例文 (26件) |
愛有実の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 26件
や「我愛すゆえに、我有り」も全く同様に確実というわけです。例文帳に追加
or I love, therefore I am, would be quite as conclusive: - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
中院通純の猶子愛宕通福(実は桜井具堯の子有清三男)が祖。例文帳に追加
The original forefather was Michifuku ATAGO, another child considered to be Michisumi NAKAIN's own (actually, Michifuku was the third son of Arikiyo, a child of Tomohiro SAKURAI). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は特に実子同然に可愛がられ、紫の上の死後は彼女が所有していた二条院を自分の住まいとしている。例文帳に追加
Murasaki no ue loved especially him as if he were her own son, and after her death, he lived in Nijoin which she owned. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
合気道の技を通して敵との対立を解消し、自然宇宙との「和合」「万有愛護」を実現するような境地に至ることを理想としている。例文帳に追加
Its ideal is to resolve conflict with the enemy through aikido techniques, and to reach a state of realizing 'harmony' and 'loving and protecting all things' in nature and the universe. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それ以後の時代にも特例はおおくあるが、院政期の藤原忠実、室町初期の足利義持が愛用した紅梅直衣が有名。例文帳に追加
There are many exceptions in later periods, the famous ones are kobai (light pink) Noshi which was worn by FUJIWARA no Tadanazain the period of the cloistered governments and also worn by ASHIKAGA Yoshimochi and his favorite Noshi in early Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ファクシミリ装置20は、機能実行キーであるご愛用キー101を有する操作部5と、機能を実行するためのデータを格納するROM6とを備える。例文帳に追加
A facsimile apparatus 20 has an operation section 5 having a favorite key 101 that is a function execution key, and a ROM6 for storing data for executing functions. - 特許庁
財務支援や販売支援、ビジネスマッチングなどのハンズオン支援の実施に当たっては、無限責任組合員であるひめぎん総合リース株式会社を中心に、有限責任組合員である株式会社愛媛銀行、中小機構及び日立キャピタル株式会社が連携しており、さらに愛媛県、市町村、農林漁業金融公庫、愛媛大学、愛媛経済同友会、TKC四国会、井関農機株式会社などとも連携し、投資先のニーズに応じた効果的なハンズオン支援に取り組んでいる。例文帳に追加
Providing hands-on support in financial affairs, sales and business matching is principally the concern of Himegin Lease Co., Ltd., an unlimited partner, which collaborates with the limited partners, Ehime Bank, the SMRJ and Hitachi Capital Corporation. Combined with collaboration among Ehime Prefecture, municipalities, the Agriculture, Forestry and Fisheries Finance Corporation, Ehime University, the Ehime Association of Corporate Executives, TKC Shikoku Society, Iseki and Co., Ltd. and others, these organizations are working to provide effective hands-on support that addresses the needs of investment targets. - 経済産業省
平田職忠は舟橋秀賢を学び、有職故実大家として知られ、後陽成天皇にその才能を寵愛され、地下官人では異例の院昇殿が認められた。例文帳に追加
Oritada HIRATA, who studied Hidetaka FUNABASHI and was known as the expert of Yusoku kojitsu (court and samurai rules on ceremonies and rites), was appreciated by the Emperor Goyozei for his talent and was allowed access to the retired emperor's palace, though it was a rare case for jigekanjin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、それも親子愛からではなく、忠実が所有していた摂関家伝来の所領が罪人の財産として没収される事を忠通が恐れたからであると言われている。例文帳に追加
However, this was also not just because of filial love: it is said that Tadamichi was fearful that the hereditary house of Regents rights held by Tadazane would be forfeited as part of the assets of a criminal. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
源基平に嫁いだ娘が生んだ外孫源基子が後三条天皇の寵愛を受けて、実仁親王(平安時代)・輔仁親王を生み、一時有力な皇位継承候補者となった。例文帳に追加
Yoshiyori's granddaughter, MINAMOTO no Kishi (Motoko), who was the daughter born between MINAMOTO no Motohira and Yoshiyori's daughter, appeared to be in favor with Emperor Gosanjo, and she gave birth to Imperial Prince Sanehito (Heian period) and Imperial Prince Sukehito, whom were strong candidates to succeed the imperial throne at one time. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後深草院の寵愛を受けながらも「雪の曙」(西園寺実兼とされる)、「有明の月」(仁和寺御室性助入道親王・法助法親王の両説あり)、亀山天皇らとの関係を「とはずがたり」で赤裸々に綴った。例文帳に追加
While she was in favor with Gofukakusa-in, she vividly described in her work 'Towazugatari' her relationships with other men such as 'Snow Dawn' (supposedly Sanekane SAIONJI), 'Dawn Moon' (either Priestly Imperial Prince Shojo, Omuro, Ninna-ji Temple, or Cloistered Prince Hojo), or Emperor Kameyama. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
異母兄弟姉妹間での恋愛・婚姻は許されるが、同母兄弟姉妹間でのそれは許されなかったのが当時の人々の恋愛事情だったが、里中満智子作の天上の虹では実際に関係があった解釈がなされ、説得して伯父の軽大王(孝徳天皇)に嫁がせた後も関係を持った事をたまたま有間皇子に見られ、激怒した彼に叱責された場面等が見られる。例文帳に追加
In those days, romance and marriage were allowed between half-sisters and brothers from different mothers but not between half-brothers and sisters from the same mother; however, in the comic story "Tenjo no niji (The Rainbow in the Sky)," by Machiko SATONAKA, it is described that there was a romance involving this kind of forbidden love; Hashihito no Himemiko was persuaded to marry with Karu no Miko (Emperor Kotoku), but she kept the relationship with Emperor Tenchi (Tenji), and Arima no Miko was furious after knowing this and became angry at Hashihito no Himemiko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この年、赤山らの遺志を継ぐために、秩父崩れの秩父季保愛読の『近思録』を輪読する会を大久保利通(利通)・吉井友実(友実)・伊地知正治(正治)・有村俊斎(海江田信義)らとつくった(このメンバーが精忠組のもとになった)。例文帳に追加
This year, he formed a reading club around "Kinshiroku, a book of Chinese thought" which is a book Sueyasu CHICHIBU of Chichibu-Kuzure (a family feud of Satsuma Domain) used to enjoy reading, with Toshimichi OKUBO (Toshiimichi), Tomomi YOSHII (Tomomi), Masaharu IJICHI (Masaharu) and Shunsai ARIMURA (Nobuyoshi KAIEDA) to advance in the will of AKASAKA and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祖父・実資の資房への期待は大きく、この年の白馬節会に参加する資房のために政敵である藤原道長に烏犀の石帯を借り受けるなど寵愛を受けるとともに小野宮流の有職故実を継承する事となる。例文帳に追加
His grandfather Sanesuke had great expectations of Sukefusa and Sukefusa won Sanesuke's favor (for example, Sanesuke borrowed usai no ishiobi (a kimono belt with rhinoceros stones) from his political enemy FUJIWARA no Michinaga for the sake of Sukefusa who participated in Hakuba no sechi-e (a seasonal court banquet) held in that year) and eventually Sukefusa inherited Yusoku kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) of the Ononomiya Line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
夫有司、上帝室ヲ尊ブト曰ザルニハ非ズ、而帝室漸ク其尊栄ヲ失フ、下人民ヲ保ツト曰ザルニハ非ラズ、而政令百端、朝出暮改、政情実ニ成リ、賞罰愛憎ニ出ヅ、言路壅蔽、困苦告ルナシ。例文帳に追加
We are not saying that the bureaucrats are not respecting the Emperor but the Emperor has lost his glory, and we are not saying that they are controlling the people but there are so many laws, some of which are enacted in the morning but soon amended; politics are depending on someone's feeling and punishment and reward is decided with love and hate toward the person; and our freedom of speech is closed and there is no way to report our sufferings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
コンクリートの荷重に対して枠板の変形を有効に防止でき、コンクリートスラブの張出し長さが大きくても、枠板を下支えするアングル材の使用を割愛でき、作業者の作業負担の軽減および経費の節減を実現し得るコンクリートスラブを提供する。例文帳に追加
To provide a concrete slab capable of effectively preventing a frame plate from being deformed due to the load of concrete, eliminating the use of an angle material supporting the frame plate even if the projection length of the slab is long and realizing reductions in the workload of a worker and costs. - 特許庁
ガラス玉に蓄光材を粒状に混入させ、暗がりでの効果的な輝きを持たせるとともに、金属光沢を有する網で覆い、金属光沢とガラスの光反射とを組み合わせた美しい輝きを実現し、さらに、網でガラス玉を包んで下げ飾りとすることで愛らしくオシャレな各種のアクセサリーを実現した。例文帳に追加
A glass bead is mixed with granular fluorescent material, given an effective brightness in darkness, and is also covered with a net having a metallic luster to realize combined beautiful brightness of the metallic luster and the light reflection of the glass, and various kinds of lovely and fashionable accessories were realized by wrapping a glass bead with a net and suspending it as an ornament. - 特許庁
それは院政誕生後も相次ぐ家督争いでその風下に立つ事となってしまった摂関家との密接な関係を続けていたのも原因の一つであるが、その事に気づく事無く、ライバルの平氏が摂政藤原忠通と親しかった事に対抗して、父の忠実に溺愛され、有望と見た弟の藤原頼長に接近し、藤氏長者獲得等に貢献した。例文帳に追加
This is partly because he maintained a close relationship with the losing side of the Sekkan-ke, who had been plagued with inheritance battles, which Tameyoshi remained unaware of, even after the the system of cloistered rule had been established and to compete with the Taira clan, who were close to FUJIWARA no Tadamichi, the Sessho (regent), he approached FUJIWARA no Yorinaga, who had been dearly loved by his father, Tadazane, and who looked to have a promising future, helping him become the head of the Fujiwara clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
キャラクタを容易かつ手軽に入手して利用できるとともに、キャラクタと情報の共有化を図って、仮想空間におけるキャラクタと現実空間における操作者とを一体不可分に結びつけて、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせる可能性が生ずるサーバを提供する。例文帳に追加
To provide a server liable to stimulate attraction to a character, by which the character is easily available and conveniently utilized, information is shared with the character, the character in a virtual space is integrally and inseparably connected to an operator in a real space integrated to be a part of the life of the operator. - 特許庁
キャラクタを容易かつ手軽に入手して利用できるとともに、キャラクタと情報の共有化を図って、仮想空間におけるキャラクタと現実空間における操作者とを一体不可分に結びつけて、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせる可能性が生ずるサーバを提供する。例文帳に追加
To provide a server which can easily and simply obtain and use a character and which can make an operator to feel affection to the character by sharing information with the character to inseparably combine the character in a virtual space and the operator in a real space so as that the character melts into a part of the life of the operator. - 特許庁
キャラクタを容易かつ手軽に入手して利用できるとともに、キャラクタと情報の共有化を図って、仮想空間におけるキャラクタと現実空間における操作者とを一体不可分に結びつけて、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせる可能性が生ずるサーバを提供する。例文帳に追加
To provide a server with which a character can easily and conveniently be obtained and used and which makes an operator feel affection to a character by sharing information with the character to bond the character in a virtual space and the operator in a real space integrally so as to melt the character into a part of the life of the operator. - 特許庁
キャラクタを容易かつ手軽に入手して利用できるとともに、キャラクタと情報の共有化を図って、仮想空間におけるキャラクタと現実空間における操作者とを一体不可分に結びつけて、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせる可能性が生ずるサーバを提供する。例文帳に追加
To provide a server enabling an operator to easily and simply obtain a character, capable of communicating with the character and obtaining information so that the character in a virtual space and the operator in reality space are connected integrally inseparably to cause the character to fit in with the operator's life, thereby producing the possibility of having an attachment to the character. - 特許庁
様々な個性を持ったキャラクタを容易かつ手軽に入手して利用できるとともに、キャラクタと情報の共有化を図って、仮想空間におけるキャラクタと現実空間における操作者とを一体不可分に結びつけて、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせる可能性が生ずるシステムを提供する。例文帳に追加
To provide a system which generate the possibility that an operator is attached to a character by making it possible to easily obtain and use various characters and sharing the character and information, and thus inseparably relating the character in a virtual space and the operator in the real space to each other and blending in the character with part of the life of the operator. - 特許庁
キャラクタを容易かつ手軽に入手して利用できるとともに、操作者の個人的な話題でキャラクタと対話できるようにして、キャラクタと情報の共有化を図って、仮想空間におけるキャラクタと現実空間における操作者とを一体不可分に結びつけて、キャラクタを操作者の生活の一部に溶け込ませることにより、キャラクタに対して愛着を感じさせる可能性が生ずるサーバを提供する。例文帳に追加
To provide a server which can make an operator feel attachment to a character by easily acquiring and using the character and interacting with the character on the personal topics of the operator to share information with the character to integrally connecting the character in a virtual space and the operator in real world to melt the character into a part of the life of the operator. - 特許庁
だが「現在この有様上方を捨てては、片岡家の先祖は言うに及ばず、何代かかって上方の芝居をここまで築き上げてきた先輩たちにこれほど申し訳ないことはないではないか。何としても上方の灯は守らなければ。」(片岡仁左衛門著「役者七十年」1976年朝日新聞社)とあるように、切実な関西歌舞伎の愛惜と先祖への思いとが「それでも駄目なら歌舞伎と心中しよう。」(同上)という悲壮な決心に向かったのである。例文帳に追加
He also wrote, however, that "If I gave up Kamigata in its present state, I would not have any excuse not only to the ancestors of the Kataoka family but also to my predecessors who had built up shibai (drama) in Kamigata up until now. By all means, I had to protect Kamigata Kabuki shibai." ("Yakusha nanajunen (literally, seventy years as an actor)" by Nizaemon KATAOKA; published by The Asahi Shimbun Company), and his heart-felt sorrow for kabuki and his thoughts for his ancestors instilled in him the tragic but brave thought that "If failed, I will die with kabuki."(ibid.). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。例文帳に追加
In 1964 he directed "Getsuyobi no Yuka" starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, "Ryojin Nikki" (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, "Suna no ue no Shokubutsugun" (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and "Onna no uzu to fuchi to nagare" (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (26件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |