection or copying of such paper document; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の申請には、合併契約その他主務省令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The merger contract and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to a written application under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の申請には、分割契約その他主務省令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The split contract and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to a written application under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の申請には、譲渡契約その他主務省令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The transfer contract and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to the written application under the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

自動車損害賠償責任保険用契約用紙は、一面に保険証明エリアと保険申込エリアと領収エリアを有する。例文帳に追加

A contract paper for the automobile liability for damage insurance has an insurance certificate area, an insurance application area and a receipt area on one face. - 特許庁

3 前項の申請には、合併契約その他主務省令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The merger contract and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to a written application under the preceding paragraph.  - 経済産業省

3 前項の申請には、分割契約その他主務省令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The demerger contract and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to a written application under the preceding paragraph.  - 経済産業省

3 前項の申請には、譲渡契約その他主務省令で定める類を添付しなければならない。例文帳に追加

(3) The transfer contract and any other documents specified by an ordinance of the competent ministry shall be attached to the written application under the preceding paragraph.  - 経済産業省

3 加入機構は、前条の規定により保険契約の引受けをしたときは、当該保険契約の引受けに係る破綻保険会社の第四条第二項第二号から第四号までに掲げる類を引き継ぐものとする。例文帳に追加

(3) The Participating Corporation shall, when it underwrites the insurance contracts pursuant to the provision of the preceding Article, take over the documents of the Bankrupt Insurance Company pertaining to said assumption of insurance contracts listed in Article 4, paragraph (2), items (ii) to (iv) inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 保険契約者に関する事項、特定保険業者のために保険契約の締結の代理又は媒介を行う者に関する事項その他の業務の内容及び方法として内閣府令で定める事項を記載した例文帳に追加

(ii) Documents that describes matters regarding the Policyholders, matters regarding a person acting as an agent or intermediary for the conclusion of an insurance contract on behalf of a Specified Insurer, and other items specified by a Cabinet Office Ordinances as the content and means of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八十三条 受託信託会社等は、特定目的信託契約契約の副本又は謄本を本店及び支店に、権利者名簿を本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

Article 283 (1) A Fiduciary Trust Company, etc. shall keep a duplicate or copy of the written contract pertaining to the Specific Purpose Trust Contract at its head office and at its branch office, and shall keep the Beneficiary Certificate Holder Registry at its head office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 連鎖販売業に係る連鎖販売取引についての契約を締結するに際し、当該契約に係る面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。例文帳に追加

(viii) an act of having the counterparty describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a contract concerning Multilevel Marketing Transactions pertaining to the Multilevel Marketing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 特定継続的役務提供等契約を締結するに際し、当該契約に係る面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。例文帳に追加

(iv) an act of having a person describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a Contract on Specified Continuous Service Offers, etc.;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 業務提供誘引販売業に係る業務提供誘引販売取引についての契約を締結するに際し、当該契約に係る面に年齢、職業その他の事項について虚偽の記載をさせること。例文帳に追加

(iv) an act of having the counterparty describe false information on his/her age, occupation, or other matters in the document pertaining to the contract, when concluding a contract concerning Business Opportunity Related Sales Transactions pertaining to the Business Opportunity Related Sales.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

① 社内規則に顧客への勧誘、契約内容の説明及び契約締結時交付面の交付の方法が具体的に定められており、法令等を遵守した適切な業務を行うこととしているか。例文帳に追加

(i) Whether agency/brokerage service providers ensure the conduct of appropriate business operations in compliance with laws and regulations by prescribing specific procedures for customer solicitation, the provision of explanations of the contents of contracts and the provision of documents at the singing of contracts under internal rules.  - 金融庁

(b) 譲渡又は契約をした者による確認であって当該譲渡又は契約が前記特許出願に係わる発明に関するものであることを示すものが局長に提出される場合,又は例文帳に追加

(b) There is produced to the Commissioner an acknowledgment by the person by whom the assignment or agreement was made that the assignment or agreement relates to the invention in respect of which that application is made; or - 特許庁

局は,ライセンス契約の当事者に対し,保護類に係る権利の濫用,又は競争に対する若しくは技術の取得及びその普及に対するその他の悪影響を防止するために,契約の修正を指示することができる。例文帳に追加

The Directorate may instruct the parties to the license contract to amendit in order to prevent abusing the right in the protection document orany other negative effect on competition or the acquisition of technologyand its dissemination.Article Twenty Three - 特許庁

強制ライセンスの許諾を求める申請の写し並びにO.B.I.の意見及び審理の日を定める通達が,特許所有者又は契約による又は契約によらない他のライセンスの受益者に送付されるものとする。例文帳に追加

Copy of the application for granting a non-contractual licence along with the relevant opinion of O.B.I. and the note fixing the day of the trial shall be notified to the owner of the patent and to the beneficiaries of other contractual or non-contractual licences.  - 特許庁

ユーザは、システムの使用を許可されると、契約内容データベース、収支データベース、契約関連類データベースの内容を、与えられたアクセス権限の範囲で見ることができる。例文帳に追加

When use of the system is permitted, a user can browse contents of the contract content database, the income/expenditure database and the contract related document database within a range of a given access authority. - 特許庁

磁気ライタ150は、制御部120から与えられるクレジット契約情報を、磁気ストライプ160にき込んだり、或いは、その磁気ストライプ160上のクレジット契約情報を消去したりする。例文帳に追加

The magnetic writer 150 writes the credit contract information given from the control section 120 to the magnetic stripe 160 or deletes the credit contract information from the magnetic stripe 160. - 特許庁

一部の契約条項について合意が成立した時点で覚を作成し、合意が成立した内容について他の条項に先行して契約を有効とする。例文帳に追加

When agreement is realized on a part of the contract clause, a note is generated and the contract is validated prior to the other clause on a content whose agreement is realized. - 特許庁

商品・サービス提供者100により保有され、かつ一般的契約条項が含まれる基本フォームに対して、提供者100の代理店210が、顧客310との事前の商談により取り決めた顧客ごとの個別取引条項を入力して中間契約F’を作成し、その後、この中間契約F’をインターネット通信網400を介して顧客310に送信し、顧客310は自己が受信した中間契約F’の内容を承認した後に代理店210及び提供者100に送信することをもって契約締結の条件とする。例文帳に追加

Then, the interim contract F' is sent to the customer through the Internet communication network 4, and the customer 310 approves the contents of the received interim contract F' and sends that to the agency 210 and the provider 100, thereby concluding the contract. - 特許庁

第七十七条 信託契約代理店は、事業年度ごとに、信託契約代理業務に関する報告を作成し、毎事業年度経過後三月以内に内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 77 (1) An Agent for Trust Agreement shall prepare a report on its Agency for Trust Agreements with respect to each business year and submit it to the Prime Minister within three months from the end of each business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 労働者及び使用者は、労働契約の内容(期間の定めのある労働契約に関する事項を含む。)について、できる限り面により確認するものとする。例文帳に追加

(2) A worker and an employer shall confirm the contents of the labor contract (including matters concerning a fixed-term labor contract), whenever possible in writing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 契約機関の経営者及び常勤の職員が基準省令の興行の項の下欄第一号ロ(3)(ⅰ)から(ⅴ)までのいずれにも該当しないことを契約機関が申し立てる例文帳に追加

(2) Document containing a statement by the contracting organization that neither its operator nor its full-time employees fall under any of the provisions of (i) to (v) of item (i), sub-item (b), (3) of the right-hand column corresponding to "Entertainer" specified in the Ministerial Ordinance on Criteria.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 労働者派遣契約の当事者は、当該労働者派遣契約の締結に際し法第二十六条第一項の規定により定めた事項を、面に記載しておかなければならない。例文帳に追加

(3) The parties of a worker dispatch contract shall, when concluding the worker dispatch contract, record in writing the matters stipulated under the provisions of paragraph (1) of Article 26 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ライセンス契約の詳細事項は,ライセンス契約の当事者の1の請求があればリトアニア共和国意匠登録簿に記録されるが,その請求と共に次の類を国家特許庁に提出しなければならない。例文帳に追加

The licensing contract data shall be recorded in the Design Register of the Republic of Lithuania upon the request of one of the parties to the licensing contract. The following documents shall be submitted to the State Patent Bureau alongside with the request. - 特許庁

特許所有者は,契約により,他人に特許発明のライセンスを付与することができる。ライセンス契約は所轄当局に登録する必要がある。登録がなされない場合は,ライセンスは第三者に対抗することができない。例文帳に追加

The owner of a patent may license another person to exploit it only by written agreement. License agreements shall be registered with the competent office, failing which they shall not be binding on third parties. - 特許庁

ただし,本項は,原告が,当該契約の当事者ではなく,かつ,裁判所の納得するまで制限条件がその者の明示的又は黙示的の知識及び同意なしに契約に挿入されたことを立証するときは,適用されない。例文帳に追加

Provided that this sub-section shall not apply if the plaintiff is not a party to the contract and proves to the satisfaction of the court that the restrictive condition was inserted in the contract without his knowledge and consent, express or implied. - 特許庁

紹介者扱いの契約申し込みがあると、紹介者データベースから紹介者の属性データが抽出され、契約申込を作成するためのデータが出力される。例文帳に追加

In application of a contract promoted by an introducer, attribute data of the introducer are extracted from an introducer database, and data for preparing a contract application form are outputted. - 特許庁

端末31から正式認証情報が送信された場合に限り、端末31から契約ファイルをデジタル契約サーバ4に送信させ、ストレージサーバ6に保存する。例文帳に追加

Only when official authentication information is transmitted from a terminal 31, a contract document file is transmitted from the terminal 31 to a digital contract server 4 and stored in a storage server 6. - 特許庁

3. 有限責任組合員は、本契約が金融商品取引法第23 条の13 第5 項に規定する面に該当すること及び本契約に署名又は記名捺印した上で有限責任組合員がその副本1 通を保有する方法により、有限責任組合員がかかる面の交付を受けたことを、本契約書をもって確認する。例文帳に追加

(3) Each Limited Partner hereby confirms that this document is a document as set forth in Article 23-13(5) of the FIEA and that it received this document by retaining one counterpart of this Agreement after affixing its signature or name and seal on this Agreement.  - 経済産業省

質権設定に係る契約の条件を修正するためには,質権設定に係る契約の公証付属,当該修正を証明する判決その他の類及び国の手数料の納付に関する情報を請求に添付しなければならない。例文帳に追加

In order to have the conditions of an agreement for the establishment of the pledge amended, a request together with a notarised annex to the agreement for the establishment of the pledge, a court judgment or another document certifying the amendment and information concerning payment of the state fee shall be filed.  - 特許庁

オペレータとユーザとの会話の音声情報を入力することにより、契約等の電子類を作成することを目的とする。例文帳に追加

To create an electronic document such as a contract by inputting voice information of a conversation between an operator and a user. - 特許庁

このディジタル文Dは、契約当事者A、Bの識別の表示及び契約方法の表示のための標準化されたフィールドを備えた文式を有するディジタル文Dであり、このフィールドは、標準化されたフィールド記述子及びこのフィールド記述子を考慮した少なくとも1つの値からなり、所定ディジタル署名Sに基づいて、商取引又は契約締結の自動実行を行う。例文帳に追加

The digital document D has a document form having a field standardized for displaying the identification and the contract method of the contract interested particles A and B, the field comprises a standardized field descriptor and, at least, a single value taking account of the standardized field descriptor, and the business transaction or the contract conclusion is automatically executed based on a prescribed digital sign S. - 特許庁

4 契約面には面の内容を十分に読むべき旨を赤枠の中に赤字で記載しなければならない。例文帳に追加

(4) The Contract Document shall indicate that its contents should be read and understood sufficiently in red letters within a red frame.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ.契約申込及びその添付類等の受領・回収(記載内容の確認等をする場合を除く。)例文帳に追加

B. Receipt and Collection of Contract Applications, Attached Documents, etc. (excluding cases where the business operator checks the contents of the documents)  - 金融庁

ライセンスの登録簿記入を求める請求には,ライセンス契約又はその認証謄本を添付しなければならない。例文帳に追加

The licence agreement or a certified copy thereof shall be appended to the request for an entry concerning a licence in the register.  - 特許庁

無人契約機において類の搬送機構を簡略化するとともに、類の種類によらず、そのセット方法を統一する。例文帳に追加

To simplify a conveying mechanism for documents in an unmanned contract machine and to unify the setting method regardlessly of the kinds of documents. - 特許庁

例文

その後、情報の取得要求があった場合に、保管している契約や確認結果などの情報を含む情報存在証明を提示する。例文帳に追加

Thereafter, in the case that the acquisition of information is requested, an information existence certificate, including the information of the kept written contract and confirmation result, etc., is presented. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS