1016万例文収録!

「文化祭」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 文化祭の意味・解説 > 文化祭に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

文化祭の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 125



例文

「松風(能)」で芸術優秀賞、1971年「鷺」で同大賞受賞、重要無形文化財「能囃子笛方」保持者指定。例文帳に追加

He received Arts Festival Excellence Award by 'Matsukaze (Noh)'(Wind in Pines), Arts Festival Grand Prize by 'Sagi' (hernshaw) in 1971, and designated as the holder of Important Intangible Cultural Property 'Noh hayashi (percussion ensemble) Fuekata.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期には生産力の向上から都市部では学問や遊芸、礼・年中行事など町人文化が活性化した。例文帳に追加

In the middle of the Edo period, improved productivity in cities revitalized townsmen culture such as learning, arts for amusement, rites, festivals and seasonal events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田原の御田、磯部の御神田、吉良川の御田は、重要無形民俗文化財に指定されている。例文帳に追加

Tawara no onda (Ta-asobi performed as a shrine ritual in Tawara), Isobe no Omita (Dengaku performed in the shrine festival in Isobe) and Kiragawa no Onta Matsuri (the Festival of Ontamachiman-gu Shrine in Kiragawa) are designated as intangible folk-cultural property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊勢の「お木曳き」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・礼(信仰))に選択されている。例文帳に追加

This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Okihiki' (manners and customs: rituals (beliefs)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伊勢の「白石持ち」行事として、国の選択無形民俗文化財(風俗習慣・礼(信仰))に選択されている。例文帳に追加

This event is designated a National Selected Intangible Folk Cultural Property as Ise's 'Shiraishimochi' (manners and customs: rituals (beliefs)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ウェーサーカ(ウエサク、Vesak、カンボジア:VisakaBochea、インド・バングラデシュ・ネパール:VisakahPuja,BuddhaPurnimaまたはBuddhaJayanti、タイ王国:ウィッサーカーブチャー、VisakhaBucha、ベトナム:PhậtĐản、インドネシア:Waisak、スリランカ・マレーシア:Vesak(Wesak)、中国語文化圏:佛誕、fódàn、チベット:andSagaDawa、ラオス:VixakhaBouxa)は、仏教において行われる年に一度のりである。例文帳に追加

Wesak is a Buddhist celebration conducted once a year. (Cambodia:Visaka Bochea,India, Bangladesh, Nepal: Visakah Puja, Buddha Purnima or Buddha Jayanti,Thailand: Visakha Bucha,Vietnam:Phật Đản,Indonesia:Waisak,Sri Lanka and Malaysia:Vesak (Wesak),Chinese language areas:fó dàn,Tibet:Saga Dawa,Laos:Vixakha Bouxa)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市の特定のエリア(例えば、中華街、元町、神田神保町の古本り、浅草サンバカーニバル、YOSAKOIソーランりなど)、文化施設(たとえば、Bunkamura、水戸芸術館など)、教育機関(中学校、高等学校、大学など)のり、フェスティバル等がある。例文帳に追加

Festivals held at specific areas in the city (e.g., China Town, Motomachi, Secondhand Book Fair at Kanda Jinbo-cho, Asakusa Samba Carnival, YOSAKOI Soran Festival and so on), at cultural facilities (e.g., Bunkamura, Art Tower Mito and so on), and at educational institutions (junior high schools, high schools, universities and so on) are named.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の事に六尺褌が多いのは、南方伝来の六尺褌が根底文化にあり、大陸文化との折衷が始まり、時代を経て簡略化された越中褌が生まれたとの説が一部で唱えられている。例文帳に追加

It is partly claimed that roku-shaku fundoshi (a long rectangular loincloth of about 2.4 meter length) is now largely worn on the festive occasions in Japan because the roku-shaku fundoshi imported from the south had been incorporated into the basic culture of Japan, and then the Continental culture began fusing into the Japanese culture, while fundoshi itself became simplified through the ages to the present form of Etchu fundoshi (a simple rectangular loincloth with strings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陰陽道自体が中国の学問、思想、呪術、祀等を包括して体系化したものである為、日本に取り入れた中国の諸文化を元に日本流に昇華させた文化行事であると言うのが正確であると思われる。例文帳に追加

It is believed to be true that Shihohai is a cultural ceremony that came from China and was changed to suit the Japanese culture while retaining various aspects of Chinese culture, since the Way of Yin and Yan originally came from China and has been systematized, including Chinese studies, thinking, magic and rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1997年読売演劇大賞優秀男優賞、1998年文化庁芸術優秀賞、観世寿夫記念法政大学能楽賞、1999年大阪芸術賞、芸術選奨文部大臣賞、2002年度紫綬褒章、2006年大阪市・大阪文化祭賞グランプリ、大阪府・大阪舞台芸術賞を受賞。例文帳に追加

He received the Yomiuri Play Award (Excellence Actor Award), in 1997; the Excellence Award of Arts Festival by the Japanese Agency for Cultural Affairs, the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Kanze Hisao in 1998; the Osaka Arts Award, the Minister of Education Award for Fine Arts in 1999; the Purple Ribbon Medal in 2002; and the grand prize of the Osaka Culture Festival Award of Osaka City, the Osaka Stage Arts Award of Osaka Prefecture in 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし競馬規程下の産牛馬組合による競馬と同じく、地方競馬を地域の典の日程にあわせて行う地域も数多くあり、そのような地方競馬は歴史的・文化的にみて典競馬の流れを汲み、あるいは密接なつながりをもつといえる。例文帳に追加

However, there are many regions where horse racing takes place to coincide with the dates of local festivals as same as races held by Sangyuba kumiai under the Rules, and such local horse racing is related to saiten keiba historically and culturally, or directly connected to it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが江戸時代の中後期になると、国学の興隆によって国学者たちが日本古来の精神・文化に立ち返ろうと訴える中で、神葬の研究も行なわれるようになり、日本古来の信仰に基づいた葬儀を求める運動(神葬運動)がおこった。例文帳に追加

By the middle and late Edo period, however, due to the boom of the study in Japanese classical literature and the appeal by scholars of Japanese classical literature for a resurgence of ancient Japanese spirits and culture, research on Shinsosai was also carried out, and campaigns to promote funerals based on Japan's ancient faith (Shinsosai Movement) were pursued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太鼓台の様式や外観にその地域の土地柄や文化を反映した伝統的な形態を残す地域もあるが、地域経済の発展や氏子主導のりへの変化からりにイベントとしての要素が強まった地域が増加、見せるりとして大型化した太鼓台や飾り幕・刺繍等による豪華な装飾を施したもの、流行の主流となりつつある形態に変更したものが多く見られるようになった。例文帳に追加

While in some areas traditional festival patterns have still remained in the style and the appearance of the taikodai, reflecting the local custom and culture, in many other areas they have been increasingly adapted to mainstream styles, festivals for show, because the local economic development and the festivals mainly conducted by ujiko result in upsized taikodai and highly decorative hangings with gorgeous embroideries for events emphasizing commercial interests and playful elements, not ritual aspects which festivals include.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の放生会は民衆の娯楽としての意味合いが強く、1807年(文化(元号)4年)には富岡八幡宮の放生会例大に集まった参拝客の重みで永代橋が崩落するという事故も記録されている。例文帳に追加

Hojoe served as entertainment for the masses during the Edo period, and it was recorded that the number of visitors who assembled for Hojoe at Tomioka Hachiman-gu Shrine was so great that their weight caused the Eidai-bashi bridge to collapse in 1807.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史、史跡、神社、寺院、建築、庭園、美術、伝統工芸、伝統文化、花街、とイベント、京料理、京菓子、ならわし、ことばと伝説、地名、自然、観光学など、京都に関すること全般。例文帳に追加

General knowledge related to Kyoto including history, historical sites, shrines, temples, architecture, gardens, arts, traditional industrial arts, traditional culture, entertainment areas, festivals and events, Kyo-ryori (local cuisine of Kyoto), Kyoto Confectionary, customs, dialects and folk tales, geographical names, natural resources, tourism, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この様な事や価値観や趣味や休日の過ごし方の多様化などから、文化の衰退と共に的屋自体の収入の低下などから成り手が無いと言った現状がある。例文帳に追加

Because of this and the diversification of values, hobbies, and the way people spend their weekends, few want to take the job due to the decline of festival culture, as well as the reduced profits of the tekiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶民も夜店や出店の非日常を楽しみ、日本の文化が人生を豊かにし、技術を持った商売人としての的屋も生活がなりたったと言う背景がある。例文帳に追加

This is part of the reason that as merchants with skills, tekiya were able to make a living from festivals which, with their special atmosphere of night stalls and shops, were enjoyed by the common people and enriched their culture of festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、江戸時代には文化とあいまってますます栄え、この勢いは昭和初期まで続き、第二次世界大戦前の東京都内では、年間600超える縁日が催されており、忌日をのぞき日に2・3ヶ所で縁日が行われていた。例文帳に追加

The festival culture prospered even more during the Edo Period and continued until the early Showa Period (1926 - 1989); there were more than 600 fairs held annually in Tokyo Prefecture before World War II, with two or three held everyday except unlucky days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのマーケットといわれるものが、伝統、文化的背景が無い事に懐疑的な見方をする声もあり、また「マーケットが台頭しりが廃れる」のではないかと危惧する声も聞かれる。例文帳に追加

It has been pointed out that such markets do not have traditional or cultural associations and there is a fear that 'markets could take over and festivals will face extinction.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

的屋と呼ばれる人々が「り」だけで成り立つのか、マーケットという新しい商圏に取り込まれ、伝統、文化的背景を無くしていくのか今後の時代の変遷が見守られる。例文帳に追加

Only time will tell if tekiya exist solely because of 'festivals' or if they will lose their culture and traditional backgrounds by adapting to these new markets.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-江戸時代に隆盛を極めた文化により、市や縁日や温泉場で行われた弓矢や吹き矢の射的の的で、板でできた書割りで仕掛けが施してあり、当たった場所により的の書割りが動いた。例文帳に追加

Born in the festival culture that flourished in the Edo period, karakuri mato was a target for an arrow (or a blowgun dart), whose painted board had a device that made a comical movement when the archer shot it appropriately.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝浦町生名の人形文化交流館において、ビッグひなり実行委員会及び特定非営利活動法人阿波勝浦井戸端塾によって約1ヶ月にわたり開催される。例文帳に追加

The festival is held for about one month by the Big Doll Festival Execution Committee and a specified nonprofit corporation called Awa Katsuura Idobata Juku at Ningyo Bunka Koryu Kaikan (Doll Cultural Exchange Hall) in Ikuna, Katsuura-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、礼や縁日や市などの寺社の参道や境内や門前町・鳥居前町において参詣者に授与・販売する歴史的、文化的背景のあるものを指す。例文帳に追加

Engimono also means something to be sold or offered to visitors at sando (an approach to the temple), temple or shrine grounds, Monzen-machi (a temple town) and Toriimae-machi (town in front of torii [Shinto shrine archway]) on the day of festivals and fairs, based on the historical and cultural backgrounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代巓崢宗弘は当時の本義を見失ったり茶法に疑問を抱き、伝統文化としての茶道ではなく、渡世としての茶道でもなく、巓崢宗弘の言う「真の茶の湯」を追求したようだ。例文帳に追加

Munehiro TENSO, the first head of the school, had doubts about then matsurichaho (tea ceremony in the style of festival) losing the true meaning, and seemed to seek for 'real tea ceremony' mentioned by him, neither tea ceremony as a traditional culture nor tea ceremony as business.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都は平安遷都以後現在に至るまで、政治・文化と同様に日本の漆工芸の中心地として王朝貴族の祀装飾品から茶道具まで特に手間隙をかけた完成度の高い漆器を送り出してきた。例文帳に追加

Kyoto has been the center of production of lacquer craftworks in Japan as well as of politics and culture since the transfer of national capital to the city of Heian-kyo, supplying high-quality lacquerware made with a great deal of time and care, from religious service accessories to tea utensils of the royalty and nobility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文化(元号)四年(1807)に富岡八幡宮の礼でごったがえした付近の永代橋が崩落した事件と、文政三年(1820)に起きた深川の芸者殺しの事件を題材にしている。例文帳に追加

Its' themes were based on the Eidai-bashi bridge-collapsing incident that occurred in 1807 around a place thronged with people for a festival at Tomioka Hachiman-gu Shrine, and on the geisha-killing incident that occurred in 1820 in Fukagawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また境内そのものも祀遺跡であり、弥生時代後期から古墳時代前期にかけての土器や勾玉が出土しており府の指定文化財となっている(大宮売神社遺跡)。例文帳に追加

The remains of a ritual site, earthenware artifacts dating from the latter part of the Yayoi period to the first part of the Kofun period and comma-shaped jewelry beads have also been excavated within the shrine precinct and are all cultural properties designated by Kyoto Prefecture (the remains of Omiyame-jinja Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに古代の氏族制度や祀制度の変遷を研究する上での貴重な文献として、昭和50年(1975年)6月に重要文化財、翌51年(1976年)6月に国宝の指定を受けた。例文帳に追加

Both books were recognized as priceless documents for the study of changes and trends in ancient systems of powerful families and religious services and were designated as important cultural property in June 1975 and as national treasures in June 1976.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銅鐸をる当時の列島の信仰的背景とは著しく異なる文化を持った外敵が攻めて来た等の社会的な変動が起きた時に、銅鐸の所有者が土中に隠匿して退散したという説(古田武彦等)。例文帳に追加

The sixth is that people hid dotaku in the ground and escaped when a social change took place, such as attacks of a foreign enemy with a significantly different religious background from that of the Japanese island of that time, when dotaku were adored (Takehiko FURUTA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、天王寺方の伝統を受け継ぐ聖霊会の舞楽は重要無形民俗文化財であり、南都方は春日大社を中心として、雅楽のみならず、田楽、細男などの古楽もあわせて伝承し、「春日古楽保存会」雅楽部門を経て「南都楽所」を結成、「南都楽所」による春日若宮おんの神事芸能も重要無形民俗文化財に指定されている。例文帳に追加

Maigaku, the Japanese ancient music for dancing of Seireikai Society which preserves the tradition of Tennoji-ho, is an important intangible ethnocultural asset, and Nanto-ho hands down not only gagaku but also ancient music such as dengaku and seinoo in mainly Kasuga-taish shrine and has organized 'Nantogakuso' after 'Kasuga Ancient Music Preserving Socity' and Shinto rituals and entertainments in Kasuga Wakamiya Festival performed by 'Nantogakuso' is also designated as an important intangible ethnocultural asset.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

与謝野晶子の作品をモチーフに、2006年8月、京都八幡市で開催された「全国高校総合文化祭演劇部門」において、第二次大戦の時代の波に翻弄される漫才師姉弟を描いた「君死にたまふことなかれ」が上演されたことがある。例文帳に追加

Based on Akiko's works, in the 'Drama Division of the National High School Arts Festival' held in Yawata City, Kyoto in August 2006, a play entitled 'Kimi Shinitamou Koto Nakare' was performed that depicted a sister and her younger brother who were stand-up comedians at the mercy of the time during World War II.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊池市の菊池神社の秋の例でとりおこなわれる重要無形民俗文化財の「松囃子御能」は、室町時代の形態が良く保存されており、能観世流に伝わる松囃子と共通する部分があって深い関連が考えられている。例文帳に追加

Matsubayashi Onoh' (Noh - a Japanese drama and dance performance to cerebrate the new year), a significant intangible folk cultural asset performed in fall for an annual celebration at the Kikuchi-jinja Shrine located in Kikuchi City, has been well preserved as it is from the Muromachi period; as the 'Matsubayashi Onoh' has a part common to the Matsubayashi that has been passed down by Noh kanze-ryu school, it is believed that there is a strong relationship there between.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源満仲を神とする兵庫県川西市多田院にある多田神社では1939年5月、清和源氏一門として崇神崇祖、日本の産業と文化発展、一門の相互親和を図る目的で「清和源氏同族会」を設立した。例文帳に追加

In May 1939, Tada-jinja Shrine, located in Tadain, Kawanishi City, Hyogo Prefecture and enshrining MINAMOTO no Mitsunaka, established 'Seiwa-Genji Dozokukai' (Seiwa-Genji family council) to worship the deity and ancestors as the family of Seiwa-Genji, and for the development of industries and cultures in Japan, and mutual friendship among the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、近年、全羅南道の霊岩郡では、毎年王仁博士りを開き、日本に文化を伝えた王仁を記念している(現在全羅南道には王仁関連の遺跡も存在しているが、1970年代以降に創作されたものであり、伝承地が作られてゆく生きた実例となっている)。例文帳に追加

In recent years, the Wang-in Culture Festival has been held annually in Yeongam County of South Cholla Province to commemorate Wani who introduced advanced culture to Japan (there are also Wani-related ruins in South Cholla Province but they were created after the 1970's, and these are serving as good examples of creation of a legendary site).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来、日本をかたちづける文化あるいはこの国に棲む人々の風俗や習慣には、宗教に基づく価値観が深く根ざしており、農業・林業・水産業、土木・建築などの諸産業、あるいは正月、七五三他の季節行事・、また伝統芸能、武道など、さまざまな場面で宗教の影響を見ることができる。例文帳に追加

From ancient times, a culture forming Japan, or a mode of life or custom of people living in this country has rooted in the sense of worth based on a religion, and an influence of religion can be seen in various scenes such as industries including agriculture, forestry, fishery, civil engineering and construction, or seasonal events and festivals including New Years festivals, Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children), etc., traditional performing arts, Budo (martial arts), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本人の洋装化が一段と進んだこと、敗戦で軍隊で強制されていたことの嫌悪感から旧文化が否定される風潮になったこと、日本の工業化の進展で農村部から都市部に人口の移動が起こり、核家族化が進行して「褌祝」の私的事に象徴される褌継承の文化が断絶したこと、女性の社会進出で家事が簡略化されて自家で縫製する機会がなくなったこと、製造販売する業者も少なく店頭に並ばず、入手性に難があったこと、ブリーフ、トランクス等の新しい下着が廉価で出現して、機能性だけでなくファッション性のある下着が若者を中心に普及したことなどである。例文帳に追加

(1) Western clothes became more popular than ever in Japan; (2) there brought about a tendency to deny the previous culture because of the loss of the war, and, to make the matter worse, the fundoshi was something the military forced them to wear; (3) because of the advancement of industrialization, people moved from agricultural communities to urban areas to change the traditional family form to a nuclear family, and thus it made it hard to continue the culture in which wearing fundoshi was often symbolically celebrated as a rite of passage to be a grown-up man; (4) as women were encouraged to participate in society, household chores were simplified and thus the time for sewing fundoshi at home became limited; (5) manufacturers of fundoshi were practically decreased and it made it hard for people to get fundoshi at stores; and (6) new types of undergarments, such as a brief type and a trunks type of underpants, appeared at low prices, those functional, and were seen fashionable, undergarments became popular mainly among young people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS