1016万例文収録!

「発着地」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 発着地の意味・解説 > 発着地に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

発着地の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

床板2の先端部には、プラットフォーム11に発着するトラックの荷台上および面上に支持される突出し部材6が設けられている。例文帳に追加

At the tip end of the floor board 2, a projecting member 6 is provided, supported by a deck of a truck arriving at/leaving from the platform 11 and the ground. - 特許庁

優先度情報記憶手段1aは、加入者が無線端末5を用いて行った通信回数を含む、加入者の発着信における優先度を示した優先度情報を基局2a〜2c,3a〜3c単位で記憶する。例文帳に追加

A priority information storage means 1a stores priority information, indicating the priority in outgoing/incoming call of a subscriber, including frequencies of communications performed using a radio terminal 5 by the subscriber by unit of base stations 2a-2c, 3a-3c. - 特許庁

移動局に対して無線による移動通信サービスを提供する移動通信システムであって、上記移動通信サービスを提供するのに必要な発着信制御およびハンドオーバ制御の機能を有する基局を備える。例文帳に追加

The mobile communication system for providing mobile communication services to mobile stations through wireless communication is provided with a base station with functions of call origination/termination control and hand-over control required for providing the mobile communication services. - 特許庁

主制御装置20(制御手段)は、磁気センサによって検出された磁気に基づき方位測定を行うとともに、発着信、オンフック等、通話を開始するための動作を検出して磁気センサのキャリブレーションを実行する。例文帳に追加

A main controller unit 20 (control means) measures bearings on the basis of geomagnetism detected by the magnetic sensor and automatically calibrates the magnetic sensor when operations for starting conversations such as the transmission or reception of communication, onhook, etc. are detected. - 特許庁

例文

該当ダイヤ抽出手段5a−2が、ダイヤ情報保持手段内に保持された発着地のダイヤ情報のうち、到着予定時刻に応じた該当ダイヤ情報を抽出する。例文帳に追加

An applicable timetable extracting means 5a-2 extracts applicable timetable information which corresponds to arrival scheduled time, out of timetable information at an arrival and a departure places which is held in a timetable information holding means. - 特許庁


例文

終点−始点検索・記憶部8は、目的から開始駅に至る逆方向に、時刻表に従って、各駅に到着しなければならない発着時刻を検索し、その検索結果を記憶する。例文帳に追加

An end point to start point retrieving and storing part 8 retrieves departure and arrival time a train has to arrive at each station according to the time table in an opposite direction from the destination to a starting station and stores the retrieving result. - 特許庁

2003年の本格的な開発着手から5年間、700回以上に及ぶ試行錯誤を経て、シャンパーニュ方で受け継がれる瓶内二次発酵製法を応用した発泡性日本酒の商品化にこぎ着けた。例文帳に追加

They began full-scale development from 2003, and finally commercialized a sparkling sake using the in-bottle secondary fermentation method handed down in the Champagne region of France, after five years and over 700 trials and errors.  - 経済産業省

ジェット機が発着できるよう、空港の拡張工事や、大型ホテルの誘致等、域に観光客を呼び込むためのインフラ整備を働きかける一方で、取引先を中心にホテル・旅館の建設を勧める指導も行った。例文帳に追加

The bank lobbied for improving the regional tourism infrastructure, including airport expansion to accommodate jets and drawing large hotels. It advised customers to build hotels and Japanese inns.  - 経済産業省

目的情報検索時に、乗り物の発着場が目的として入力された場合、旅客輸送会社を選択できるようにし、利用する旅客輸送会社を選択することで、旅客輸送会社に対応するターミナルを通知できるようにする。例文帳に追加

To make it possible to select a tourist transportation company on condition that the departure and arrival place of a vehicle is inputted as a destination when destination information is retrieved and to give notice of the terminal corresponding to the tourist transportation company when the tourist transportation company going to use is selected. - 特許庁

例文

当駅を営業区間に含む東海道新幹線の全列車が停車し、南東北から関東方・中部方・中国方・四国・九州方に渡る広範囲からの高速バス路線が多数発着することから、日本全国から訪れる客は多く1日平均の乗降人員が各社合計で63万人を超える。例文帳に追加

Because all the trains of the Tokaido Shinkansen make stops at Kyoto Station--and since many express buses connected with various destinations ranging from the South Tohoku District to Kanto, Chubu, Chugoku, Shikoku, and Kyushu District, depart from and arrive at the station--large numbers of people arrive from all over Japan, and the average total number of users of the Kyoto Station exceeds 630,000 a day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1982年に大宮発着という暫定的な形で東北新幹線と上越新幹線は開業し(→1982年11月15日国鉄ダイヤ改正・新幹線リレー号も参照)、1985年には用買収の関係で遅れていた都心(上野)乗り入れを果たした(→1985年3月14日国鉄ダイヤ改正も参照)。例文帳に追加

In 1982, the Tohoku Shinkansen line and the Joetsu Shinkansen line started their operations, with Omiya used as the departure and arrival place (-> refer also to the revision of the JNR train schedule on November 15, 1982 and the new Shinkansen relay train), and in 1985, the operations of those lines were at last extended to the central Tokyo area (Ueno) (-> refer also to the revision of the JNR train schedule on March 14, 1985).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代にはいると、兵庫津は足利義満による日明貿易の拠点となり、遣明船の発着港としてにぎわったほか、李氏朝鮮や琉球王国の船も来航して再び国際貿易港としての位を得た。例文帳に追加

In the Muromachi period, Hyogo no tsu became the base for the trade between Japan and the Ming Dynasty in China by Yoshimitsu ASHIKAGA, flourished as the arrival and departure port for Kenminsen (envoy ships dispatched to Ming China), the ships from Yi Dynasty Korea and The Ryukyu Kingdom came there and again got the status of an international port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

リアルタイムの交通状況を反映した路線バスの各停留所の発着時刻および目的への到着時刻を提示することができるナビゲーションシステム、端末装置、ナビゲーションサーバ、ナビゲーション装置、ナビゲーション方法、および、プログラムを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a navigation system, a terminal apparatus, a navigation server, navigation apparatus, a navigation method, and a program, which present expected arrival and departure times at each stop of a route bus, and an expected arrival time to a destination, reflecting a real time traffic status. - 特許庁

待ち受け時において同一システム内で基局間ハンドオフを行えない場合でも、受信品質が劣化した状態を迅速に解消できるようにし、これにより発着信に伴う接続制御をより確実に行えるようにして接続率の向上を図る。例文帳に追加

To provide a mobile communication terminal and a system selection method that can quickly eliminate deteriorated reception quality even when inter-base station hand-off is not available in the same system in a standby state so as to more surely attain access control attended with call transmission and reception thereby enhancing an access rate. - 特許庁

公衆モード及び自営モードで選択的に動作可能な移動通信端末において、自営基局が接続制御可能な公衆固定通信網の回線に空きがない場合にも、移動通信端末の発着信を可能にする。例文帳に追加

To allow a mobile communication terminal to send and receive calls in the mobile communication terminal which can selectively operate in a public mode or a self-employed mode even when there is no vacant line of a public fixed communication network with which the self-employed base station can control in connection. - 特許庁

また、携帯電話1は、ユーザが発着信履歴を用いて発呼した場合、又は、手入力により電話番号を入力して発呼した場合、基局から当該電話番号が欠番となっている旨の通知を受けると、当該電話番号を電話帳データで検索する。例文帳に追加

In addition, the cellular phone 1 retrieves, when receiving the notification indicating that the telephone number is missing from the base station, the missing telephone number by the phonebook data when the user performs a call using outgoing/incoming history or the user performs the call by inputting the telephone number by manual input. - 特許庁

プロペラ飛行とジェット飛行とが可能で、長い滑走路を必要とせず、ヘリコプタ−式の離発着が可能で、広大な用を必要とせず、騒音を小さくでき、又、天然資源燃料を使わなくて済み、又、離着後適宜高度にて飛行体制をジェット装置に切り替えることができること。例文帳に追加

To provide an aircraft capable of flying by propellers and by jets, taking off and landing like a helicopter without requiring a long runway or a large site, reducing noise, flying without using natural resource fuel, changing a flying system into a jet device at a proper altitude after tanking off. - 特許庁

フライト情報に予定されていたものから変更が生じている場合には、その変更後のフライト情報や、ユーザが空港に向かう際の行動目的、及び、空港に到着すると予想される時刻からフライトの発着時刻までの時間等に基づいて適切な空港内の施設を決定し、その決定された空港内の施設を真の目的として、現在からその空港内の施設までユーザに対して案内を行う。例文帳に追加

When the planned flight information is changed, a suitable facility in an airport is determined based on the changed flight information, user's purpose to go to the airport, and the time from an estimated arrival time of the user to the airport to flight time; and the user is guided from the present location to the determined facility inside the airport as a real destination. - 特許庁

各無線基局では、これらの信号をインタフェース部21、制御部25を通して、パイロットチャネル送信部24及び制御チャネル送受信部23で受信し、パイロットチャネルの送信電力レベルを大きくすると共に、パイロットチャネル及びアクセスチャネル間の許容位相差上限値を大きくし、通常時より遠方点までの移動局50に対し発着信を可能とする。例文帳に追加

Each radio base station receives these signals with a pilot channel transmitter 24 and a control channel transceiver 23 via an interface 21, and a controller 25 raises the transmission power level of the pilot channel and an allowable phase difference upper limit between the pilot channel and the access channel enough to enable the call originating and terminating at a mobile station 50 located in a more remote place than usual. - 特許庁

この影響は航空便にも及び、特に東京電力福島第一原子力発電所事故の状況が明らかになるにつれ、航空各社は寄港変更を行い、成田での離発着便数を減らす他、経由を関西国際空港や中部空港経由、または近隣国経由に切り替えて、機内食の調達や乗務員の宿泊先を変更する措置をとった。例文帳に追加

This impact involves airlines, especially as the situation with FukusDai-ichi NPS became clearer. Airlines have taken measures; for example switching away Narita and change stopovers to via Kansai Airport, Chubu Airport or nearby airports neighboring companies, changing the procurement of the in-flight meals and accommodation flight crews, etc. - 経済産業省

五 船舶運航事業者若しくは航空運送事業者が本邦と外国との間において行う貨物の運送(以下「国際貨物運送」という。)又は航空運送事業者が行う本邦内の各間において発着する貨物の運送(以下「国内貨物運送」という。)に係る第一種貨物利用運送事業を経営しようとする者であって、次に掲げる者に該当するもの例文帳に追加

(v) Those who wish to manage the first class consigned freight forwarding business pertaining to forwarding of the freight which a shipping business operator or airline business operator transports between Japan and foreign countries (hereinafter referred to as "international freight forwarding") or forwarding of the freight that departs and arrives between the areas within Japan conducted by an airline transportation operator (hereinafter referred to as "domestic freight forwarding") and fall under any of the following;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十条 第百二十七条但書の許可に係る航空機、外国人国際航空運送事業者の当該事業の用に供する航空機又は次条の許可を受けた者の当該運送の用に供する航空機は、有償で本邦内の各間において発着する旅客又は貨物の運送の用に供してはならない。但し、国土交通大臣の許可を受けた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 130 No aircraft pertaining to the permission under the proviso of Article 127, or used for the concerned services by any foreign intentional air carrier or the concerned transportation by any person who has obtained permission under the following article, shall be used for passenger or cargo transport for remuneration between points in Japan; provided, however, that the same shall not apply where permitted by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十一条 国土交通大臣は、航空輸送事業者(本邦内の各間において発着する貨物又は旅客の輸送を、業として、航空機を使用して行う者をいう。以下同じ。)であつて、政令で定める輸送能力が政令で定める基準以上であるものを貨物又は旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化を特に推進する必要がある者として指定するものとする。例文帳に追加

Article 71 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall designate air carriers (which means business operators that transport, by aircraft, freight or passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), whose transportation capacity specified by a Cabinet Order is beyond the level specified by a Cabinet Order, as air carriers especially required to promote the rational use of energy in freight or passenger transportation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

メモリ17のSIMカード情報では内線電話機の内線番号に対応して携帯電話番号及びカード装着の有無を記録し、発着呼状況に応じて内線番号又は携帯電話番号を相互に照合し、内線接続又は無線基局接続を選択してその呼処理を実行する。例文帳に追加

In the SIM card information in the memory 17, a presence or absence of a cellphone number and card mounting is recorded corresponding to extension numbers of an extension telephone, the extension telephone or cellphone number is mutually checked up in response to a call and called condition, and an extension connection or radio base station connection is selected to execute its call processing. - 特許庁

無線基局4の距離測定手段10は、携帯電話機6における発着信時に、認証要求の制御信号を携帯電話機6に送信した後、その応答として携帯電話機から認証応答の制御信号を受信するまでの時間にもとづいて携帯電話機6までの距離を測定する。例文帳に追加

A distance measurement means 10 of a radio base station 4 measures a distance up to a portable telephone set 6 on the basis of a time after transmission of a control signal of an authentication request to the portable telephone set 6 until reception of a control signal of an authentication reply from the mobile phone as a reply to the authentication request at a call transmission reception of the portable telephone set 6. - 特許庁

そもそも、敦賀-京都間は湖西線経由が最短ルートなのに、敦賀経由の直通列車は設定されず、舞鶴線・山陰本線経由で直通列車を設定していたのは、京都・大阪方面から若狭方西部への出入りに対応したのと、小浜線内の域輸送とを兼用したためである(例として敦賀-福知山間を直通していた普通列車や、東舞鶴以東つまり小浜線内が普通列車となる京都発着の急行「丹後」などが挙げられる)。例文帳に追加

Originally the shortest route between Tsuruga and Kyoto was by way of the Kosei Line, but the direct line going through Tsuruga was not set up and instead the direct line going through the Maizuru Line and the Sanin Main Line was set up, because it met the coming and going from Kyoto, Osaka region to the west of Wakasa region and it also undertook the local transportation on the Obama Line (for example, we can raise the local trains directly linking Tsuruga with Fukuchiyama or the express train 'Tango' and so on, whose departure and arrival was in Kyoto and which ran as a local train eastward from Higashi-Maizuru, that is, on the Obama Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十二条 経済産業大臣及び国土交通大臣は、貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びに貨物の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、貨物輸送事業者(本邦内の各間において発着する他人又は自らの貨物の輸送を、業として、エネルギーを使用して行う者をいう。以下同じ。)の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。例文帳に追加

Article 52 (1) For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in freight transportation, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for freight carriers (which means business operators that transport, with the use of energy, their own freight or others' freight departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy in freight transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十六条 経済産業大臣及び国土交通大臣は、旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の適切かつ有効な実施を図るため、次に掲げる事項並びに旅客の輸送に係るエネルギーの使用の合理化の目標及び当該目標を達成するために計画的に取り組むべき措置に関し、旅客輸送事業者(本邦内の各間において発着する旅客の輸送を、業として、エネルギーを使用して行う者をいう。以下同じ。)の判断の基準となるべき事項を定め、これを公表するものとする。例文帳に追加

Article 66 (1) For the purpose of ensuring the appropriate and effective implementation of the rational use of energy in passenger transportation, the Minister of Economy, Trade and Industry and the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall establish and publicize standards of judgment for passenger carriers (which means business operators that transport, with the use of energy, passengers departing from or arriving at places in Japan; the same shall apply hereinafter), with regard to the following matters as well as the targets for the rational use of energy in passenger transportation and the measures to be taken systematically to achieve such targets:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS