1016万例文収録!

「紙枝」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 紙枝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

紙枝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

榊のには垂とコウゾ(ゆう)を取り付ける。例文帳に追加

The sakaki branch is decorated with shide and yu (fiber of kozo (paper mulberry)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

サカキのに木綿や白いをつけ,神前に供えるもの例文帳に追加

a white paper that is attached to the branch of a sakaki tree  - EDR日英対訳辞書

玉串とは榊などの木の垂を付けたものである。例文帳に追加

The word 'tamagushi' refers to a branch of sacred trees, such as Sakaki, with "shide" (a zigzag-shaped paper streamer) being attached to the branch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

繊維表面が分かれしたパルプで作られたを折り畳むことにより袋を形成する。例文帳に追加

This paper bag is formed by folding a paper made of pulp whose fiber surface is branched off. - 特許庁

例文

ついで上下を着た大黒2人が笹のに白を切り下げたのを持ち、立ち向かって囃をする。例文帳に追加

Then, two Daikoku in Kamishimo (formal complete outfits) stand face to face and play musical accompaniment with bamboo branches with white pieces of paper hanging in their hands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

榊のまたは白木の棒の先に垂(しで)または麻苧をつけたものである。例文帳に追加

A shide (paper streamer) or asao (hemp rope) is attached to the tip of a sakaki or plain wood stick.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文書に対して部数毎にユニークな親番号、部数内におけるページ数毎にユニークな番号からなる文書管理IDを付与する。例文帳に追加

Paper document IDs composed of unique master numbers for every copy and unique branch numbers for every page in the copy are given to the paper document. - 特許庁

本発明の楊は、軸1の端部を尖頭状に加工した楊であって、少なくとも前記尖頭状部分3の先端部に、シラン系コート剤が塗布または含浸されている。例文帳に追加

For the toothpick of this invention, the end part of a paper shaft 1 is worked into a pointed shape, and a silane-based coating agent is applied or impregnated at least at the distal end part of the pointed shape part 3. - 特許庁

椿の造花をに指したり、衣の上に重衣という墨染めの衣を初めて着る「衣の祝儀(2月27日)」などがおこなわれる。例文帳に追加

They put imitation flowers of camellia in branches and "the ceremony of a clerical robe (on February 27)," where they wear a cloth dyed with India ink, called Egoromo (a black robe), on their kamiko, and so on are held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

持ち合わせがない場合は、受付などで相談すれば懐と爪楊黒文字を準備してくれることがある。例文帳に追加

In case of their not having any kaishi, reception clerks may prepare some kaishi and kuromoji (picks for sweets) upon request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

玉串(たまぐし)とは、神道の神事において参拝者や神職が神前に捧げる、垂(しで)や木綿(ゆう)をつけた榊のである。例文帳に追加

Tamagushi means a branch of sakaki tree decorated with shide (paper cascade) and yu (strips of cloth) and offered before the gods by Shinto priests and visitors during Shinto rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

英国の「デイリーエクスプレス」は,栄養豊富でおいしい料理として豆を英国民に紹介する手助けをした。例文帳に追加

Britain's "Daily Express" newspaper helped introduce edamame to the British public as a nutritious and tasty dish.  - 浜島書店 Catch a Wave

ダクト120の一端側は分かれして複数の開口部120aを形成し、排壁280の開口部に連通している。例文帳に追加

One end side of the duct 120 is branched to form a plurality of opening parts 120a, and communicates with opening parts in the paper discharge wall 280. - 特許庁

つぐみたちは木のに一列になって礼儀正しく、ピーターが幣を6ペンスに切り分ける間、待っていました。例文帳に追加

They stood in rows on the branches, waiting politely while he cut the paper sixpences out of his bank-note,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

茶道用用具であって、充分に薄く軽量に本製品本体17、ストッパー18,19が形成され、このストッパー18,19で懐を挟んで携行することによって金属製楊20が楊収納部分より抜け落ちるのを防止し、楊を使用するために本製品を引き出す際にはこれらが手がかりとなり、容易に且つ、速やかに取り出すことが出来る。例文帳に追加

In this goods for tea ceremony, the body 17 and stoppers 18, 19 are formed thin and light enough, and pocket paper is held between the stoppers 18, 19 to be carried, whereby the metal-made toothpick 20 is prevented from slipping off the toothpick storing part and in drawing out the goods for using the toothpick, the goods can be easily and quickly taken out with this clue to go upon. - 特許庁

幹糸1と、幹糸1の長手方向に順次接続された複数本の糸2と、各糸2の先端に設けられた釣り針3とを備えた釣り用仕掛けを取り付けるための台5であって、針係止部6が台5の左右方向に複数個設けられ、幹糸係止部7が台5の左右方向に複数個設けられる。例文帳に追加

The invention provides a mounting board 5 for attaching a fishing terminal tackle provided with a main line 1, a plurality of branch lines 2 successively connected to the main line 1 in the longitudinal direction and a hook 3 attached to each branch line 2. - 特許庁

炭素数10個に対してアミノ基又はイミノ基を1個以上の割合で有する分状アミン系化合物2を含有し、記録上において染料分子1がこの分状アミン系化合物2に高密度に凝集された状態で保持されるようにする。例文帳に追加

This ink for inkjet recording contains a branched amine compound 2 having at least an amino group or an imino group for 10 carbon atoms, and a dye molecule 1 is made to be held by the branched amine compound 2 under a coagulated condition at a high density on the recording paper. - 特許庁

源氏物語にも「うつろひたる菊」などという呼び方で登場し、鑑賞するほかに挿頭や手の付けとして利用されていたことがわかる。例文帳に追加

"The Tale of Genji" also described utsuroi-giku as 'the color-changing chrysanthemum,' and the tale shows us that people at that time not only enjoyed looking at the chrysanthemum but also used it as kazashi (flowers worn in one's hair in a shrine ritual) and as a twig attached to a letter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在も関西の旧家などでは門松の代わりに、玄関の両側に白い和で包んだ根が付いたままの小松(松の折は略式)が飾られているのはその流れを汲むものである。例文帳に追加

Even today, families of ancient lineage in the Kansai region partly follow the old custom, displaying small pines (with a simplified design of pine branches) with roots wrapped in Japanese paper on both sides of the house entrance, instead of the standard kadomatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に重要文化財の本著色山王霊験記2巻(室町時代、今近義寄進)があったが、第二次大戦後に寺の所蔵を離れ、現在は和泉市久保惣記念美術館の所蔵となっている。例文帳に追加

The temple once possess 2 Important Cultural Property designated color on paper Sanno Reigenki (Miracles of Sanno-jinja Shrine, created during the Muromachi period, donated by Chikayoshi IMAEDA) but these came to be owned by the Kuboso Memorial Museum of Arts, Izumi after the Second World War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

分子内に炭素数8〜24の直鎖及び/または分状の炭化水素基を少なくとも1つ以上持つ両性界面活性剤を付与する耐罫線割れ適性の優れた板の製造方法。例文帳に追加

This method for producing a paper board having excellent suitability of rule crack resistance comprises providing a pulp slurry with an amphoteric surfactant containing at least one or more 8-24C straight-chain and/or branched-chain hydrocarbon groups in the molecule. - 特許庁

スキージ55は、突起部55aからY字状に分岐されており、葉類検知センサ42の検出光は、突起部55aからY字状に分岐した間を通過する。例文帳に追加

The squeegee 55 is branched in a Y-character shape from the protruded portion 55a, and the detecting light of the paper sheet detecting sensor 42 passes between branches which are branched in the Y-character shapes from the protruded portion 55a. - 特許庁

従来のボールペンのキャップ(2)をつまみ平らな部分を面に押さえ、キャップのの延長部分を定規として使用することを特徴とする。例文帳に追加

The ball-point pen is characterized in that its cap (2) such as seen in the conventional ball-point pen is pinched by the finger and an extension of a cap clip is used as a ruler with the flat part of the cap pressed against a paper space. - 特許庁

搬送ベルト8の用支持面8aには多数の突起18が形成されており、各突起18は100以上に分かれした先端18aを有する。例文帳に追加

A large number of projections 18 are formed on a paper support surface 8a of a carrier belt 8, and the respective projections 18 have the tips 18a branched off into 100 or more. - 特許庁

良好な使用感を実現しうる適度な硬さでありながら、優れた耐水強度を有し、使用時にも先端部の形状を保持することができる、特に歯間清掃に適したの楊を提供する。例文帳に追加

To provide a paper toothpick which has excellent waterproof strength though it has appropriate hardness capable of realizing an excellent using feeling, can keep the shape of a distal end part even during use and is suitable especially for interdental cleaning. - 特許庁

幹糸から多数の針を延出させた釣り用仕掛を係合させる台にあって、幹糸と釣り針とを結ぶハリスや結び目に捩じれ癖をつけることなく、台から仕掛を取り外した場合、釣り針の針先が幹糸方向を向いた状態となるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a mount which is used for engaging a fishing tackle having a stem line and many branch fishhooks extended from the stem line and can direct the tips of the fishhooks to the stem line without forming torsional habits in leaders and nodes for binding the stem line to the fishhooks. - 特許庁

繊維の分子構造が直鎖状の熱溶融性高分子化合物からなる繊維が数平均繊維直径0.01以上〜2μm以下に分かれした繊維からなる多孔質シートを用いてフィルターであって、分かれした繊維は、ポリマーアロイ製法を利用して作られ、多孔質シートは抄法により製造される。例文帳に追加

The filter is made by using a porous sheet made of fibers having a number average fiber diameter of ≥0.01 μm and ≤2 μm into which a fiber consisting of linear hot-melt polymer compound is grafted, wherein the grafted fibers are produced by using a polymer alloy method and the porous sheet is manufactured according to a paper making process. - 特許庁

上に、接着剤と顔料を主成分とするインク受容層を設けた溶融型熱転写記録用受容において、該受容層が、シリコーンを成分とし重合性モノマー単位からなる重合体を幹成分とするシリコーン系グラフト樹脂とアミノ樹脂の硬化物を含有する溶融型熱転写記録用受容例文帳に追加

In this melt type heat transfer receptive paper having an ink receptive layer mainly comprising an adhesive and a pigment provided on a base paper, the receptive layer includes a silicone-based graft resin comprising silicone as a branch component and a polymer consisting of polymeric monomer units as a main component and a cured amino resin. - 特許庁

集合育苗器具の列をなす苗収容部(筒w)のうち、隣り合う2つのものの間隔と同じ間隔で、側苗等の苗を挟持して整列させておける苗カートリッジとカートリッジ用苗挟持整列装置の提供。例文帳に追加

To provide both a seedling cartridge capable of nipping and arranging seedlings such as lateral branch seedlings at the same interval as that of two adjoining seedling storage parts among a seedling storage part (paper cylinder) making a line of collected tools of raising of seedling and an apparatus for nipping and arranging seedling for cartridges. - 特許庁

太った茶色のガチョウがテーブルの一方の端に置かれ、他方の端にはひだをつけたにパセリの小をまき散らしたベッドの上に大きな豚のもも肉が外側の皮をむかれ、パンの皮の粉と共にコショウで味付けされて置かれ、そのすねの周りにはこぎれいな飾り、そしてこのそばにはスパイスされた牛のもも肉があった。例文帳に追加

A fat brown goose lay at one end of the table and at the other end, on a bed of creased paper strewn with sprigs of parsley, lay a great ham, stripped of its outer skin and peppered over with crust crumbs, a neat paper frill round its shin and beside this was a round of spiced beef.  - James Joyce『死者たち』

近江国の旗本札の特徴としては、銀建て、銭建ての札で、幣として使用されることが前提のものでありながら、朽木氏の炭切手、伊庭三氏の種切手、中山関氏の豆切手、老蘇根来氏の豆手形、大森最上氏の茶切手というように、いずれも商品切手(商品券)の名目をとっている点がある。例文帳に追加

Although assumed to be used as gin-date (payment based on silver) or sen-date (payment based on sen [a unit of currency at that time]) paper money, Hatamoto-satsu in Omi Province was provided with the feature that each piece of the paper money was nominally a stamp for goods (or exchange ticket) such as follows: Sumi-kitte (stamps for charcoal) issued by the Kuchiki clan, Tane-kitte (stamps for seeds) by the Iba-Saigusa clan, Mame-kitte (stamps for beans) by the Nakayama-Seki clan, Mame-tegata (promissory notes for beans) by the Oiso-Negoro clan, and Cha-kitte (stamps for tea) by the Omori-Mogami clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中性またはアルカリ性条件下で炭酸カルシウムを含有するを製造する時の2−オキセタノン官能基を有するサイズ剤であって、2−オキセタノン化合物中の疎水基としてのアルキル基またはアルケニル基に分構造をもつ2−オキセタノン化合物の含有量が60〜90質量%であることを特徴とするサイズ剤。例文帳に追加

In the sizing agent, which has 2-oxetanone functional group for manufacturing paper which contains calcium carbonate under neutrality or alkaline conditions, content of 2-oxetanone compound which has a branched structure in alkyl group or alkenyl group as a hydrophobic group in the 2-oxetanone compound is 60-90 mass%. - 特許庁

例文

クスノキ科タブノキ属植物の根皮、樹皮又は葉などから浸出、煎出あるいは乾留して得られる水溶性成分を主たる有効成分として含むところに構成特徴があり、例えばなどに代表される不織布(衛生材料)に含浸させて市販のウエットティシュのように構成することもできる。例文帳に追加

This antibacterial agent is constituted by containing the water soluble component obtained by being exuded, extracted or dry distilled from the root skin, bark, branches, leaves, etc., of the plants belonging to the genus Machilus of Lauraceae as the active ingredient, and it can be constituted as a commercial wet tissue by impregnating a nonwoven fabric (a hygienic material) represented by a paper with the agent. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS