1016万例文収録!

「男 - 前」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 男 - 前の意味・解説 > 男 - 前に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

男 - 前の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 771



例文

筋は、藤の絡んだ松の大木のに藤の枝を手にした藤の精が、意のままにならない心を切々と嘆きつつ踊る。例文帳に追加

In the plot, a wisteria spirit with a wisteria branch in her hand dances in front of the large pine tree covered with wisteria, lamenting how men's feelings can be difficult to win over.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代以の正座は日本画にも多く見ることが出来、現代では座(おとこすわり)等の別名で呼ばれている事がある。例文帳に追加

A pre-Edo period seiza style, that today is sometimes called otoko suwari, can be seen in many Japanese paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

変わり雛は、その年あるいは年に話題となった人物の中から女1人ずつを選び、内裏雛に見立てて作られることが多い。例文帳に追加

When people make kawaribina (Girl's Festival dolls of unusual appearance), dairibina dolls are often modeled after one male and one female who are selected among people in the news reflecting the current or previous year's trend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次性徴期を迎える十代半の児が初めて褌を締めて成人と見なされることから由来する。例文帳に追加

Origins of the ritual come from a practice where having reached puberty, adolescent males in their early teens wore a loincloth for the first time and were recognized as adults.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

5家は互いに婚姻関係を持ちながら宿坊を続け、5家の子は代々名に義の文字を持った。例文帳に追加

The five families kept the shukubo by having marital relation to each other, and sons of the five families had the character Gi () in their names for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

クラシエホールディングスが1980年に行なった調査では、性は20代〜30代、女性は20代半の飲用率が高い。例文帳に追加

A survey conducted by Kracie Holdings, Ltd. in 1980 showed that men from twenty to thirty and women in their early twenties had a high drinking rate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

女性の唐衣や表着、小袿などのほか、元服子の袴などに用いられている。例文帳に追加

Futaeorimono was used for women's karaginu (a waist length Chinese style jacket), omotegi (outer garment) and kouchigi (informal outer robe) as well as for boys' hakama (men's formal divided skirt) before genpuku (coming of age).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安土桃山時代の後に性の間で流行したものと、江戸時代の夫人が行ったもののふたつがある。例文帳に追加

There are two kinds of chasen-mage, namely the one which was popular among men around the Azuchi-Momoyama period and another worn by women in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、名元庵は生に家元の座を長に譲り、名心庵宗雪が10代として家元を継承した。例文帳に追加

Therefore, Myogen-an, while he was still living, passed on the role of master to his eldest son, Myoshin-an Sosetsu, who succeeded to the position of tenth master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

物は黒や紺などの地味な色が多いが、女物には華やかな色のものもあり、特に赤の垂れは女中のトレードマークであった。例文帳に追加

Maedare for men use mostly quiet colors such as black or blue, while those for women use a variety of brighter colors, especially red as trademark of maids.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「江戸上り」では、元服児が、楽師から楽曲を仕込まれて、「楽童子」(がくどうじ)として御座楽を演奏した。例文帳に追加

For 'Edo nobori (the missions to Edo),' boys were trained in musical repertoire by music teachers before attaining manhood and, participated in Uzagaku ensembles as 'Gakudoji (lit. child musicians).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

健康と力に恵まれた性が神にてその力を捧げ、神々に敬意と感謝を示す行為である。例文帳に追加

Healthy and vital men would offer their power to gods to let the people show their respect and give thanks to gods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正時代にサラリーマン層が成立すると、公の場では、少なくとも性は洋装するのが当たりとなった。例文帳に追加

In the Taisho period, salaried worker level was established and at least, men wearing western clothes on a public occasion became commonplace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、藩主の元服子のお相手役・側衆として、上級家臣の子弟が、部屋住み身分で小姓として、召し出されることがあった。例文帳に追加

The son of a senior vassal was sometimes appointed to be a companion or close associate (Sobashu) to the son of a lord as a live-in Kosho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源頼義が三の義光をこの神ので元服させ、義光はそれ以来「新羅三郎」と呼ばれるようになったことはよく知られる。例文帳に追加

It is well known that Yoshimitsu began to be called 'SHINRA Saburo' after his father MINAMOTO no Yoriyoshi celebrated his third son Yoshimitsu's genpuku (celebrate one's coming of age) before this deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

」と定められており、例のない女系天皇はもとより過去に例のある系女性天皇もまた認められていない。例文帳に追加

Not only a female is not allowed to succeed to the throne which there is no example in history, but also female in male lineage is not allowed to succeed to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち「系継承は神代、初代神武天皇以から定められていた掟であり、一貫して続いてきた伝統である」という認識である。例文帳に追加

It is the recognition that `Male-line succession is a commandment which has been defined since before the first Emperor Jinmu, and it is a consistently succeeded tradition.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二次世界大戦が終わると、共産主義や近代政治学(記の丸山眞ら)の立場などから天皇制批判が数多く提議された。例文帳に追加

After World War II, there came numerous criticisms of the Tennosei from the perspective of communism and modern political science (from people such as Masao MARUYAMA who was mentioned above).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子は右手に持ち、先を少し下に下げるか懐中し、座るときは座に置く場合もあった。例文帳に追加

Boys held the fan in their right hands with slightly lowering the top or in their bosom, and in some cases they placed the fan in front of them when they sat down.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その為、越から応神天皇5世孫である遠い傍系皇族の大迹王(継体天皇)が招かれた。例文帳に追加

For this reason, Odoo (Emperor Keitai) that had remote collateral lineage, who was the grandson of the fifth generation of Emperor Ojin, was received from Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1980年後に奥野高広、今谷明、小和田哲が史料調査の結果として「伊勢新九郎盛時」を後の北条早雲とする論文を発表した。例文帳に追加

Some time around 1980, Takahiro OKUNO, Akira IMATANI and Tetsuo OWADA, after examining historical archives, published a paper stating that Shinkuro Moritoki ISE later became Soun HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の通盛は越国守で北国の守りを担当しており、源義仲の軍と合戦を繰り返していた。例文帳に追加

As his son, Michimori, was the governor of Echizen Province and was in charge of defense of northern provinces, he had repeatedly engaged the forces of MINAMOTO no Yoshinaka in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国の知行国主は清盛の嫡の平重盛であり、甥の通盛は国司となり支配を固めた。例文帳に追加

The chigyokokushu (owner of fiefdom) of Echizen Province was TAIRA no Shigemori, Kiyomori's heir, and his nephew, Michimori, became the provincial governor and consolidated control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武2年(1335年)に足利尊氏が中代の乱を平定する軍に、則村は次貞範を従軍させた。例文帳に追加

In 1335, Enshin made his second son, Sadanori, join the army that Takauji ASHIKAGA formed to suppress the Nakasendai War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貞宗には子がおらず、伊予宇都宮氏の祖の宇都宮豊房(豊宇都宮氏の宇都宮頼房の三)が養子となる。例文帳に追加

Sadamune did not have any children and so he adopted Toyofusa UTSUNOMIYA (the third son of Yorifusa UTSUNOMIYA of the Bizen-Utsunomiya clan), patriarch to the Iyo-Utsunomiya clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その跡目を巡って持清の三である京極政経と争い、敗北により越国の敦賀市へと逃れる。例文帳に追加

In relation to the family heir, he battled with Mochikiyo's 3rd son Masatsune KYOGOKU and, after being defeated, he escaped to Tsuruga City in Echizen Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この時期に、一条天皇の乳母で、兼家の異母妹にして、彼の次藤原道兼の妻の藤原繁子と結婚した。例文帳に追加

At that time, Korenaka married FUJIWARA no Shigeko (Kaneie's younger half sister and the ex-wife of Kaneie's second son FUJIWARA no Michikane) who served as a wet nurse of Emperor Ichijo,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この名は、祖父弁治が女子が4人続いた後の初の子誕生に喜び「しめた」と言った事から命名されたという説がある。例文帳に追加

Some claim his name originated with his grandfather Benji's exclamation of pleasure, "Shimeta" ("wonderful"), at the birth of a grandson after four granddaughters in a row  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11月28日、信長は嫡・信忠に 織田氏の家督ならびに美濃国・尾張国などの領地を譲って建上隠居した。例文帳に追加

On January 9, Nobunaga passed over the head of the Oda family and gave territories like Mino and Owari Provinces to his legitimate son Nobutada, and then retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国佐賀郡八戸村(現在の佐賀県佐賀市鍋島町)に佐賀藩藩士の江藤胤光・浅子の長として生まれる。例文帳に追加

Shinpei ETO was born in Yae Village, Saga District, Hizen Province (present-day Nabeshima-cho, Saga City, Saga Prefecture) as the eldest son of Tanemitsu ETO and Asako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣秀頼の家臣だった四・重行は追っ手を逃れ、6月24日興聖寺の父・兄の墓で割腹。例文帳に追加

His fourth son, Shigeyuki, who served Hideyori TOYOTOMI as his retainer, escaped his enemies and committed seppuku on July 19 in front of the graves of his father and brothers in Kosho-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第12代藩主・田斉泰の長、母は第11代征夷大将軍・徳川家斉の娘・溶姫。例文帳に追加

He was the eldest son of Nariyasu MAEDA, the 12th lord, and his mother was Yohime, the daughter of Ienari TOKUGAWA, the 11th seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に田利嗣(長)、威仁親王妃慰子(有栖川宮威仁親王妃)、礼(榊原政敬継室)、衍(近衛篤麿室)、貞(近衛篤麿室)などがいる。例文帳に追加

His children included Toshitsugu MAEDA (eldest son), Princess Yasuko (Imperial Prince Arisugawanomiya Takehito's wife), Rei (Masataka SAKAKIBARA's second wife), En (Atsumaro KONOE's wife), Tei (Atsumaro KONOE's wife).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子がなかなかできず、忠興と細川ガラシャの次・細川興秋を関ヶ原以に養子にしたこともあった。例文帳に追加

He had no children for a long time and therefore adopted Okiaki HOSOKAWA, the second son born to Tadaoi and Gracia HOSOKAWA, before the Battle of Sekigahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田家の長がキリシタンであっては改易されかねないことを危惧した父・玄以は秀以に棄教するように促した。例文帳に追加

His father Geni was afraid that the Maeda family might be deprived of their status because his eldest son was a Christian, so he told Hidemochi to renounce his faith in Christ.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川斉順(清水徳川家および紀州徳川家の当主)の長であるが、父は家茂が生まれるに薨去した。例文帳に追加

Iemochi was the first son of Nariyuki TOKUGAWA (a family head of the Shimizu Tokugawa Family and the Kishu Tokugawa Family), but his father died before he was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天文(元号)2年(1533年)9月24日、越の戦国大名で朝倉氏の第10代当主である朝倉孝景(10代当主)の長として生まれる。例文帳に追加

He was born on October 22, 1533 as the first son of Takakage ASAKURA (the tenth family head), who was a Sengoku daimyo in Echizen Province and the tenth family head of the Asakura clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亀3年(1572年)、備国岡山城(岡山県岡山市)主の宇喜多直家の次として生まれた。例文帳に追加

In 1572 he was born the second son of Naoie UKITA, who was the lord of the Okayama-jo Castle in Bizen Province (Okayama City, Okayama Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾張国海東郡荒子村の荒子城主田利昌の四として生まれ、はじめ小姓として織田信長に仕えた。例文帳に追加

Toshiie MAEDA was born as the fourth son of Toshimasa (another name of Toshiharu) MAEDA, the lord of Arako-jo Castle at Arako Village, Kaito County, Owari Province, and at first he served Nobunaga ODA as a kosho (page).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1883年(明治16年)、2月20日に陸石巻(現在の石巻市住吉町)に、銀行員の父直温(なおはる)、母銀の次として志賀直哉生まれる。例文帳に追加

Naoya Shiga was born on February 20, 1883 in Rikuzen-ishinomaki (present-day Sumiyoshi-cho, Ishinomaki City) as the second son of his father, Naoharu (a bank employee), and his mother, Gin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和天皇の侍従で随筆家としても有名な入江相政は光の孫にあたる(相政は入江為守・信子夫妻の三)。例文帳に追加

Sukemasa IRIE, who was a famous essayist and a Jiju (Imperial Household Agency staff) of Emperor Showa, was a grandson of Sakimitsu (Sukemasa was the third son of Tamemori and Nobuko IRIE).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐賀藩士下村三郎左衛門(充贇)の5として佐賀(肥国佐賀郡早津江村 現・佐賀市)に生まれる。例文帳に追加

He was born in Saga (Hayatsue Village, Saga County, Hizen Province: present Saga City) as the fifth son of Saburozaemon (Mitsuyoshi) SHIMOMURA who was a feudal retainer of the Saga clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新田義貞の次、生母は上野国一宮貫神社神主の天野時宣(禰宜時宣とも)の女。例文帳に追加

He was the second son of Yoshisada NITTA and his birth mother was a daughter of Tokinobu AMANO (also referred to as Negi (Shinto priest) Tokinobu), who was the Shinshu (Shinto priest) of Ichinomiya (shrine with the highest ranking in the area) Nukisaki Jinja Shrine of Kozuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子自身が行動をおこす2日、6月22日に、村国連依は和珥部君手、身毛広と三人で美濃国に先行するよう命じられた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子自身か行動をおこす2日、6月22日に、和珥部君手は村国依、身毛広と3人で美濃国に先行するよう命じられた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇子自身か行動をおこす2日、6月22日に、身毛広は村国依、和珥部君手と3人で美濃国に先行するよう命じられた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大海人皇子は、自身が行動をおこす2日の6月22日に、村国依、和珥部君手、身毛広は3人で美濃国に先行するよう命じた。例文帳に追加

On June 22, two days before the prince took any action, he sent MUTSUGE no Hiro, MURAKUNI no Oyori, and WANIBE no Kimite to Mino Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

佐伯は剣を握ってに出ようとしたが、かえって自分が殺されるかもしれないと考え、断念してそのまま帰った。例文帳に追加

SAEKI no Otoko tried to step forward with his sword in his hand, but gave up and returned since he thought to be killed instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

邦直は、伊達義監・りんの長として陸奥国(のち陸国)玉造郡岩出山城に生まれる。例文帳に追加

Kuninao was born as the first son to DATE and his wife Rin in Iwadeyama-jo Castle in Tamatsukuri-gun County, Mutsu Province (the future Rikuzen Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天武天皇末期頃に藤原不比等に嫁ぎ、藤原武智麻呂、藤原房、藤原宇合の三を儲けた。例文帳に追加

Shoshi married to FUJIWARA no Fuhito around the end of Emperor Tenmu's reign, and had three sons: FUJIWARA no Muchimaro, FUJIWARA no Fusasaki, and FUJIWARA no Umakai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS