1016万例文収録!

「日焼田」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日焼田に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日焼田の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

5月28:曽我の傘き(小原市城前寺)例文帳に追加

May 28: Soga no Kasayaki (literally burning umbrellas) (Jozen-ji Temple, Odawara City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤守の遊び(1977年5月17 津市藤守)例文帳に追加

Fujimori's Taasobi rice planting ritual (May 17, 1977; Fujimori, Yaizu City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1945年(昭和20年)8月14空襲で野橋駅が全例文帳に追加

August 14, 1945: Nodabashi Station burned down during an air raid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年3月24_(旧暦)(ユリウス暦4月16)、延暦寺は堅に対してき討ちを行った。例文帳に追加

On April 25, 1468, Enryaku-ji Temple set fire on Katata.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元亀2年(1571年)、織信長の比叡山き討ち(1571年)により、吉大社も灰燼に帰した。例文帳に追加

In 1571, Hiyoshitaisha Shrine was burned down in the Siege of Mt. Hiei headed by Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この他、本酒の名産地(秋県、新潟県等)でも米酎が生産されている。例文帳に追加

Except for that area, rice shochu is also produced in the production areas of rice wine such as Akita Prefecture, Niigata Prefecture etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卒業式-花見-入学式-野き-桃の節句-端午の節句-ゴールデンウィーク-母の-植え例文帳に追加

the graduation ceremony - cherry blossom viewing - entrance ceremony - open burning - puppet festival - the Boys' Festival - Golden Week (early-May holiday season in Japan) - Mother's Day - rice planting  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亀2年(1571年)、織信長の比叡山き討ち(1571年)により吉大社も灰燼に帰した。例文帳に追加

In 1571, Hiyoshi Taisha Shrine was destroyed in fire by an attack on Mt. Hiei by Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月3には、武氏歴代の本拠である躑躅ヶ崎館のけ跡に到着した。例文帳に追加

On April 3, 1582, Nobunaga arrived at burnt-out Tsutsujigasaki-yakata (Tsutsujigasaki Mansion) which had been the home ground of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本の律令は唐律令をき直したものであり、口分の制も唐令の規定から採用している。例文帳に追加

The ritsuryo code in Japan was basically an imitation of the Tang's ritsuryo code, and specifications in the Tang's ritsuryo code were used for those of the kubunden system in Japan as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

勝頼を追う織信忠は高遠城陥落の翌、本陣を諏訪に進め、武氏の庇護下にあった諏訪大社をき払った。例文帳に追加

To pursue Katsuyori, Nobutada ODA moved his army to Suwa on the day after the fall of Takato-jo Castle and burned down Suwa-taisha Shrine, which was under the protection of the Takeda clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またその前には徳島でも稲屋敷をき討ちし、脇町(現:美馬市)周辺にある稲家の配地に進軍。例文帳に追加

On the previous day, they also set fire to the Inada's residence in Tokushima, and advanced to the Inada family's territory located around Wakimachi (now: Mima City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王(しおやきのおおきみ、生年不詳-764年10月21(天平宝字8年9月18(旧暦)))は、天武天皇の孫で、新部親王の子。例文帳に追加

Prince Shioyaki (Year of birth unknown - October 21, 764) was a grandchild of Emperor Tenmu and a child of Imperial Prince Niitabe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三成は、「熱湯にき味噌をかき立てて飲めば、終米がなくとも飢えたることなし」と語ったとの言い伝えがある。例文帳に追加

There is a legend about Mitsunari ISHIDA who said 'if we drink baked miso with hot water poured over it, we will never be starved even without having any rice all the day.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続く24には、摂津国内の武士・太頼助が行綱の下知により河尻で都に上る粮米などを奪ったほか人家も却した。例文帳に追加

On 20, the following day, OTA Yorisuke, a local samurai in Settsu Province by order of Yukitsuna stole romai (rice for food) transported to the capital as well as destroyed houses by fire in Kawajiri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

波に乗る上杉方に小沢城(現・川崎市)と世谷城を攻略され、5後には江戸城に攻め寄せられ設備をかれている。例文帳に追加

The Uesugi side, encouraged by the advantage, captured Ozawa-jo Castle (in current Kawasaki City) and Setagaya-jo Castle, and five days later, Edo-jo Castle was invaded and the facilities were burned down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1258年1月4(正嘉元年11月22(旧暦))-藤次左衛門入道の家で失火し、若宮大路ほか、泰綱宅や花山院長雅宅等をいて楽辻子で鎮火する。例文帳に追加

On January 14, 1258, a fire broke out from the residence of Toji no Saemon no Nyudo, and spread over the Wakamiya-oji Street and the residences including the Yasutsuna's and the Nagamasa KAZANIN's, which were burned down until the fire was put out at Dengakuzushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は承に帰依してこの寺を上洛中の宿所としていたが、1582年6月21(天正10年6月2(旧暦))、ここで信長が明智光秀率いる軍勢に包囲され自刃する事件が起き(いわゆる本能寺の変)、その際、堂宇を失した。例文帳に追加

Nobunaga ODA became devoted to Nichijo and lodged at the temple while in Kyoto, but on June 21, 1582, an incident (known as the Incident at Honno-ji) occurred in which Nobunaga committed suicide after the forces of Mitsuhide AKECHI surrounded the temple which was then burnt to the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは紀元前350年頃、本に到着し、水稲作の知識、銅武器と銅鐸の技術、ろくろで造られ、乾燥炉でかれた陶磁器の制作技術をもたらした。例文帳に追加

Yayoi men arrived in Japan around 350 B.C., and they introduced knowledge of wet-paddy rice cultivation, skills with copper arms and dptaku (a bell-shaped bronze vessel), and creative skills with ceramics that were made on the wheel and burnt in a dried burner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またバーナード・リーチ・河井寛次郎・濱庄司述、柳宗悦編『物の本』(水尾比呂志解説、共同通信社 1985年)が、本民藝館創立50周年記念出版で出された。例文帳に追加

"Yakimono no hon" (A book of ceramics) (Commentary by Hiroshi MIZUO, Kyodo News, 1985) interpreted by Bernard LEACH, Kanjiro KAWAI, Shoji HAMADA, and edited by Muneyoshi YANAGI was published for Fiftieth Anniversary of the establishment of The Japan Folk Crafts Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

舅である護の子源扶に要撃された甥の平将門が、承平5年(935年)2月4(旧暦)に反撃に出た際、居館の石館がかれ死亡した。例文帳に追加

When his nephew TAIRA no Masakado was attacked by ambushing MINAMOTO no Tasuku who was a son of Kunika's father-in-law, Mamoru and went on the counterattack on March 16, 935, Kunika was killed in a fire of his residence called Ishida-kan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1867年(慶応3年)12月25、江戸・三の薩摩藩邸討事件の直前に偶然近くを通り、藩邸への襲撃を予感して、藩抱え力士を召集し、藩邸に戻った。例文帳に追加

On December 25, 1867 (in old lunar calendar), just before the attack against the residence of the Satsuma clan of Mita in Edo, he walked near the residence by accident; he had a premonition and called fellow retained wrestlers and went back to the residence with them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原仲麻呂軍が近江国に逃亡しようとしたため山城国下部子麻呂とともに原道を先回りして近江に出て勢多橋をき落としその気勢を削いだ。例文帳に追加

When the army of FUJIWARA no Nakamaro attempted to escape to Omi Province, Itaji and KUSAKABE no Komaro of Yamashiro Province went ahead of the FUJIWARA's army via Tawara-michi Road and came to Omi Province, burning out Setabashi Bridge and dampening their enthusiasm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山岡兄弟は光秀の誘いを拒絶し、瀬橋をくなど抵抗の構えを見せた末、一時甲賀市方面に避難)、野城(蒲生賢秀・蒲生氏郷父子在城)などを残し平定された。例文帳に追加

The Yamaoka brothers refused Mitsuhide's invitation to join his camp and, after showing gestures of resistance including the burning of Seta Bridge, temporarily took refuge in the Koka City area) and Hino-jo Castle (held by father and son Katahide GAMO and Ujisato GAMO) was subjugated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長軍は、まず別動隊として動いていた滝川一益、丹羽長秀隊が同年12月4兵庫の須磨区をき払い塚口付近に布陣した。例文帳に追加

Among troops of Nobunaga ODA, troops of Kazumasu TAKIGAWA and Nagahide NIWA, which acted as detached forces, burnt down Suma in Hyogo on January 11, 1579 and took up their position in the vicinity of Tsukaguchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下関の白石正一郎宅で平野国臣から京大坂の緊迫した情勢を聞いた西郷は、3月22、村新八・森山新蔵を伴い大坂へ向けて出航し、29に伏見に着き、激派志士たちの京都き討ち・挙兵の企てを止めようと試みた。例文帳に追加

Saigo heard about the tense situation in Kyo-Osaka from Kuniomi HIRANO at the residence of Ichiro SHIRAISHI in Shimonoseki, and on March 22, he left via port to Osaka with Shinpachi MURATA and Shinzo MORIYAMA, and arrived at Fushimi on 29th, and they tried to stop the plans of extremist patriots who were to burn Kyoto and were raising an army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かって、戦国時代(本)、破戒僧の巣であるとして織信長のき討ちにあった事でも知られる同寺ではあるが、このように現在でも反社会的活動を行う団体に寛容なことは、中世以来の同寺に脈々と受け継がれている寛容と受容の精神の証と見る向きもある。例文帳に追加

Even though previously, in the Warring States period, this temple had been burned down by Nobunaga ODA for being a den of immoral monks, it still today is tolerant of anti-social organizations; some view this as proof that the temple's spirit of tolerance and receptiveness has been passed down from the middle ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同社では、本が世界に誇る職人技の粋を集めた新たなメイド・イン・ジャパンを創造したいとして、他にも、有や和紙、染物、木材産業等の異業種との連携による新商品開発を模索している。例文帳に追加

The company seeks development of new products in collaboration with other types of business such as Arita ware, traditional Japanese paper, dyed goods, wood products, etc., in an attempt to create newmade in Japanproducts embodying the very best of workmanship of Japan, which Japan proudly believes to be among the world’s best. - 経済産業省

円仁は五台山(中国)の一つ北台葉頭峰(3058メートル)に登頂した際に手に入れた香木で文殊像を造り、帰国実現ののち861年(貞観(本)3年)10月、延暦寺に文殊楼を建立(織信長の比叡山き討ち(1571年)で亡。現在の文殊楼は再建したもの)したが、この円仁の延暦寺文殊楼脇には張保皐顕彰碑が建てられている。例文帳に追加

Ennin built a Monju (Manjusri) statue with a piece of fragrant wood that he found when he climbed the North peak called Beitai Ding or Yedou Feng (3058m) of Mt. Wutai (China); after returning to Japan, he built a pavilion for the statue at Enryaku-ji Temple in November 861 (the original pavilion was burnt down by Nobunaga ODA's fire attack against Mt. Hiei [1571] and the current one was re-built) and next to Ennin's Monjusuri pavilion, there is a monument in honor to the memory of Bogo JANG.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、の神そのものではないが、それと深くかかわるものとしては、東本に広く伝承されている小正月の鳥追い行事、かまくらなど水神の祭礼、どんどきをはじめとする左義長の行事、また、ナマハゲ・サイノカミ・トシドン・アマハゲなど本各地に広がるトシノカミの訪問も予祝の性格をもつ民俗行事である。例文帳に追加

In addition, the following events are also folk events having a characteristic of the preliminary celebration, although they do not directly involve Tanokami itself but have close relations with it: bird-driving events widely handed down in East Japan, festivals of God of Water and Rain such as a mid-January festival in northern Japan, snow huts in which children play house, a festival of Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) including the Dondo-yaki (a bonfire of the New Year's decorations, such as pine branches, bamboos, and straw festoons, at a shrine around the 15th of January), visits of Toshinokami widely seen in regions across Japan such as namahage (folklore demons of the Oga Peninsula that pay frightening visits to children at the New Year), Sai-no-kami, Toshidon and Amahage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この中には、敵兵力に対して実力を行使するだけでなく、隣接勢力に対する嫌がらせの意味も含め、常的な討ちや、食料を断つ“刈り働き”(あるいは“青刈り”)も含まれており、結果として、そのエスカレーションが、大規模な軍事行動を誘引する面もあった。例文帳に追加

Not only applying raw power against the enemy's armed forces, but also day-to-day attacking and burning or "karibataraki (to send a small group of soldiers to an opponent's territory to cut wheat and rice off their fields and take it back (a kind of tactic that was used during the Sengoku Period) " (or "aotagari (literally, cutting off rice plants while it is still green)") to cut out the supply of foods as a kind of harassment to the opponent are included in such conflicts and as a result, escalation from such conflicts led to a large-scale military operation  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS