1016万例文収録!

「征 いく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 征 いくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

征 いくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

に行く例文帳に追加

to go on an expedition  - 斎藤和英大辞典

する, 探検に行く.例文帳に追加

make an expedition  - 研究社 新英和中辞典

西の方に伐に行く例文帳に追加

to go West to conquer  - EDR日英対訳辞書

南方へ伐に行く例文帳に追加

to go south to invade  - EDR日英対訳辞書

例文

する,探検に行く例文帳に追加

make an expedition - Eゲイト英和辞典


例文

遠い所まで伐に行く例文帳に追加

to go on an expedition of conquest  - EDR日英対訳辞書

天正13年(1585年)の紀伊国紀州伐、四国伐では軍功を挙げた。例文帳に追加

He achieved military exploits at the Conquest of Kishu in Kii Province and the Conquest of Shikoku in 1585.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼が服したその土地は、いくつかの州を含んでいた例文帳に追加

The land he conquered comprised several provinces  - 日本語WordNet

魔法の鏡の力を使い,彼女は周囲の王国を服していく例文帳に追加

With the power of the Magic Mirror, she conquers the surrounding kingdoms. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

徳川慶喜従一位勲一等公爵・夷大将軍例文帳に追加

Yoshinobu TOKUGAWA: juichii, (Junior First Court Rank) the First Order of Merit, Duke, Seii Taishogun (commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians; Shogun of Edo bakufu)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

景行天皇40年蝦夷の謀反、日本武尊が討(伝説)。例文帳に追加

In 110, Prince YAMATO Takeru subdued a rebellion of Emishi/Ezo, (which is a legend).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正15年(1587年)、秀吉は自ら兵を率いて九州伐に出陣し各地で島津軍を破っていく例文帳に追加

Hideyoshi led his army for conquest of the Kyushu region in 1587 and defeated Shimazu's army in various places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(意気地のない兄に代わって日本武尊が自発的に討におもむく展開となっている。)例文帳に追加

(The story develops in such a way that Yamato Takeru no Mikoto voluntarily heads off to the conquest instead of his brother who lacks courage.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀においては、それに加え、ヤマトタケルに先立つ景行天皇自身の討伝説が記される。例文帳に追加

In addition, Nihonshoki tells a legend of Emperor Keiko's subjugation that had been conducted before Yamato Takeru.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行12年(82年)熊襲が背いたので、これを伐すべく、8月に天皇自ら西下。例文帳に追加

In 82, since Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) disobeyed him, the Emperor himself left for the west to conquer them in August.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇の時に北陸・東国を視察し、蝦夷の討を進言。例文帳に追加

During the reign of Emperor Keiko, he inspected the Hokuriku region and Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) and proposed subjugating the native Emishi people of northern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現任所長は田辺夫(研究所教授、元飛鳥藤原宮跡発掘調査部長)。例文帳に追加

The incumbent Manager of the institute is Ikuo TANABE (Professor at Nara National Research Institute for Cultural Properties/former Head of the Division of Asuka/Fujiwara Palace Site Investigations).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古事記には、景行天皇の皇子であるヤマトタケルによるクマソタケル(熊襲建、川上梟師)の伐譚が記されている。例文帳に追加

Kojiki contains a tale in which Yamato Takeru, an Imperial prince of Emperor Keiko, subjugated Kumaso Takeru (Kawakami Takeru).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関白や太政大臣、あるいは夷大将軍として功労をなした者その他、国家に対する偉勲の著しい者が叙されている。例文帳に追加

Kanpaku (chief advisor to the Emperor) and Daijo-daijin (Grand minister of state), or those who rendered distinguished service as seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and others who accomplished great deeds for the nation were granted this rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇40年、蝦夷伐の命を恐れて逃亡し、美濃国に封ぜられたという。例文帳に追加

According to the "Nihonshoki," and other historical books, in 114, Prince Oousu ran away because he was afraid of the order, the Emishi Seito (the conquest of Emishi, who were a group of people living in the northern part of land) and was then confined in Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に、室町幕府二代夷大将軍足利義詮、鎌倉公方初代公方足利基氏、足利頼子(崇光天皇皇后)。例文帳に追加

She had children, Yoshiakira ASHIKAGA who was the second Seii Taishogun of the Muromachi bakufu, Motouji ASHIKAGA who was the first Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) and Yoriko ASHIKAGA who was the Empress of the Emperor Suko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、鎌倉に下って建永元年(1206年)頃より、夷大将軍となった実朝の侍読(教育係)となる。例文帳に追加

Then, he moved to Kamakura around 1206 and became Jidoku (tutor) for seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Sanetomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、これら武士勢力の懐柔だけでなく、懐良親王の西将軍宮としての教育なども頼元の監督下で行われている。例文帳に追加

As well as conciliation of the warriors, education of Imperial Prince Kanenaga as seisei shogun was also done under the supervision of Yorimoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神武の兄五瀬命の死の後、狭野を越え熊野神邑から再度海路をく前の話である。例文帳に追加

It was a story about the expedition Emperor Jinmu again went on by sea from Kumano-shin village after crossing through Sano, following the death of Itsuse no mikoto, an elder brother of Emperor Jinmu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父・意行は紀州藩の足軽だったが、第8代夷大将軍の徳川吉宗に登用され小身旗本となった。例文帳に追加

His father Okiyuki was an ashigaru (common foot soldier) of the Kishu domain, but Okitsugu was appointed as a humble direct retainer to the shogun by the eighth Seii Taishogun (Barbarian-Subduing Generalissimo), Yoshimune TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1592年から始まる文禄の役にも毛利氏家臣として出し、朝鮮半島の地で代官職である「郡外邦」に任ぜられた。例文帳に追加

He went to Korea to join the Imjin war breaking out in 1592 as a retainer of Mori clan, and then he was appointed the post of Gungaiho (a chief magistrate in a foreign country) in the Korean Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇の九州大遠説話や神功皇后の筑後平定説話などは九州王朝の史書からの盗用である。例文帳に追加

The story of the mighty Kyusyu expedition by Emperor Keiko, the story on Chikugo suppression by Empress Jingu were plagiarized from the history books of the Kyushu dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ために、「士族の商法」と呼ばれた慣れない商売に失敗して没落する士族が続出し、政府への不満は韓論や西南戦争へ繋がっていく例文帳に追加

As a result of this, people in the warrior class failed in their unaccustomed businesses called 'shizoku no shoho' (former-samurai way of business) one after another, and the discontent with the government led to the argument for Seikanron (the conquest of Korea) and the outbreak of the Seinan War  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝では、神功皇后3年(203年)、三韓伐から凱旋した神功皇后が、山城国・深草の里の藤森に纛旗(とうき、いくさ旗)を立て、兵具を納め、塚を作り、祭祀を行ったのが当社の発祥であるとしている。例文帳に追加

According to shrine legend, Fujinomori-jinja Shrine originated in the year 203 after the triumphant return of Empress Jingu from the military invasion of the Three Kingdoms of Korea when she placed in a mound the battle flags and military equipment at Fujinomori, Fukakusanosato, Yamashiro Province and held a religious service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、九州伐で兄の元春とその嫡男吉川元長があいついで陣没したため、隆景は一人で輝元を補佐し、毛利氏を守っていくことになる。例文帳に追加

However, Motoharu, who was his older brother, and Motonaga KIKKAWA, who was a son of Motoharu, died successively in the Kyushu Conquest, and Takakage had to support Terumoto and protect the Mori clan by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇27年、武内宿禰が東国を巡視し、「東に日高見国がある。蝦夷が住んでおり、土地は肥沃で広大である。服すべきである」と報告した。例文帳に追加

In A.D. 97, TAKENOUCHI no Sukune made a tour of inspection in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) and reported, "There is Hitakami no kuni in the east where Emishi live and it is a vast and fertile land, so we should conquer there."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名草戸畔(なぐさとべ、?-伝紀元前663年旧暦6月)は、日本書紀や和歌山市の伝承に登場する、神武東と戦った人物である。例文帳に追加

Nagusatobe (year of birth unknown - the month attributed to June in old lunar calendar in 663 B.C.) was a person having fought against the Jinmu tosei (story in Japanese myth about the first generation of the Imperial family) who have appeared in Nihonshoki (Chronicles of Japan) and legends in Wakayama City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して勝頼に対抗する力はなく、最後は小山田信茂にまで裏切られ、3月11日に勝頼は甲斐国東部の天目山・田野において自刃、武田氏は滅亡した(武田伐)。例文帳に追加

Katsuyori had no power to resist against these situations, and being at last betrayed even by Nobushige OYAMADA, killed himself with his sword at Tano on Mt. Tenmoku in the eastern part of Kai Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1次長州伐では武備恭順を主張したために俗論党に襲われ(袖解橋の変)、瀕死の重傷を負うが、美濃の浪人で医師の所郁太郎の手術を受け、一命を取り留める。例文帳に追加

In the first conquest of Choshu, he was attacked by Zokuron-to (Sodetogi-bashi Bridge incident) due to his claiming of superficial obedience to the Bakufu and secret reinforcement of armaments, being seriously injured, but narrowly escaped death thanks to an operation conducted by Ikutaro TOKORO, a doctor and a ronin of Mino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正10年(1582年)、甲斐国武田氏滅亡後は、武田伐に貢献したとして信濃国川中島に領地替えとなった長可に替わって美濃国金山城(美濃国)の城主に任じられる。例文帳に追加

In 1582, after the fall of the Takeda clan of Kai Province, he was appointed to the lord of the Kaneyama-jo Castle in Mino Province, to take the place of Nagayoshi, who had been awarded a fief in Kawanakajima, Shinano Province, for his contribution to the conquest of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇と成務天皇の二代の間、朝廷に仕え、ヤマトタケル東の際、副将軍として軍を従え、軍功を挙げたとされる。例文帳に追加

Takeinadane no mikoto served two emperors, Emperor Keiko and Emperor Seimu, and he distinguished himself in the military expedition to the east lead by Yamato Takeru (a legendary hero and a son of Emperor Keiko), taking command of the army as vice shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヤマトタケル(日本武尊)が伊勢神宮でこれを拝受し、東の途上の駿河で、この神剣によって野火の難を払い、草薙剣の別名を与えた。例文帳に追加

Yamato Takeru received the sacred sword at the Ise Jingu Shrine and used it to fight off a grass fire, warding off a calamity and gave it the name 'Kusanagi no Tsurugi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、錦小路頼徳は元治元年(1864年)に病没、澤宣嘉は生野の変で挙兵したのち脱出して長州に潜伏、残る五卿は長州討第一次の後に筑前国太宰府天満宮に移された。例文帳に追加

Later, Yorinori NISHIKINOKOJI died from a disease in 1864, Nobuyoshi SAWA raised an army during the Ikuno Incident and then escaped to hide in Choshu, and the remaining five nobles were transferred to Dazaifu Tenmangu in Chikuzen Province after the first conquest of Choshu clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応永の外寇(おうえいのがいこう、朝鮮では己亥東と称す)とは、日本史の時代区分では室町時代の1419年(応永26年)に起きた、李氏朝鮮軍による対馬国襲撃をさす。例文帳に追加

The Oei Invasion (known in Korea as the Gihae Eastern Expedition, with Gihae being a reference to the year 1419) refers to a raid on the Japanese island of Tsushima by Joseon Korean forces that occurred in 1419 (the 26th year of the Oei era, from which the Japanese name is taken), meaning that it took place during the Muromachi period according to the standard classification of Japanese history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奥書によると、応永29年(1422年)に兼良が自分の子弟の教育のために書いたものとあり、また別に室町幕府夷大将軍足利義量の求めに応じて、19才の兼良が何の書物も見ずに書いて進ったともある。例文帳に追加

According to the colophon, it was written by Kaneyoshi for his disciples in 1422, and also, it was written by nineteen-year-old Kaneyoshi at the request from Seii taishogun (Commander in chief) of the Muromachi bakufu, Yoshikazu ASHIKAGA, without referring to any book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし18世紀後半から、夷大将軍の権力は天皇から委任されたものであるから、将軍に従わなければならないとする大政委任論が学界で提唱されるようになり、将軍の権威付けとともに天皇の権威性も見直されていくようになっていった。例文帳に追加

However in the latter half of the eighteenth century, a theory called Taisei Inin Ron, that says people must obey the shogun since the power of Seii Taishogun is entrusted by the Emperor, was proposed in the learned society, and the nature of the authorities of both shogun and the Emperor had begun to be reconsidered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』では神日本磐余彦(カムヤマトイワレビコ)は45歳(数え)の時、天祖ニニギが天降ってから179万2470余年になるが、遠くの地では争い事が多く、塩土老翁(シオツツノオジ)によれば東に美しい国があるそうだから、そこへ行って都を作ろうと思うと言って、東に出た。例文帳に追加

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), when Kanyamato Iwarehiko (Kamuyamatoiwarebiko) was 45 (age by the traditional Japanese system), or some 1,792,470 years after Amatsuoya Ninigi descended to the earth, he said that there were numerous disputes in the far land and heard from Shiotsuchinooji about a beautiful province in the east, so he set out for the eastern expedition to build the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀では、兄弟とともに神武東に従うが、熊野に進んで行くときに暴風に遭い、「母も叔母も海神であるのに、どうして我々は波によって進軍を阻まれなければならないのか」と言って、やはり波頭を踏んで常世に行ったとしている。例文帳に追加

According to the Nihonshoki, he joined Jinmu tosei (Eastern expedition of the Emperor Jinmu) with the troops of his brothers, however, when they were hit by a storm on the way to Kumano, he resented the situation, and said, 'my mother and my aunt are Watatsumi (tutelaries of the sea), why on earth we had to be blocked by the ocean waves,' and went to Tokoyo crossing the sea over the waves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正17年(1589年)に、後北条氏の家臣・猪俣邦憲が、真田昌幸家臣・鈴木重則が守る上野国名胡桃城を奪取したのをきっかけとして、秀吉は天正18年(1590年)に関東地方に遠、後北条氏の本拠小田原城を包囲した。例文帳に追加

In 1589 Kuninori INOMATA, a vassal of Go-hojo clan, captured Nagurumi Castle in Kouzuke province, which Shigenori SUZUKI, a vassal of Masayuki SANADA, protected; with this incident as a start, Hideyoshi set off to Kanto region and surrounded Odawara Castle, a headquarter of Go-Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自ら遠を行ない、積極的に幕府再建を目指し、周囲からも「名君」と期待されたが、晩年には結城政胤・結城尚豊兄弟や二階堂盛行ら一部の側近に幕政を任せてその専横と将軍権力の弱体化を招いた。例文帳に追加

He went on expeditions himself and actively strived for the reform of the shogunate; he was surrounded by great anticipation as a 'famous lord,' but in his last years he left the shogunate's political affairs to some of his close advisers, like the brothers of Masatane YUKI and Hisatoyo YUKI, as well as Moriyuki NIKAIDO, and caused a weakening of the otherwise domineering shogun's power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

降伏を決意した榎本は、オランダ留学時代から肌身離さず携えていたオルトラン著「万国海律全書」(自らが書写し数多くの脚注等を挿入)を戦災から回避しようと蝦夷討軍海陸軍総参謀黒田了介(黒田清隆)に送った。例文帳に追加

Having decided to surrender, ENOMOTO sent his 'Bankoku Kairitsu Zensho (a compendium of international marine laws)' by Ortolan (which was a copy made by ENOMOTO himself on which he added many footnotes and other comments), which he had carried with him continually since he was in the Netherlands, to Ryosuke KURODA (Kiyotaka KURODA), a general staff of the punitive forces against Ezo, hoping it would not be lost in the battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天慶3年2月(940年3月~4月)、「新皇」を僭称した将門の追討に官軍大将の一人として貞盛・藤原秀郷と協力して将門と戦い伐に成功し、先に将門に襲撃され抑留されていた父の維幾を救援した。例文帳に追加

When in March or April, 940, an imperial edict was issued to hunt down and kill Masakado who pretended to be the "New Emperor," Tamenori joined the imperial army as a commander and succeeded to defeat Masakado in cooperation with Sadamori and FUJIWARA no Hidesato, rescuing his father Korechika who had previously been raided and detained by Masakado.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀によれば、景行天皇は皇子・日本武尊の歿後、その東の縁の地を歴訪したが、安房国の浮島宮に行幸したとき、侍臣の磐鹿六雁命が堅魚と白蛤を漁り、膾に調理して天皇に献上した。例文帳に追加

According to Nihonshoki (Chronicles of Japan), after the death of his son Yamato Takeru no Mikoto, Emperor Keiko made a tour of various places in connection with his son's Eastern Expedition; when he visited the Ukishima no miya Shrine in the Awa Province, his courtier Iwakamutsukari no mikoto caught tuna and white clam to cook them for Namasu (a dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar) and presented it to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景行天皇が熊襲伐の帰りに豊後国日田郡に立ち寄った際にヒサツヒメと名乗る神が人に姿を変えて出迎え、郡内の様子を話したと豊後風土記にあるほかには、この神が現れる話は見当たらない。例文帳に追加

No tale can be found which mentions this goddess except for the account in Bungo no Kuni Fudoki where Emperor Keiko returns from the Conquest of Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) and comes to Hita County in Bungo Province, a goddess who called herself Hisatsu-hime had changes her figure into a human and goes to meet him, and talks to him about the state of the county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本来、公家という言葉が「おおやけ」すなわち朝廷及び天皇を指していたが、領主制による私的支配に由来する新たな公権力である武家政権成立後に武家である幕府及び夷大将軍と区別するために公儀という言葉も用いられるようになった。例文帳に追加

Originally, the word "Kuge" meant "Oyake" or the Imperial Court and the Emperor, but after the establishment of the "Buke", or military administration and the new official authority that arose through private management in the manorial system, the word "Kogi" was used to differentiate from the "Buke", the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS