1016万例文収録!

「舞夜」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 舞夜に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

舞夜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 66



例文

店を仕例文帳に追加

入ってなら)to shut up for the nightclose―(閉店意味なら)―shut up shop  - 斎藤和英大辞典

行われる西洋風の踏会例文帳に追加

a western-style dance party held at night  - EDR日英対訳辞書

神楽という,歌伎の下座音楽例文帳に追加

kabuki-theater music called 'yokagura'  - EDR日英対訳辞書

会」Vol.5(1993年)(中島みゆきの台)例文帳に追加

Evening Party' Vol. 5 (1993) (a play by Miyuki NAKAJIMA)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

京都交通(鶴)・久野線例文帳に追加

Keihan Kyoto Kotsu (Maizuru)/Yakuno Route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

私たちは昨は伝統踊を観ながら食事をした。例文帳に追加

We dined while watching traditional dancing last night. - Weblio Email例文集

天長節の当は外相主催の踏会がある例文帳に追加

A ball is given by the Foreign Minister on the evening of the Emperor's Birthday.  - 斎藤和英大辞典

宮中踏会は予記の如く昨挙行された例文帳に追加

The Court Ball came off last night as previously stated.  - 斎藤和英大辞典

そして雪の結晶が一つ、の空からい降りた。例文帳に追加

Then, a lone snowflake floated down from the night sky. - Tatoeba例文

例文

台で使うギターを貸してくれる?例文帳に追加

Can you lend me a guitar to use on stage tonight? - Tatoeba例文

例文

全生徒がプロムの礼儀正しく振るっているのを見て驚いた。例文帳に追加

It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. - Tatoeba例文

あなたはこの前のの失礼な振るいをスミス夫人に謝罪すべきです。例文帳に追加

You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. - Tatoeba例文

伎での場面や,場面転換のために用いる黒色の幕例文帳に追加

a black curtain used for night scenes or for a change of scenery on a Kabuki stage  - EDR日英対訳辞書

あなたはこの前のの失礼な振るいをスミス夫人に謝罪すべきです。例文帳に追加

You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night.  - Tanaka Corpus

伎で用いられる黒幕は、通常を表すための幕である。例文帳に追加

"Kuromaku" in Kabuki is a black-colored curtain usually used for expressing the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの会、踏会、婦人慈善会が世間の注目を集めた。例文帳に追加

These evening parties, balls, and women's charity galas attracted public attention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬籠出身の島崎藤村は、自らの故郷を台に歴史小説「明け前」を執筆した。例文帳に追加

The Magome native Toson SHIMAZAKI wrote the historical fiction Yoake-mae (Before the Dawn) with his home town being its background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

も引き続いて管弦やが行われ、集まった公卿や親王らも加わった。例文帳に追加

At night music and dancing went on and on, and court nobles and imperial princes who came over also joined them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フィナーレには『上七軒曲』が流れ、島田髷の芸妓と妓がそれに合わせながら踊るのが有名。例文帳に追加

In the famous finale, the song "Kamishichiken Serenade" is played and Geisha and Maiko dance to the accompaniment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

求女をめぐる橘姫、お三輪の争いを、の春日大社を台に所作事で演じる。例文帳に追加

It represents, with dance, the strife between Princess Tachibana and Omiwa over Motome, with its setting at Kasuga-taisha Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月27日、頼朝の長女大姫の依頼により、南御堂にを納めて禄を給う。例文帳に追加

Shizuka performed a dance at the Minami Mido Hall at the request of Ohime, Yoritomo's eldest daughter, on the night of June 23.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早朝に堅田発が、平日間帯に近江子行きが運転されている。例文帳に追加

The JR (West) Commuter Train Series 207 is operated for trains departing from Katata Station early in the morning and bound for Omi-Maiko Station during the night on weekdays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、ずるがしこい妖精たちは、ときどき茶目っ気たっぷりに踏会のは掲示を変えてしまうのです。例文帳に追加

Well, these tricky fairies sometimes slyly change the board on a ball night,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

「昼宴をなし、横笛、太鼓、を業とし永を短しとす。秦の始皇、唐の玄宗の驕りもこれに過ぎず」例文帳に追加

She held parties day and night, played Yokobue (the flute) and drums, danced traditional Japanese dance, and made a long night short. Even the first Qin Emperor and Genso during the Tang dynasty were not so haughty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中島みゆきの台「会」Vol.5(1993年)のタイトルが、「花の色は うつりにけりな いたづらに わが身世にふる ながめせし間に」である。例文帳に追加

A title of the play by Miyuki NAKAJIMA, 'Yakai' Vol. 5 (1993), was 'The flowers lost their colors, while I set myself in this life and became lost in thought as time went by in vain; during spring the rain continually fell downward.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、森鴎外の『姫』、国木田独歩の『牛肉と馬鈴薯』の露訳も行ったが、白のために不眠症に悩まされた。例文帳に追加

While doing his work, he translated Ogai MORI's "Maihime" (The Dancing Girl) and Doppo KUNIKIDA's "Gyuniku to Bareisho" (Meat and Potatoes) into Russian, but suffered from insomnia due to nights during which the sun did not set.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高千穂神社では、アメノウズメがったことから始まったとされる高千穂の神楽が伝承されている。例文帳に追加

Takachiho no Yokagura (ancient Shinto music and dancing which starts in the night and ends in the morning), which is said to have begun by the dance performed by Amenouzume (goddess of entertainment), has been handed down in Takachijo-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管弦では只拍子(6拍子)で演奏される曲が楽になると多羅拍子(5拍子)となって変わってしまうものがいくつかある。例文帳に追加

Some numbers played with the Tada-byoshi beat (sextuple measure) in Kangen music are changed to the Yatara-byoshi beat (quintuple measure) in Bugaku music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この翁は、毎年10月8日、秋の例祭の宵宮に町内の翁講中によって奈良豆比古神社に奉納されるものである。例文帳に追加

Okinamai is dedicated by the town Okina association to Naratsu hiko-jinja Shrine every year on the night of October 8th, the eve of the autumn festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一忠もこれにトップバッターとして出演し、新座の花叉なる役者と「恋の立合」なる曲をともにった。例文帳に追加

Icchu played as the first performer as well, dancing in the play named 'Koi no tachiai' (literally, love tachiai (for "tachiai," see below)) together with a player named Hanayasha at Shin-za.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王室関係者や軍人との交際が多く、王宮の踏会や貴族の会や宮廷劇場などに出入りした。例文帳に追加

He had many encounters with people connected to the royal family and military men, and frequented royal balls, nobles' evening parties, theater in the Royal court and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝・深には琵琶湖線野洲や湖西線堅田・近江子、JR神戸線加古川にも直通する電車がある。例文帳に追加

Early in the morning and late at night, there are trains going through to Yasu Station on the Biwako Line, Katata Station/Omi-Maiko Station on the Kosei Line, or to Kakogawa Station on the JR Kobe Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年3月18日改正から間の近江子行きに運用されていたが、2008年3月15日改正にて短期間で207系に置き換えられた。例文帳に追加

With the revision of March 18, 2006, the JR (West) Commuter Train Series 321 was used for trains bound for Omi-Maiko Station during the night but was soon replaced with the JR (West) Commuter Train Series 207 with the revision of March 15, 2008.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湯釜を中心としてを徹して各種の祈祷・祝詞・神人らによる神楽などのが行われる。例文帳に追加

Around the pot, various prayers, norito (ritual prayers), and dances such as kagura by jinin (shrine associates) are performed through the night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10日に名古屋鶴公園において米価問題に関する市民大会が開かれるとの噂が広まり、約20,000人の群集が集結した。例文帳に追加

As it was rumored that a citizens' rally about a rice price issue was held in Tsuruma Park of Nagoya City on the night of the 10th, approximately 20,000 people gathered there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5年前のある秋の、枯葉のい散る中、通りを散歩していた2人は、やがて1本の樹木もない場所に出た。例文帳に追加

One autumn night, five years before, they had been walking down the street when the leaves were falling, and they came to a place where there were no trees  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

日本古来からの物真似や形態模写などのお笑い芸や剣や独り相撲の踊りと唐から伝わった奇術や手品または、軽業や曲芸などの芸が合わさりできた芸能で、奉納相撲や御神楽祭の祭で演じられた。例文帳に追加

It consisted of impersonations and other comedy routines, sword dancing, and dancing in one man sumo, as well as Tang's magic shows, acrobatics and stunts performed at honozumo (ritual sumo matches held at a shrine) and kagura (Shinto music and dance) festivals held at night.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、蓮生が読経していると敦盛の霊が現れて平家一門の栄枯盛衰を語り、平家最後の宴を懐かしんで中之い、一ノ谷合戦での討ち死にの模様を再現して見せる。例文帳に追加

When Rensho is chanting sutra at night, the ghost of Atsumori appears to tell about the ups and downs of the Taira clan, performs a chu-no-mai dance with nostalgia for the final feast of the Taira clan, and reproduces the scene of his own death in the Battle of Ichinotani.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おどろいた高風が川のほとりに酒壷を供えてすがら待っていると、猩々があらわれ(後シテ)、酒の徳をたたえ、高風と酒を酌交して、酔態のままって(中之)ふたたび海中に帰ってゆくのであった。例文帳に追加

Kofu was surprised, went to the river and put a saka-tsubo (pot of sake) on the river bank; he waited late into the night, then the Shojo appeared in front of Kofu; the Shojo drank with Kofu praising the effects of alcohol, got drunk, performed his mai (dance) of chu-no-mai (a moderate style of mai), and went back into the water.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「團菊左」と台を共に勤めたり、河竹黙阿弥作の『討曾我狩場曙』(討曾我)『天衣粉上野初花』(河内山)などに出るなどして、東京での人気も上がったが、市川團十郎(9代目)とはそりが合わず問題児ぶりを披露した。例文帳に追加

He performed with 'Dangikusa' (taking one letter from each popular performer) and performed in the dramas such as "Youchisoba Karibanoakebono" (Youchisoga) written by Mokuami KAWATAKE, "Kumonimagou uenonohatsuhana" (Kouchiyama) so he gained popularity in Tokyo but he couldn't get along with Danjuro ICHIKAWA and let everybody know that he was a trouble maker.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花火のフィナーレを飾った「しだれ柳」は、空に華やかにい上がり、緩やかな弧を描きながらゆっくりと垂れ下がって、やがてその可憐な姿を消していった。例文帳に追加

The Firework's displays final "Weeping Willow" display brilliantly launched into the night sky, slowly dripping down as it drew a gentle slope until finally its blossoming figure gradually vanished. - Tatoeba例文

能地謡が「そもそも桐壺の、ゆふべの煙速やかに、法性の空に至り、帚木のの言の葉は…」と源氏物語の巻名を順に読み込んだ謡を歌い、紫式部はこれにあわせてう。例文帳に追加

Noh-jiutai, (Noh chorus) sings Utai (a song) containing the volume titles of the Tale of Genji in order, such as 'To being with, the smoke of Kiritsubo (the Paulownia Court) quickly rose to the sky over Hossho last night, and words of Hahakigi (the Broom Tree) in the evening...,' and Murasaki Shikibu dances to the music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平調 万歳楽、三台塩、裹頭楽、甘州(雅楽)、五常楽、越天楽、勇勝、慶徳(雅楽)、王昭君(雅楽)、老君子、小娘子、皇麞、半楽、扶南(雅楽)、春楊柳、想夫恋(雅楽)(相府蓮)、陪臚※(唐楽だがは右方)例文帳に追加

Hyojo tone: Manzairaku, Sandaien, Katoraku, Kanshu (Gagaku), Gojoraku, Etenraku, Yojo, Keitoku (Gagaku), Oshokun (Gagaku), Rokunshi, Koroji, Ojo, Yahanraku, Funan (Gagaku), Shunyoryu, Sofuren (Gagaku) (Soburen), Bairo* (Togaku music with dance in Uho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鶴は戦前の煉瓦建築物が日本で最も多数現存している街で、その一部倉庫群は間ライトアップされるため、幻想的でロマンチックな光景を観ることができる。例文帳に追加

Since Maizuru is the town with the most brick buildings of prewar days remaining in Japan, some of the warehouses are lit up at night, it creates a fantastic, romantic spectacle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「的矢」は、関西では楊弓場(ようきゅうじょう)、関東で矢場(やば)といわれ、祭礼の立つ日の庭場や遊郭で出店や店として、弓矢を使い的に当て、的の位置や種類により、商品や賞金が振われた。例文帳に追加

Matoya' was known as 'yokyu-jo' (yokyu place) in the Kansai region of western Japan and 'yaba' (arrow place) in the eastern Kanto region and during festivals, stalls were set up in niwaba and in red light districts (or licensed quarters), with prizes or money awarded depending on the position or the type of the target.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薪能(たきぎのう)は、主として夏場の間、能楽堂、もしくは野外に臨時に設置された能台の周囲にかがり火を焚いて、その中で特に選ばれた演目を演じる能。例文帳に追加

Takigi-noh (Noh play performed at night by a fire) is a Noh play that is especially chosen and performed in Noh Theater or on a Noh stage with a beacon fire around which is temporarily installed outside mainly on summer nights.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本臨済宗の祖の一人となった楊岐方会(ようぎほうえ)が雪のに楊岐山の破れ寺で座禅をしていた時に風がい、部屋の中へ雪が降り込んできた。例文帳に追加

When Yangqi Fanghui ('Yogi Hoe' in Japanese), who went on to become one of the founders of the Rinzai Sect in Japan, undertook Zen meditation at a ruined temple on Mt. Yangqi during a snowy night, the wind grew and snow was blown into the room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1961年、日米安全保障条約に反対する安保闘争を台にした作品『日本のと霧』(1960年)を、松竹が大島に無断で自主的に上映中止したことに猛抗議し、同社を退社。例文帳に追加

In 1961 Oshima fiercely objected against the decision made by Shochiku Co.,Ltd to stop the release of his film "Night and Fog in Japan" (1960), which was based on the student movement against the U.S.-Japan Security Treaty, and left the company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「箱屋殺し」の事件は、世間に喧伝され、『月梅薫朧』(1888年・明治21年4月、中村座、河竹黙阿弥)など歌伎に、また『仮名屋小梅』(伊原青々園の小説の脚色)など新派劇にも脚色された。例文帳に追加

The case of 'HAKOYA murder' was widely known to the world and was adapted to Kabuki (traditional performing art) such as "Tsuki no Umekaoru Oboroyo" (in 1888, Nakamura-za Theater, Mokuami KAWATAKE) and Shimpa-Geki (a New-School Play) such as "Kanayakoume" (dramatization of the novel by Seiseien IHARA.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお山陽は詩吟・剣でも馴染み深い「鞭声粛粛河を過る~」で始まる川中島の戦いを描いた漢詩『題不識庵撃機山図』の作者としても有名。例文帳に追加

Sanyo is also famous as a composer of Chinese poem titled "Fushikian kizan o utsu no zu ni daisu" ('不識') beginning with a phrase "bensei shukushuku yoru kawa o wataru", which described the Battle of Kawanakajima and is also popular as a number for shigin (Japanese art of reciting or chanting poems) and kenbu (sword dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS