1016万例文収録!

「直尋」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 直尋に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

直尋の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

僕は彼に単刀入にねたよ。例文帳に追加

I asked him point-blank. - Tatoeba例文

僕は単刀入にねたよ。例文帳に追加

I asked him point-blank. - Tatoeba例文

僕は彼に単刀入にねたよ。例文帳に追加

I asked him point-blank.  - Tanaka Corpus

僕は単刀入にねたよ。例文帳に追加

I asked him point-blank.  - Tanaka Corpus

例文

(広告文などで)詳しいことは接おね下さい.例文帳に追加

Apply in person for further particulars.  - 研究社 新和英中辞典


例文

その女は何をねても卒な返答をしない例文帳に追加

She never gives straightforward answers to my questions.  - 斎藤和英大辞典

サー・フランシスは率にどうするかをねた。例文帳に追加

Sir Francis frankly put the question to him.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

2 反対問は、特段の事情のない限り、主問終了後ちに行わなければならない。例文帳に追加

(2) Unless there are special circumstances, cross examination shall be conducted immediately following the completion of direct examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私は、彼が仕事を望むかどうか、単刀入に彼にねた例文帳に追加

I asked him point-blank whether he wanted the job  - 日本語WordNet

例文

四 証人が接経験しなかつた事実についての例文帳に追加

(iv) questions on facts of which the witness has no direct experience.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

忠世がどうしたのかをねると、政は「醤油はありませんか」と応じた。例文帳に追加

When Tadayo asked what was wrong with Naomasa, he replied, "Do you have any soy sauce?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ねいただいた報道は、ここに伺う前に拝見をいたしました例文帳に追加

I read that media report just before coming here  - 金融庁

3 第一項の申出をする当事者は、問事項書について送をしなければならない。例文帳に追加

(3) A party who is making the request set forth in paragraph (1) shall carry out direct sending of a statement of matters for examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

再び現れた本蔵は妻と娘を去らせ、主君に師の一件をねる。例文帳に追加

Honzo appears again, gets his wife and daughter to leave, and he asks the master about the incident involving Moronao.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和(日本)5年(1619年)5月~6月、徳川義と近衛信を対面させるため奔走する。例文帳に追加

In between May and June, 1619, Shojo busied himself realizing a meeting of Yoshinao TOKUGAWA and Nobuhiro KONOE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実は敦盛を助けようと名をねるが、敦盛は「お前のためには良い敵だ、名乗らずとも首を取って人にねよ。すみやかに首を取れ」と答え、実は涙ながらに敦盛の首を切った。例文帳に追加

Naozane asked Atsumori's name to save his life, but Atsumori only replied, 'I am a perfect enemy to kill for you to achieve a feat. You should kill me before knowing my name and ask someone later. Kill me immediately', and Naozane, in tears, beheaded Atsumori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

問ですでに提供されている証言を疑うあるいは、それに新しい光を投げかける法廷の敵対的な目撃者の周到な質問例文帳に追加

close questioning of a hostile witness in a court of law to discredit or throw a new light on the testimony already provided in direct examination  - 日本語WordNet

また、この頃家康が政・大久保忠隣・本多正信・榊原康政・本多忠勝・平岩親吉ら六人の重臣を呼び集め、自分の世嗣を誰にするかねているが、政はこの時自分の娘婿である忠吉を推している。例文帳に追加

Around that time, Ieyasu brought together his six chief vassals; Naomasa, Tadachika OKUBO, Masanobu HONDA, Yasumasa SAKAKIBARA, Tadakatsu HONDA and Chikayoshi HIRAIWA, to ask who he ought to make his successor, and Naomasa recommended his son-in-law Tadayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の陳述及び問は、当事者又は訴訟代理人が自らしたものとみなす。ただし、当事者又は訴訟代理人が同項の陳述をちに取り消し、又は更正したときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) The statement and examination specified in the preceding paragraph shall be deemed to be made by the party concerned or said party's counsel; provided, however, that this shall not apply to cases where the said party concerned or said party's counsel immediately revokes or corrects such statement.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 鑑定人は、被告人に対する質問若しくは証人の問を求め、又は裁判長の許可を受けてこれらの者に対し接に問を発することができる。例文帳に追加

(3) An expert witness may request that the accused be questioned or that a witness be examined, or may directly ask such persons questions with the permission of the presiding judge.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その他にも、生仏が東国出身であったので、武士のことや戦の話は生仏自身が接武士にねて記録したことや、更には生仏と後世の琵琶法師との関連まで述べているなど、その記述は実に詳細である。例文帳に追加

It also has a detailed record that Shobutsu was from Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region), so he directly asked the warriors about the war and recorded it, and furthermore, it mentions the relevance between Shobutsu and a biwa (Japanese lute) -playing minstrel in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際の価格は店員にねて知ることが出来る場合から、会計を終えてもなお単価が幾らであったのか判然としない場合まで様々である。例文帳に追加

There are cases in which you may know the actual price by directly asking a restaurant staff but sometimes you would never know how much the unit price was even after check.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今おねのリーマン・ブラザーズについては、個別の金融機関の経営に関する事項でありますから、接のコメントは差し控えさせていただきたいと思います。例文帳に追加

As for your question about Lehman Brothers, I would like to refrain from making a direct comment, as this is a matter that concerns the management of an individual financial institution.  - 金融庁

否定表現が含まれていると判定された場合であって、かつ、前の応答種類が「並列する目的語をねる応答」である場合、話題転換応答生成部30によって、話題を変えるための応答文を生成する。例文帳に追加

When the negative expression determination part determines that negative expression is included and the preceding response type is "response to inquire object words in parallel", a topic change response creating part 30 creates a response text for changing the topic. - 特許庁

否定表現が含まれていると判定された場合であって、かつ、前の応答種類が「並列する目的語をねる応答」以外である場合、相槌生成部32によって、相槌の応答文を生成する。例文帳に追加

When the negative expression determination part determines that negative expression is included and the preceding response type is other than "response to inquire object words in parallel", an affirmative response creating part 32 creates a response text for affirmative response. - 特許庁

他方、中小企業に国際化(輸出又は接投資)を行うことになったきっかけをねたところ、「自社製品に自信があり、海外市場で販売しようと考えた」という前向きな理由が最も多い。例文帳に追加

However, when SMEs were asked the reason for starting to engage in international operations (export or direct investment), the most frequently given answer was a positive response that they have confidence in their own products and that they intended to sell their products overseas. - 経済産業省

第三十一条 裁判所は、審理を終結するには、相当の猶予期間を置いて、審理を終結する日を決定しなければならない。ただし、口頭弁論又は当事者双方が立ち会うことができる審の期日においては、ちに審理を終結する旨を宣言することができる。例文帳に追加

Article 31 In order to conclude proceedings, a court shall decide the day on which proceedings are to be concluded, giving a reasonable grace period; provided, however, that on the date for oral argument or date for hearing which both parties can attend, a court may immediately declare the conclusion of proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十三条 鑑定人は、鑑定のため必要があるときは、審理に立ち会い、裁判長に証人若しくは当事者本人に対する問を求め、又は裁判長の許可を得て、これらの者に対し接に問いを発することができる。例文帳に追加

Article 133 An expert witness may, when it is necessary for giving expert testimony, attend the trial, make a request for the examination of a witness or a party himself/herself to the presiding judge, or with the permission of the presiding judge, ask questions to such persons directly.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

寛永3年(1626年)6月11日(旧暦)、徳川義を席主とした茶会(昭乗は小堀政一とともに近衛信、一条昭良、一乗院尊覚法親王、八条宮智仁親王等を招待)を催し、公武間の斡旋に尽力する。例文帳に追加

On August 2, 1626, Shojo held a tea gathering hosted by Yoshinao TOKUGAWA as sekishu (host) in an attempt to mediate between 'ko' (the Imperial Court) and 'bu' (the Tokugawa shogunate), where Shojo invited Masakazu KOBORI, Nobuhiro KONOE, Akiyoshi ICHIJO, Cloistered Imperial Prince Sonkaku of Ichijoin and Imperial Prince Hachijonomiya Toshihito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ねの信用保証制度の運用の緩和については、接は制度を所管する中小企業庁におねいただくのがよろしいかと思いますけれども、一般論として申し上げれば、既存融資を保証付き融資に振り替える、いわゆる旧債振替については、本来のこの制度の趣旨、また今般の緊急保証制度の趣旨に沿うものではないと基本的には思っておりまして、法令上も原則は禁止されていると理解しております。例文帳に追加

As for the relaxation of the way the credit guarantee scheme is operated, which you asked me about, I think you should ask the Small and Medium Enterprise Agency, which has jurisdiction over it. Generally speaking, I basically believe that refinancing from outstanding loans to guaranteed loans is not in accordance with the purpose of this scheme and the emergency guarantee scheme and I understand that it is illegal, in principle.  - 金融庁

これは、おねの中には入ってございませんけれども、念のために申し上げておきますと、今回のこの3社の売却、あるいは株主の移動による我が国における保険契約者への影響については、一般論として、仮に保険会社の株主が変更した場合であっても、既存の保険契約に接に影響が及ぶものではないと考えております。例文帳に追加

I would like to remind you about the impact of the sale or change in share ownership of the three life insurance companies on Japanese insurance policy holders, although this is not what you asked me about. Generally speaking, I understand that a change in the share ownership of an insurance company does not have a direct impact on existing insurance policy holders.  - 金融庁

ねの件は、法案の成立時期そのものに結する話でもございますし、法案そのものの成立時期については、今まさに国会でご審議いただいている最中ですので、コメントは差し控えたいと思いますが、いずれにしましても早期の成立を金融庁としても待ち望んでいるということはこれまでも繰り返し申し上げてきたところでございます。例文帳に追加

As your question directly concerns the timing of the bill’s enactment and the bill is still under deliberations in the Diet, I would like to refrain from making comments. In any case, the FSA is hoping for an early enactment, as I have said over and over again.  - 金融庁

爰ニ佐渡判官入道々誉都ヲ落ケル時、我宿所ヘハ定テサモトアル大将ヲ入替、常ニ取シタヽメテ、六間ノ会所ニハ大文ノ畳ヲ敷双ベ、本尊・脇絵・花瓶・香炉・鑵子・盆ニ至マデ、一様ニ皆置調ヘテ、書院ニハ羲之ガ草書ノ偈・韓愈ガ文集、眠蔵ニハ、沈ノ枕ニ鈍子ノ宿物ヲ取副テ置ク、十二間ノ遠待ニハ、鳥・兎・雉・白鳥、三竿ニ懸双ベ、三石入許ナル大筒ニ酒ヲ湛ヘ、遁世者二人留置テ、誰ニテモ此宿所ヘ来ラン人ニ一献ヲ進メヨト、巨細ヲ申置ニケリ例文帳に追加

When Sado hankan (Doyo SASAKI) was defeated, he invited the general to his palace as something of norm, within a kaisho as big as six rooms, a tatami with the enormous family crest was lined up together, and even honzon (the principle image such as Mandala), wakie (scroll), flower vase, incense burner, tea pot, and tray were lined together, and the study room had sanskrit written by Ogishi (Chinese calligrapher), literature written by Kanyu (Confucianism scholar in Korea), sleeping quarter with a pillow smelling of Winter daphne, took the sleeping gear and placed it on donsu (Chinese blanket), and the twelve rooms of the samurai serving far from the lord had hanging birds, rabbits, pheasant, and swan piled up high, and big cylinder that could contain as much as three seki (541 liters) contained sake (Japanese rice wine) and stopped two Buddhist followes, and said, 'try to serve a shot of wine to anyone who visits this lodging.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詳細は、後ほど監督局におねいただきたいと思いますが、金融庁は財務局・財務事務所、それから金融機関との間の既存のチャンネルを使ってこれまで様々な実態調査をしてきており、また最近は貸し手である金融機関の側だけでなく借り手である中小企業サイドの皆さん、具体的には商工会・商工会議所の経営指導員の皆様といった方々からも実態を接伺っているということでございます。例文帳に追加

As for details, I would like you to consult the Supervisory Bureau. The FSA has already conducted a variety of surveys on the actual state of financing for SMEs through existing channels, such as local Finance Bureaus and local Finance Offices as well as financial institutions. Recently, we have not only held hearings with financial institutions on the lenders' side, but we have also directly contacted people on the side of borrower SMEs, including officials at chambers of commerce and industry who are in charge of providing management guidance.  - 金融庁

例文

2 裁判所は、証拠調べをするに当たり、訴訟関係又は証拠調べの結果の趣旨を明瞭にするため必要があると認めるときは、当事者の意見を聴いて、決定で、証拠調べの期日において専門的な知見に基づく説明を聴くために専門委員を手続に関与させることができる。この場合において、証人若しくは当事者本人の問又は鑑定人質問の期日において専門委員に説明をさせるときは、裁判長は、当事者の同意を得て、訴訟関係又は証拠調べの結果の趣旨を明瞭にするために必要な事項について専門委員が証人、当事者本人又は鑑定人に対し接に問いを発することを許すことができる。例文帳に追加

(2) When the court finds it necessary, in the process of conducting the examination of evidence, in order to clarify the matters related to the suit or the gist of the result of the examination of evidence, it may, after hearing opinions of the parties, by an order, have a technical adviser participate in the proceedings so as to hear his/her explanation based on expert knowledge on the date for the examination of evidence. In this case, in order to have a technical adviser give an explanation on the date for the examination of a witness or a party him/herself or date for the questioning of an expert witness, the presiding judge, with the consent of the party, may permit the technical adviser to ask questions directly of the witness, the party him/herself or the expert witness with regard to the matters necessary for clarifying the matters related to the suit or the gist of the result of the examination of evidence.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS