1016万例文収録!

「来衣」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 来衣に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

来衣の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 318



例文

笠祥雄に由する。例文帳に追加

The stadium was named after Sachio KINUGASA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

袍(うえのきぬ):本は束帯・冠・直に共通して上のことをいう。例文帳に追加

Uenokinu: it originally referred to an upper garment of traditional formal court dress and ancient Japanese informal wear for noblemen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちはその装を借りることが出なくなりました。例文帳に追加

We can no longer borrow clothing.  - Weblio Email例文集

彼は寝{ねまき}のままで出て例文帳に追加

He appeared in his night-shirtin his night-clothes.  - 斎藤和英大辞典

例文

あなたの類などは月、宅急便で送ります。例文帳に追加

I'll send you your clothes and some other things next month by express delivery. - Tatoeba例文


例文

服の布地を裁ち終えた時の出ばえ例文帳に追加

work that is performed when cutting cloth  - EDR日英対訳辞書

通肩という,如像の着例文帳に追加

a method of dressing a Buddhist statue in clothing called 'tsuken'  - EDR日英対訳辞書

あなたの類などは月、宅急便で送ります。例文帳に追加

I'll send you your clothes and some other things next month by Express Delivery.  - Tanaka Corpus

和服(わふく)とは、日本在服のこと。例文帳に追加

Wafuku is traditional Japanese clothing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

鉢を継ぐ」という言葉はこれに由している。例文帳に追加

The expression 'ihatsu wo tsugu (to assume the responsibilities and duties of one's master)' originates from this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は、異性によって着用される類(特に男性が着用した際のき女性の服)例文帳に追加

clothing that is conventionally worn by the opposite sex (especially women's clothing when worn by a man)  - 日本語WordNet

「褌」の漢字は「」偏に「軍」と書くように、戦闘服に由する。例文帳に追加

As kanji (a Chinese character used in Japanese writing) for "fundoshi" consists of a radical "" ("koromo" meaning "vesture") on the left-hand side and "" ("gun" meaning "military") on the right-hand side, a fundoshi loincloth traces back to battle dresses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はもともと都の中産階級の人々のお洒落着であった布(ほうい)に由する。例文帳に追加

The origin of kariginu is Hoi, a fashion of middle-class people in the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、従にない画期的な類及び類の製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To obtain unconventional and revolutionary garment, and to provide a method for producing such a garment. - 特許庁

のマルチトールを用いた糖方法に比べ、短時間で目的の糖率に到達し、且つ欠けにくい糖層を形成することができ、コスト効率のよい糖方法および該方法による糖製品を提供すること。例文帳に追加

To provide a sugar-coating method capable of forming hard-to-chip sugar-coating layer through reaching an aimed sugar-coating rate in a short time compared to a conventional method using maltitol, thus high in cost efficiency, and to provide a sugar-coated product obtained by the above method. - 特許庁

高価な装を身につけなくても, 身ぎれいにすることは出るはずだ.例文帳に追加

You ought to be able to dress neatly even if you cannot afford to wear expensive clothes.  - 研究社 新和英中辞典

我々は服を着るようになって以、お互いが分からなくなった。例文帳に追加

Ever since we've been wearing clothes, we haven't known one another. - Tatoeba例文

我々は服を着るようになって以、お互いが分からなくなった。例文帳に追加

Ever since we wear clothes, we know not one another.  - Tanaka Corpus

 裾に取りつき 泣く子らを 置きてそぬや 母なしにして例文帳に追加

Karakoromu Suso ni toritsuki Naku kora wo Okiteso kinuya Hahanashi ni shite  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが笠山の南麓一帯であるこの地の地名の由となっている。例文帳に追加

The area covering the southern foot of Mt. Kinugasa is named after this story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

よって、本の小忌とは全く異なるもので起源は不明である。例文帳に追加

Therefore, as it is completely different from the original omigoromo, its origin is uncertain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

冠位により身につけることの出服や礼法が決められた。例文帳に追加

Clothes which could be worn and manners were determined according to the cap rank.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

園者は,麻でできた弥生様式の装に着替えるよう求められる。例文帳に追加

Visitors are requested to change into Yayoi-style clothes made of hemp.  - 浜島書店 Catch a Wave

場者は人形の装が時代とともに変わるのを見ることができた。例文帳に追加

Visitors could see changes in the dolls’ costumes over time.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は外を投げ捨てて躍り上がり,イエスのもとにやってた。例文帳に追加

He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.  - 電網聖書『マルコによる福音書 10:50』

は春、秋、冬の料だが、結婚式の貸装では紗などから作られた夏物の打掛もまれにみられる。例文帳に追加

This is originally the kimono for spring, autumn, or winter, but in the case of the costumes for rent for a wedding, the uchikake for summer made of sha (silk gauze) are seen on rare occasions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角太郎には妻、雛がいたが、雛の腹には父、犬村儀清の死以、床を共にしていないにも拘らず、子を宿していた。例文帳に追加

Kakutaro had had a wife named Hinakinu, and she was expecting a baby though she had never slept with Kakutaro since his father Norikiyo INUMURA died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「穿・・吃飯、即ち是れ人倫物理なり」とも述べ、食欲や服を身につけようとすることは人間の本の自然だとし、人欲を全肯定した。例文帳に追加

He also stated that appetite and desire to wear clothes are innate human nature, meaning these are approved desires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マルチトールを主成分とする糖層で、従にない高い硬度とクランチ性を有した硬質糖掛製品を得る。例文帳に追加

To obtain a hard sugarcoated product having a sugarcoated layer with maltitol as the main component and unconventionally high hardness and crunchiness. - 特許庁

ブラジャー等類着用時における時間の短縮と作業の簡素化が出るブラジャー等類の係止構造を提供する。例文帳に追加

To provide a fixing structure of garments such as a brassiere shortening time and simplifying work at the time of wearing garments such as a brassiere. - 特許庁

本発明は、服を掛ける際に、単独のハンガーを用いて、他の複数のハンガーを簡単に掛けはずしが出服用ハンガーの提供する。例文帳に追加

To provide a clothes hanger which allows another plurality of hangers to be hung thereon and taken therefrom easily. - 特許庁

この発明は、洗濯物あるいは、類の型崩れをさせず干すことの出る、類用のハンガーを提供する。例文帳に追加

To provide a hanger for clothes, which is capable of hanging laundry or clothes without losing the shape. - 特許庁

の肌着等の肌に直接触れる類を利用しながら、肌に汗により濡れた類を触れさせないようにすることを課題とする。例文帳に追加

To provide an auxiliary garment designed so as to prevent the skin of a wearer from touching a garment wet with her (his) sweat while utilizing the garment such as conventional underwear directly touching the skin. - 特許庁

アイロン掛け時に使用して、料に防汚効果を付加することが出るスプレー型料仕上剤を提供する。例文帳に追加

To provide a spray type clothing finisher capable of giving the clothing stain-proofing activity, when the clothing is ironed. - 特許庁

類処理装置の問題点を克服もしくは少なくとも軽減した寿命の長い類処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a clothes treatment device having long life, which resolves or at least reduces problems in conventional clothes-treatment devices. - 特許庁

のコートやショールのような外と比較して、長時間着用しても着がずれたり形が崩れたりせず、しかも作製が容易で、かつ携行性およびファッション性に優れる外を提供する。例文帳に追加

To provide outerwear easily made, and excellent in portability and fashionability, and causing less deformation when worn even for a long time in comparison with conventional outerwear such as a coat or a shawl. - 特許庁

の構成の類乾燥機は、類乾燥の開始時から類乾燥を終了する時点まで、除湿手段の駆動条件を一定として動作させているため、エネルギー効率が悪いという課題を有している。例文帳に追加

To provide a clothing drying machine of high energy efficiency and reduced in the power required for dehumidification by controlling a dehumidifying means on optimum dehumidification conditions corresponding to the quantity of moisture, which is discharged from clothing, to be decreased with the advancement of drying of the clothing. - 特許庁

類乾燥用の略密閉空間を作る箱体に除湿機を接続して、箱体内の類を乾燥するとともに、従の除湿機として部屋の除湿を行え、構造が簡単で小型化できる類乾燥装置を提供する。例文帳に追加

To provide a clothes dryer which dries clothes inside a box body by connecting a dehumidifier to the box body which composes an approximately sealed space for drying clothes, can dehumidify a room as an ordinary dehumidifier, and can be downsized with a simple structure. - 特許庁

濡れたり汚れたりした服や客者の服など、一時的に洋服ダンスの外に引っ掛けておきたい服を引っ掛けるハンガーレールを提供すること。例文帳に追加

To provide a hanger rail which enables hanging of clothing, for example, wetted or stained clothing or clothing of visitors, desired to be hung temporarily outside a clothing closet. - 特許庁

風合いや審美性・品位の点で優れており、且つ、服全体に発生した静電気、特に、下に発生した静電気を効率よく除去することが出る制電服を提案することにある。例文帳に追加

To provide a piece of antistatic clothing excellent in texture, aesthetic effect and dignity, and also capable of efficiently eliminating static electricity generated in the whole of the piece of clothing or especially in an underwear. - 特許庁

その姿は、実際の造形例では螺髪の通常の如形で赤い服を纏う。例文帳に追加

Shaka Kinrin is ordinarily depicted as a figure with crinkly hair wearing red clothes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしたまへとよりてさざめけば、いでこころみんとて、○(左「糸」+右「兼」)のひらなみつぬひたり。例文帳に追加

Although I could not believe it, I decided to try it and sewed silk clothes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

着物(きもの)は、「キるモノ」(着る物)という意味であり、本は単に「服」を意味する語である。例文帳に追加

Kimono originally has a simple meaning of 'things to wear' as the Chinese characters indicate, i.e., '' wear '' thing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以前は日本在服を「着物」と呼んでいたが、もともと着物には服という意味しかない。例文帳に追加

The Japanese people collectively called traditional Japanese clothing 'Kimono,' i.e., the word 'Kimono' originally meant 'things to wear."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角帯は元には合わせないものとされていたが、この意識は薄れつつあるように見受けられる。例文帳に追加

Kaku-obi was originally regarded as unsuitable for yukata, but it seems this idea is receding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生地も、浴の木綿ではなく、麻(繊維)を混ぜたものやポリエステルなどを用いたものも多い。例文帳に追加

Many of the yukata fabrics have also changed from cotton, as of original yukata, to those containing hemp and polyester.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

猩々人形は赤い顔の面と上半身分の竹枠組みで出ておりその上から装で覆う。例文帳に追加

The form of the Shojo is made of bamboo, and it is put a red mask and a large costume.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春過ぎて夏るらし白妙の干したり天香具山(定訓)例文帳に追加

The above poem written in Chinese style is generally translated into Japanese like this: Harusugite natsu kitarurashi shirotae no koromo hoshitari Amanokagu-yama (It seems that spring is over and summer has come, as white robes are spread to dry on Mt. Amanokagu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春過ぎて夏ぞ來ぬらし白妙のかはかすあまのかぐ山(古風躰抄)例文帳に追加

In Korai futeisho (Poetic Styles from the Past), it is translated like this: Harusugite natsu zo kinurashi shirotae no koromo kawakasu Amanokagu-yama (meaning is the same)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

常時マイナスイオンを手軽にしかも効率良く浴びることが出服用ボタンを提供する。例文帳に追加

To provide a button for clothes enabling a person to regularly, easily and efficiently bath in minus ions. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS