意味 | 例文 (94件) |
愛の重さの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 94件
志摩国(三重県の東部と愛知県の伊良子岬付近)例文帳に追加
Shima-no-kuni (eastern Mie Prefecture and the vicinity of the Irako Cape, in Aichi Prefecture) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛染堂/愛染明王坐像/檜木造/鎌倉時代/善円作/重文例文帳に追加
A seated statue of Aizenmyoo in Aizen-do Hall: Sculpted from a hinoki wood by Zenen in the Kamakura period, designated as an Important Cultural Property - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同母兄である重家とともに、父顕輔の寵愛を受けたとされる。例文帳に追加
It is said that he and his older maternal half-brother, Shigeie, were beloved by their father, Akisuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ここをもつて極悪深重の衆生、大慶喜心を得、もろもろの聖尊の重愛を獲るなり。例文帳に追加
A sentient being of extreme evil, profound, and gigantic, will realize great joy and receive love and veneration of all the honored sacred ones. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三 その他動物の愛護及び管理に関する施策の推進に関する重要事項例文帳に追加
(iii) Any other important matters concerning the promotion of measures for the welfare and management of animals - 日本法令外国語訳データベースシステム
多田親愛、大口周魚などが上代様古筆の領域で研鑽を重ねていた。例文帳に追加
Shinai TADA, Shugyo OGUCHI and others made an effort to improve their calligraphic skill in the sphere of kohitsu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
妹の藤原薬子が平城天皇の寵愛を受けたため重用され、権勢を誇った。例文帳に追加
Since his younger sister, FUJIWARA no Kusuko, was favored by the Emperor Heijo, he was treated as someone important and gained a strong political power. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇治の八の宮の長女大君、その死後は妹中君や浮舟を相手に恋愛遍歴を重ねる。例文帳に追加
He has romances with Uji no Hachi no Miya no Oigimi and, after her death, with Naka no kimi and Ukifune. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三 中部圏(愛知県、三重県その他政令で定める県の区域を一体とした区域をいう。)例文帳に追加
(iii) The Chubu Area (referring to the district as a whole that consists of Aichi Prefecture, Mie Prefecture, and other Prefectures designated by a Cabinet Order); - 日本法令外国語訳データベースシステム
西大寺(奈良市)(奈良県奈良市)-重要文化財の愛染明王像は善円の作。例文帳に追加
Saidai-ji Temple (Nara City, Nara Prefecture): This statue of Aizen Myoo (an important cultural property) was made by Zenen. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永保3年(1083年)に高さ約80メートルとされる八角九重塔と愛染堂が完成した。例文帳に追加
A nine-storey octagonal pagoda believed to have been approximately 80 meters tall and Aizen-do hall were completed in 1083. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良国立博物館像-重要文化財の愛染明王像は鎌倉時代の仏師快成の作。例文帳に追加
A statue in the Nara National Museum - the statue of Aizen Myoo (an important cultural property) was made byKaisei, a busshi in the Kamakura period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて古筆愛好の風潮は民間にも波及し、古筆は珍重されるようになった。例文帳に追加
Old writings became popular among townspeople and were prized. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神護寺(京都市右京区)-重要文化財の愛染明王像は仏師康円の作。例文帳に追加
Jingo-ji Temple (Ukyo Ward, Kyoto City) - the statue of Aizen Myoo (an important cultural property) was made by Koen, who was a busshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浄岸院死後、重豪の寵愛を受け、長男・斉宣、三男(名前不詳)、五女・克を生む。例文帳に追加
After Joganin's death, she became a concubine of Shigehide and bore his first son Narinobu, third son (his name is unknown) and fifth daughter Tae (or Katsu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
重基の父は重能ではく、中山愛親ではないかとの説もあるが、重基と愛親の年齢差は58歳もあり、親子としてはやや不自然であるため、信憑性は薄い。例文帳に追加
Some historian says that Shigemoto's father was Naruchika NAKAYAMA instead of Shigeyoshi, however, that opinion is doubtful since Naruchika was fifty-eight years older than Shigemoto was and the age difference is a little unnatural. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「夫婦の儀、愛を以って先と為す。文は既に夕を重ね、情は同じく夜に専らとす。文は既に夕を重ね、情は同じく夜に専らとす。しかのみならず子孫衆多、后妃の至徳なり」という理由により、多子と命名され従三位に叙せられた。例文帳に追加
By the reason`夫婦の儀,愛を以って先と為す.文は既に夕を重ね,情は同じく夜に専らとす.文は既に夕を重ね,情は同じく夜に専らとす.しかのみならず子孫衆多,后妃の至徳なり,' the adopted daughter was named as Masaruko and awarded as jusanmi (Junior Third Rank). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、長男の源隆俊や次男の源隆綱は共にその才能を愛され、天皇の近習として重用された。例文帳に追加
However, the Emperor could not help appreciating the talent of Kunitaka's first son MINAMOTO no Takatoshi and the second son MINAMOTO no Takatsuna, who therefore, were appointed to the Emperor's kinshu (attendants). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西国愛染十七霊場(さいこくあいぜんじゅうななれいじょう)は、大阪・兵庫・岡山・京都・滋賀・三重・奈良・和歌山を結ぶ愛染明王祀る十七の霊場の総称。例文帳に追加
Saigoku Aizen Junana Reijo is the comprehensive name for seventeen reijo (sacred places) that enshrine Aizen Myoo (Ragaraja) in Osaka, Hyogo, Okayama, Kyoto, Shiga, Mie, Nara, and Wakayama Prefectures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
神前郷松前村(現在の愛媛県伊予郡松前町(愛媛県))金蓮寺へ向かう途中、重光の部落を流れる矢取川で楠木正成の怨霊の化身「鬼女」に出くわしたという伝説がある(『太平記』)。例文帳に追加
There is a legend that, on the way to Konren-ji Temple in Masaki-mura in Kamusakigo (present-day Masaki Cho, Iyo County, Ehime Prefecture), he encountered "Kijo" (an ogress), an incarnation of a vengeful spirit of Masashige KUSUNOKI, at Yatori-gawa River that ran through the hamlet of Shigemitsu ("Taiheiki"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本心でない「愛想尽かし」が「逆恨み殺し」に発展するというのは歌舞伎ではよく使われるあらすじだが、本作では二重の「愛想尽かし」を用いている。例文帳に追加
The story that a seeming 'act of abandoning someone in disgust' develops into 'an act of killing in resentment instead' is often used in kabuki plays, but this play uses 'act of abandoning someone in disgust' on the double. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この日の前後の土日を中心に、三重県伊勢市、愛知県瀬戸市、長崎県島原市などで来る福招き猫まつりが開催されている。例文帳に追加
Kuru fuku maneki-neko matsuri (Festival of coming fortune and maneki-neko) is held mainly on a weekend around Maneki-neko Day in Ise City, Mie Prefecture, Seto City, Aichi Prefecture, Shimabara City, Nagasaki Prefecture and other places. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
左右の取っ手22および24を介してサポーター20を引き上げ、愛玩動物の体重を支えてあげる。例文帳に追加
The supporter 20 is lifted through the right and left handles 22 and 24 to support the body weight of the pet. - 特許庁
その後、将軍が代替わりして足利義教の時代になると、範政は義教からの寵愛を受けて重用された。例文帳に追加
After Yoshinori ASHIKAGA succeeded as the next shogun, Norimasa, in favor with Yoshinori, was given important posts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌11月5日(旧暦)、重保と共に上洛していた北条時政と後妻牧の方鍾愛の子・北条政範が病で急死した。例文帳に追加
On December 4, 1204, Masanori HOJO, a son of Tokimasa HOJO and his second wife Maki no Kata who came to Kyoto with Shigeyasu, died of a sudden illness. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし道三は義龍よりも、その弟である龍重や龍定を偏愛し、ついに義龍の廃嫡を考え始めたとされる。例文帳に追加
However, Dosan favored Yoshitatsu's younger brothers Tatsushige and Tatsusada over Yoshitatsu, and it is said that he finally began to think about eliminating Yoshitatsu as the head of the family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
観世大夫を襲って後、三世音阿弥元重(1398年〜1467年)は猿楽の第一人者として義教の寵愛を受けた。例文帳に追加
After he had obtained the position of Kanze dayu, the third Otoami Motoshige (1398-1467), as the master of sarugaku had the patronage of Yoshinori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永禄7年(1564年)12月29日、織田信長の重臣・池田恒興の次男として尾張国清洲(現・愛知県清須市)に生まれた。例文帳に追加
He was born on February 10, 1565, in Kiyosu, Owari Province (the present-day Kiyosu City, Aichi Prefecture) as the second son of Tsuneoki IKEDA, a senior vassal of Nobunaga ODA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『霊能真柱』は篤胤にとって、ある意味での分岐点になる重要な書物で、この本を書き上げた年に愛妻織瀬を亡くしている。例文帳に追加
"Tama no Mihashira" was an important book, which became a turning point because he had lost his beloved wife Orise in the same year he finished writing the book. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に渋沢栄一や前島密、杉浦愛蔵ら旧幕臣の登用を大隈重信や伊藤博文らに薦めた功績は特筆すべきである。例文帳に追加
It was his great achievement and worthy of mentioning that he suggested the appointment of former retainers of shogun such as Eichi SHIBUSAWA, Hisoka MAEJIMA and Aizo SUGIURA as government officials to Shigenobu OKUMA, Hirobumi ITO, and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兄の重盛・宗盛は後白河に対して優柔不断であったため、清盛は知盛に期待をかけたらしく「最愛之息」と呼ばれた(『玉葉』)。例文帳に追加
As his elder brothers, Shigemori and Munemori, behaved indecisively toward Goshirakawa, it appears that Kiyomori placed his expectations on Tomomori and, therefore, called him 'much-loved son' ("Gyokuyo" (Kanezane KUJO's diary)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大阪府西部・滋賀県南部・三重県から愛知県西部・岡山県南部など各地の搬入土器が出土。例文帳に追加
Clay vessels carried in from various places such as western Osaka Prefecture, southern Shiga Prefecture, Mie Prefecture, western Aich Prefecture and southern Okayama Prefecture, were unearthed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛知・滝山寺 聖観音菩薩・梵天・帝釈天立像(重要文化財)-建仁元年(1201年)例文帳に追加
Standing Statues of Shokannon Bosatsu (Holy Deity of Mercy), Bon-ten, and Taishaku-ten at Takisan-ji Temple in Aichi Prefecture (important cultural assets) (1201). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第一条 この法律は、動物の虐待の防止、動物の適正な取扱いその他動物の愛護に関する事項を定めて国民の間に動物を愛護する気風を招来し、生命尊重、友愛及び平和の情操の涵養に資するとともに、動物の管理に関する事項を定めて動物による人の生命、身体及び財産に対する侵害を防止することを目的とする。例文帳に追加
Article 1 The purpose of this Act is to engender a spirit for animal welfare among citizens and contribute to the development of a respect for life and sentiments of amity and peace by providing for the prevention of cruelty to animals, the proper handling of animals and other matters concerning animal welfare, as well as to prevent animals from causing an infringement on the life, body or property of humans by providing for matters concerning the management of animals. - 日本法令外国語訳データベースシステム
常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。例文帳に追加
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. - Tatoeba例文
常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。例文帳に追加
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. - Tanaka Corpus
10月18日,三菱重工業と三菱航空機は「三菱リージョナルジェット(MRJ)」の完成披露式典を,愛知県にある三菱重工業の小(こ)牧(まき)南工場で開催した。例文帳に追加
On Oct. 18, Mitsubishi Heavy Industries and Mitsubishi Aircraft Corporation held a rollout ceremony for the Mitsubishi Regional Jet (MRJ) at Mitsubishi Heavy Industries' Komaki Minami Plant in Aichi Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
さらに最愛の弟子であった泰範が、最澄の再三の求めにもかかわらず比叡山への帰還を拒み、空海の下での修行を望んだことなどが重なり、両者は義絶するに至った。例文帳に追加
Moreover, the most favorite disciple Taihan refused to come back to Mt. Hiei though Saicho repeatedly asked him to come back and Taihan preferred the ascetic training under Kukai, which led to a breakup between them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
平安時代の貴族の姫君の遊び道具として愛玩された人形の制作は京の職人が担っており、江戸時代には京の土産品としても珍重された。例文帳に追加
Kyo ningyo, which were cherished as a favorite toy by daughters of nobles in the Heian period, have been made by craftsmen in Kyoto and were appreciated as gifts from Kyoto back in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実朝の重胤の寵愛振りを示す出来事として『吾妻鏡』では建永元年(1206年)11月に、重胤が下総国の東荘(現在の千葉県東庄町)に帰ってしまい、なかなか帰ってこないので重胤に和歌を送って帰国を促した。例文帳に追加
An incident showing Sanetomo's favor of Shigetane was written in "Azuma Kagami" (the Mirror of the East) that in November, 1206, Sanetomo sent a waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables) to Shigetane to urge him to return to Kamakura, because he had gone to To estate in Shimousa Province (currently Tonosho-machi Town in Chiba Prefecture) and stayed there for a long time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
信長が秀政を寵愛したのは、才能が優れていたほかに、秀政が美少年だったからだとも言われ、そのため森成利(成利)が信長に重用されるようになるまでは、側近として絶大な権力を与えられていたと言われている。例文帳に追加
It is said that Nobunaga favored Hidemasa because of his talent and his beauty, therefore Hidemasa was given strong authority until Naritoshi MORI came to be treated preferentially by Nobunaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
奈良仏教との反撃と真言密教の興隆という二重の障壁の中で天台宗の確立に立ち向かう師最澄に忠実に仕え、学問と修行に専念して師から深く愛される。例文帳に追加
Through his loyalty and devotion to study and training, Ennin earned the deep affection of Saicho, who was trying to establish the Tendai Sect in the face of a resurgence of Nara Buddhism and the prosperity of Shingon Esoteric Buddhism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
義政は、母日野重子や愛妾今参局らに囲まれ、家宰の伊勢貞親や季瓊真蘂等の側近の強い影響を受けて育ち気まぐれな文化人に成長した。例文帳に追加
Surrounded by mother Shigeko HINO and beloved concubine Imamari no tsubone and strongly influenced by close aides including Kasai vassal leader Sadachika ISE and Shinzui KIKEI, Yoshimasa grew into a capricious man of culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本では古代に既に制度化されており、東海道の鈴鹿関、東山道の不破関、北陸道の愛発関が畿内を防御するために特に重視され、これを三関という。例文帳に追加
Even from its most ancient times Japan already possessed the system of barrier checkpoints; among the barriers of ancient Japan, three, namely the Suzuka-no-seki barrier along the Tokaido Road, the Fuwa-no-seki barrier on the Tosando Road, and the Arachi-no-seki barrier along the Hokurikudo Road, were considered especially significant given their intended roles of guarding the entrances to the Kinai region (the central region around the capital), and were thus termed the sangen (the three major barrier stations). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
殊に鳥羽院の愛児、近衛天皇が夭折してしまって以後は、美福門院や忠通の讒言によって忠実・頼長父子は院から疎遠されて行ったが、泰子はその間に立って重要な緩和作用を果たした。例文帳に追加
Due to Bifukumonin and Tadamichi's slander, Tadazane and his son Yorinaga were kept away from the Palace of the retired Emperor after the premature death of Emperor Konoe (the beloved son of retired Emperor Toba); however, Taishi fulfilled an important role in easing the relationship between them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
時政・牧の方鍾愛の子であった政範の死は、畠山重忠の乱、牧氏事件と続く鎌倉幕府、北条氏一族内紛のきっかけとなっている。例文帳に追加
The death of Masanori who was favored by Tokimasa and Maki no kata triggered internal conflicts in the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and in the Hojo clan, which led to Shigetada HATAKEYAMA Rebellion and Makishi Incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
関西本線(かんさいほんせん)は、愛知県名古屋市中村区の名古屋駅から亀山駅(三重県)、奈良駅を経て大阪府大阪市浪速区のJR難波駅に至る鉄道路線(幹線)である。例文帳に追加
The Kansai Main Line is a railway line (main line) running from Nagoya Station, located in Nakamura Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture, to the JR Namba Station, located in Naniwa Ward, Osaka City, Osaka Prefecture, via the Kameyama Station (Mie Prefecture) and the Nara Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (94件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |