1016万例文収録!

「行を改める」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 行を改めるの意味・解説 > 行を改めるに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

行を改めるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

ないを改める.例文帳に追加

amend one's conduct  - 研究社 新英和中辞典

ないを改める.例文帳に追加

mend one's ways  - 研究社 新英和中辞典

行を改める例文帳に追加

to begin a new line  - 斎藤和英大辞典

儀を改める例文帳に追加

to correct one's manners  - 斎藤和英大辞典

例文

いを改める例文帳に追加

change one's ways - Eゲイト英和辞典


例文

いを改める決心だ例文帳に追加

I will amend.  - 斎藤和英大辞典

ないを改める[作法をよくする].例文帳に追加

mend one's ways [manners]  - 研究社 新英和中辞典

彼はその動を改めるべきだ。例文帳に追加

He altered that behavior.  - Weblio Email例文集

状を改める例文帳に追加

to amend (one's conduct)―mend one's waysreformoneself)―do betterturn over a new leaf  - 斎藤和英大辞典

例文

いを改める決心だ例文帳に追加

I am resolved to amend my conduct  - 斎藤和英大辞典

例文

身のいを改める例文帳に追加

to mend one's waysamend (one's conduct)―reform (one's life)―do betterlead a new lifeturn over a new leaf  - 斎藤和英大辞典

行を改める例文帳に追加

to amend(one's conduct)―mend one's waysreformoneself)―turn over a new leafdo better  - 斎藤和英大辞典

身のいを改める例文帳に追加

to reformoneself)―amend (one's conduct)―mend one's ways  - 斎藤和英大辞典

今までの自分のいを反省して,心を改めること例文帳に追加

act of reflecting on what one has done and reform  - EDR日英対訳辞書

自分のいを反省して,考えを改める例文帳に追加

to reflect on what one has done and reform  - EDR日英対訳辞書

悪い為や精神を改めるのに役に立つことがら例文帳に追加

something that is used to alter or correct poor behavior or improve one's spirit  - EDR日英対訳辞書

犯罪者には将来素行を改めるように訓戒して帰した例文帳に追加

I sent away the culprit after admonishing him to do better in future.  - 斎藤和英大辞典

藩主の跡が悪い場合、家老らによっていを改めるよう、諫言がわれる。例文帳に追加

If the lord misconducts himself, chief retainers admonish him to mend his ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

将軍や大名が家臣の知を地方知から蔵米知改めることを「地方召上(じかためしあげ)」と呼び、逆に蔵米知から地方知改めることを「地方直(じかたなおし)」と呼んだ。例文帳に追加

Change of the chigyo's form from jigatachigyo to kuramaichigyo by a shogun or a daimyo was called 'jikata-meshiage' (territory expropriation), while the change from kuramaichigyo to jigatachigyo was called 'jikata-naoshi' (territory readjustment).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教界内部からもこの状況を反省し改めるべきだとする活動が様々にわれている。例文帳に追加

From the inside of Japanese Buddhist circles, priests began various activities to think about their past and change the situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「誓約書」には、いを改めること、善政を施すこと、押込をった家臣らに報復をわないこと等が明記される。例文帳に追加

The written promise says mending his ways, governing well and not retaliating upon vassals who confined him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享禄3年(1530年)、建仁寺の師である常庵龍崇によって方菊丸が得度の儀式(薙髪染衣)をい、承芳と名を改める例文帳に追加

In 1530 Hogiku-maru had a Tokudo ceremony (entering Buddhist priesthood) by Ryusu JOAN, his master at the Kennin-ji Temple and changed his name to Shoho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘治(日本)元年(1555年)従一位に叙せられ、同年49歳で出家して法名を空(後に恵空と改める)とした。例文帳に追加

In 1555, he was conferred Juichii (Junior First Rank), and at the age of 49 he entered into priesthood and adopted the posthumous Buddhist name Gyoku (later changed to Eku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四十三条第二号中「技術援助契約」を「技術導入契約」に、「なう」を「う」に改め、同条第三号中「財産の取得」を「財産の取得等」に、「なう」を「う」に改める例文帳に追加

"Technical assistance contract" in Article 43, item (ii) shall be replaced with "Technology Introduction Contract," and "acquisition of property" in item (iii) of the same Article with "acquisition of property, etc."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

市制施40周年を迎えた1997年、市民から表記の混在を少なくしようという運動が起こったため、市は多くの公共機関に対して市名として用いる時の「五条」を「五條」と改めるよう要望をった。例文帳に追加

In 1997, the 40th anniversary of the enforcement of the municipal organization, the city requested many public organizations to revise '五条' to '五條' when using it as a city name; this is because there was a campaign to reduce the misuse of the descriptions that occurred among the citizens.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二条第三項第一号中「外国為替公認銀」の下に「(次号において「外国為替公認銀」という。)」を加え、同項第二号を次のように改める例文帳に追加

Article 2, paragraph (3), item (ii) shall be revised as follows, adding the term "(referred to as a "certified foreign exchange bank" in the following item)" after "a certified foreign exchange bank" in item (i) of the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地方によっては検見法がわれる所もあり、従前は検見法がわれていた所が願出によって定免法に変更し、また逆に定免法を廃して検見法に改めるなどさまざまであった。例文帳に追加

In some areas, kemi ho was adopted and the areas where once kemi ho was adopted asked for a change to jomen ho and vice versa, it varied in different areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永享10年6月(1438年)、持氏の嫡子足利義久が元服を迎えて名を改める際、本来ならば将軍に一字を拝領する慣例であったが、それをわず「義久」と名付けた。例文帳に追加

In July 1438, a legitimate child of Mochiuji, Yoshihisa ASHIKAGA celebrated genpuku (one's coming of age); it was a common practice that a name would be given to the child taking one character given by the Shogun, but Mochiuji did not follow the tradition and named him Yoshihisa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを改める為に、金貨の通貨単位である2朱に相当する銀貨を発して、金貨と銀貨の為替レートを固定、事実上の通貨統一を果たそうというのが田沼の狙いだった。例文帳に追加

To improve this, Tamura proposed that issuing silver coins with the value of Nishu gold coins, and fixing the exchange rate between silver and gold coins, would eventually unify the currency system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出願人は,審査官が審査報告書を発するまでは自己の出願を部分的に改めることができる。ただし,発明の範囲又は明細書に含まれている開示が拡大されないことを条件とする。例文帳に追加

The applicant may alter his application before the examiner has issued the respective expert report, provided that it does not imply enlarging the field of the invention or the disclosure contained in the specification.  - 特許庁

カントのすり付け位置を、(1)脱線の心配のない直線区間に移する方法、(2)すり付け区間を直線部まで延長し変化率を十分小さくする方法などに改める例文帳に追加

The cant smoothing position is (1) to be shifted to the straight section having no fear of derailment, or (2) the cant smoothing section in extended to the straight part to sufficiently reduce the change rate. - 特許庁

これに対して、比較的余裕を有していた江戸幕府では地方直をって旗本の知を蔵米知から地方知改めることでこれまでの働きに対する恩賞として、旗本たちの歓心買うとともに将軍への忠誠を高めようとした。例文帳に追加

On the other hand, the Edo bakufu, which had relatively affluent resources, tried to win the favor of hatamoto, and at the same time, to raise their allegiance by changing the provision form of chigyo to hatamoto from kuramaichigyo to jigatachigyo, and applied jikata-naoshi to them in the name of the reward for their past achievements and services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当該改正法の趣旨は、総理府設置法の施に伴い、関係法令にある総理庁、宮内府の字句をそれぞれ総理府、宮内庁と改めることである。例文帳に追加

The aim of the amended law is to, with the enforcement of General Administrative Agency of the Cabinet Establishment Act, change the letters in Soricho and Kunaifu in the related acts and ordinances to Sorifu and Kunaicho, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来われていた、電圧降下eがこう長Lに比例するとする計算法を、電流Iとこう長Lの積に比例するとする、現実的な計算法に改める例文帳に追加

The conventional calculating method wherein the voltage drop e is proportional to the distance L is changed to a realistic calculating method wherein the voltage drop e is proportional to the product of the current I and the distance L. - 特許庁

表示領域3a〜3cの番号付けは、変動表示の方向(図柄のスクロール方向)と直交する方向にわれているので、33列の変動表示を23列の変動表示に変更する場合にも、その表示領域3a〜3cの番号付けを改める必要がない。例文帳に追加

Since the display areas 3a-3c are numbered in a direction orthogonal to the direction of the variable display (scroll direction of symbols), even when changing the variable display of 3 rows by 3 columns to the variable display of 2 rows by 3 columns, it is not needed to change the numbering of the display areas 3a-3c. - 特許庁

表示領域3a〜3cの番号付けは、変動表示の方向(図柄のスクロール方向)と直交する方向にわれているので、33列の変動表示を23列の変動表示に変更する場合にも、その表示領域3a〜3cの番号付けを改める必要がない。例文帳に追加

The display areas 3a-3c are numbered in the direction of orthogonally crossing with the direction of the variable display (a scroll direction of symbols) so as to eliminate the need for change in numbering of the display areas 3a-3c, even when the variable display of 3 rows and 3 columns is changed into a variable display of 2 rows and 3 columns. - 特許庁

表示領域3a〜3cの番号付けは、変動表示の方向(図柄のスクロール方向)と直交する方向にわれているので、33列の変動表示を23列の変動表示に変更する場合にも、その表示領域3a〜3cの番号付けを改める必要がない。例文帳に追加

Since the display areas 3a-3c are numbered in a direction orthogonal to the direction of the variable display (pattern scroll direction), even when changing the variable display of 3 rows by 3 columns to the variable display of 2 rows by 3 columns, it is not needed to change the numbering of the display areas 3a-3c. - 特許庁

そうしたことを考えれば、公的年金とはいえ、民間においてっている保険サービスを政府が責任を持ってうということでありますから、今までのあり方を根本的に改めるための仕掛けについて、最終的なレポートを今日、そして来週にかけてまとめていこうとしているところでございます。例文帳に追加

In light of this, as the government takes responsibility for insurance in place of the private sector (under the social security system), we are trying to wrap up our final report on radical reform at the meetings today and next week.  - 金融庁

この省令は、平成十九年七月二日から施する。ただし、「ロブスタコーヒー生豆 百枚 五十枚 野菜 五十枚 二十枚」を「ロブスタコーヒー生豆 百枚 五十枚」に改める部分は、同年十二月二十一日から施する。例文帳に追加

This ordinance shall come into effect as from July 2, 2007; provided, however, that the portion revising "Green robusta coffee bean 100 lots 50 lots Vegetables 50 lots 20 lots" to "Green robusta coffee bean 100 lots 50 lots" shall come into effect as from December 21, 2007.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この省令は、平成五年十二月二十二日から施する。ただし、第一条第三項の改正規定中「若しくは二〇」を「、二〇若しくは三五の二」に改める部分及び第二条の二の改正規定は、平成五年十二月十五日から施する。例文帳に追加

This Ministerial Ordinance shall come into effect as from December 22, 1993; provided, however, that the part revising "or 20" of the provision for revising Article 1, paragraph (3) to ", 20 or 35-2" and the provision for revising Article 2-2 shall come into effect as from December 15, 1993.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後、時代の趨勢に合わせるために律令の細部を改める令である「格」・「式」がしばしば発令されるようになり、各省ともに官職の定員が肥大化する傾向を見せると、陰陽寮においても平安時代中期までに、かなりの定員増がはかられるようになった。例文帳に追加

Thereafter, in keeping with the trends of the time, 'kaku' and 'shiki' (enforcement orders to amend details of the ritsuryo) began to be frequently issued, causing the number of staff at government offices to balloon and the number of staff at Onmyoryo to increase substantially up until the mid-Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハンガリー特許庁が下した決定の再審理が,政手続の一般規則に関する法律の規定に基づき,憲法裁判所の決定を根拠として請求された場合は,再審理請求提出に係る期限は,憲法裁判所の決定の宣告から30日に改める例文帳に追加

If the review of a decision taken by the Hungarian Patent Office is requested on the basis of a decision taken by the Constitutional Court under the provisions of the Act on the general rules of public administration procedures, the time limit for filing a request for review shall open again for thirty days from the pronouncement of the decision of the Constitutional Court.  - 特許庁

第一条 この法律は、昭和五十二年十月一日から施する。ただし、第一条中雇用保険法第六十六条第三項第三号の改正規定(「千分の三」を「千分の三・五」に改める部分に限る。)、第二条中労働保険の保険料の徴収等に関する法律第十二条第四項の改正規定及び同条第五項の改正規定(「千分の十一から千分の十五まで」を「千分の十一・五から千分の十五・五まで」に改める部分及び「千分の十三から千分の十七まで」を「千分の十三・五から千分の十七・五まで」に改める部分に限る。)、次条第一項の規定並びに附則第五条中建設労働者の雇用の改善等に関する法律(昭和五十一年法律第三十三号)附則第四条から第六条までの改正規定は、昭和五十三年四月一日から施する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from October 1, 1977; provided, however, that the revised provision of Article 66, paragraph (3), item (iii) in Article 1 (limited to the portion replacing the term "three one-thousandth (3/1000)" with "three point five one-thousandth (3.5/1000)), the revised provision of Article 12, paragraph (4) of the Act on Collection, etc. of Insurance Premiums of Labor Insurance and the revised provision of the same Article, paragraph (5) in Article 2 (limited to the portion replacing the term "eleven one-thousandth (11/1000) to fifteen one-thousandth (15/1000) inclusive" with "eleven point five one-thousandth (11.5/1000) to fifteen point five one-thousandth (15.5/1000) inclusive" and the portion replacing the term "thirteen one-thousandth (13/1000) to seventeen one-thousandth (17/1000) inclusive" with "thirteen point five one-thousandth (13.5/1000) to seventeen point five one-thousandth (17.5/1000) inclusive"), the provision of the following Article, paragraph (1), and the revised provisions of Articles 4 to 6 inclusive of the Supplementary Provisions of the Act on Improvement, etc. of Employment of Construction Workers (Act No. 33 of 1976) in Article 5 of the Supplementary Provisions shall come into force as from April 1, 1978.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

が到着して薩摩藩の出展に大いに驚き、随した外国奉向山一履、支配組頭田辺太一らは厳しく抗議し、特に出展者名から「琉球」の二文字と「丸に十字(島津家の家紋)」の旗章を削ること、および「琉球国陛下松平修理大夫源茂久」の名を「松平修理大夫」のみに改めることを求めた。例文帳に追加

They were very surprised at the exhibition to see the Satsuma clan, and Kazutsugu MUKOYAMA (the Gaikoku bugyo) and Taichi TANABE (the Shihai kumigashira - a kind of department chief) protested especially strongly and requested the removal of both the name "Ryukyu" from the exhibitor list, and the flag with the mark of "a cross in a circle (the crest of the Shimazu family)," and they also requested the name "His Majesty of the Ryukyu Kingdom, Matsudaira Shuri no daibu (Master of the Office of Palace Repairs), MINAMOTO no Mochihisa" be amended to just "Matsudaira Shuri no daibu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1 この政令は、公布の日から施する。ただし、第二条第一項第一号の二の改正規定中「二一」を「二一の二」に改める部分、同条第五項の改正規定、第四条第二項の改正規定、別表第二に二一の二の項を加える改正規定、同表の三九の項の改正規定及び別表第七に六の項を加える改正規定は、平成二年十月十二日から施する。例文帳に追加

(1) This Cabinet Order shall come into effect as from the date of promulgation; provided, however, that the part of the provision for revising Article 2, paragraph (1), item (i)-2 that changes the term "21" to "21-2," the provision for revising Article 2, paragraph (5), the provision for revising Article 4, paragraph (2), the provision for adding row 21-2 to appended table 2, the provision for revising row 39 of the same table and the provision for adding row 6 to appended table 7 shall come into effect as from October 12, 1990.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 この法律は、公布の日から施する。ただし、第九条第三項、第十条第三項、第六章及び次項の規定並びに附則第三項中森林法(昭和二十六年法律第二百四十九号)第六十八条、第六十九条及び第七十一条を改める部分の規定は、昭和四十年四月一日から施する。例文帳に追加

(1) This Act shall enter into force on the day of promulgation. However, paragraph 3 of Article 9, paragraph 3 of Article 10, Chapter VI, provisions of next paragraph and the provisions to amend Article 68, 69 and 71 of Forest Act (Act No. 249 of 1951) in paragraph 3 of Supplementary Provisions shall enter into force on April 1, 1965.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新条約は、現条約の内容を全面的に改めるものであり、基本合意された内容は、OECDモデル条約を基本としつつも、戦略的パートナーである日米両国の緊密な経済関係を反映して、積極的に投資交流の促進を図り、併せて租税回避の防止のための措置をとるものとなります。例文帳に追加

The proposed new treaty, while taking the OECD model as a basis, comprehensively revises the current convention and, reflecting the importance of the economic relationship between the two countries as strategic partners, aims to promote investment between them as well as to prevent tax avoidance. - 財務省

条約第十一条3の規定に関し、ポルトガルが、日本国以外の国と、二重課税の回避のための協定であって、当該日本国以外の国の居住者である銀が受益者である利子についてポルトガルにおいて租税を免除するものを締結したときは、条約第十一条3を次のように改める例文帳に追加

With reference to paragraph 3 of Article 11 of the Convention, if Portugal concludes an agreement for the avoidance of double taxation with another state on the exemption at source for interest beneficially owned by a back which is a resident of that other state: a) paragraph 3 of Article 11 of the Convention shall be deleted and replaced by the following provisions:  - 財務省

第一条 この法律は、平成二年十月一日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施する。ただし、第五十四条の二の改正規定、第九十二条の次に一条を加える改正規定、第九十七条の二の改正規定(同条第二項の改正規定、同条第三項の改正規定中「売買取引」を「取引」に改める部分及び同条第五項の改正規定中「政令で」を「主務省令で」に改める部分を除く。)、第九十七条の三第二項の改正規定、第九十七条の四の改正規定、第九十七条の十一第三項の改正規定(「弁済契約において定める額」を「契約弁済額」に改める部分に限る。)、第百四十六条の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)、第百六十一条第一号の改正規定、第百六十四条の改正規定(同条第二号の次に一号を加える部分に限る。)及び第百六十六条第一号及び第二号の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)は、平成三年四月一日から施する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from October 1, 1990; provided, however, that the provisions revising Article 54-2, the provisions which add one Article after Article 92, the provisions revising Article 97-2 (excluding the provisions revising paragraph (2) of the same Article, the part which revises "buying and selling transactions" in the provisions revising paragraph (3) of the same Article to "transactions" and the part which revises "by a Cabinet Order" in the provisions revising paragraph (5) of the same Article to "by an ordinance of the competent ministry"), the provisions revising Article 97-3, paragraph (2), the provisions revising Article 97-4, the provisions revising Article 97-11, paragraph (3) (limited to the part which revises "the amount as specified in the payment contract" to "the contracted payment amount"), the provisions revising Article 146 (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph (2)" under "Article 52, paragraph (3)"), the provisions revising Article 161, item (i), the provisions revising Article 164 (limited to the part which adds one item after item (ii) of the same Article), and the provisions revising Article 166, item (i) and item (ii) (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph (2)" under "Article 52, paragraph (3)") shall come into force as from April 1, 1991.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

この法律は、平成二年十月一日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施する。ただし、第五十四条の二の改正規定、第九十二条の次に一条を加える改正規定、第九十七条の二の改正規定(同条第二項の改正規定、同条第三項の改正規定中「売買取引」を「取引」に改める部分及び同条第五項の改正規定中「政令で」を「主務省令で」に改める部分を除く。)、第九十七条の三第二項の改正規定、第九十七条の四の改正規定、第九十七条の十一第三項の改正規定(「弁済契約において定める額」を「契約弁済額」に改める部分に限る。)、第百四十六条の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)、第百六十一条第一号の改正規定、第百六十四条の改正規定(同条第二号の次に一号を加える部分に限る。)及び第百六十六条第一号及び第二号の改正規定(「第五十二条第三項」の下に「、第五十四条の二第二項」を加える部分に限る。)は、平成三年四月一日から施する。例文帳に追加

This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding three months from October 1, 1990; provided, however, that the provisions revising Article 54-2, the provisions which add one Article after Article 92, the provisions revising Article 97-2 (excluding the provisions revising paragraph 2 of the same Article, the part which revises "buying and selling transactions" in the provisions revising paragraph 3 of the same Article to "transactions" and the part which revises "by a Cabinet Order" in the provisions revising paragraph 5 of the same Article to "by an ordinance of the competent ministry"), the provisions revising Article 97-3, paragraph 2, the provisions revising Article 97-4, the provisions revising Article 97-11, paragraph 3 (limited to the part which revises "the amount as specified in the payment contract" to "the contracted payment amount"), the provisions revising Article 146 (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph 2" under "Article 52, paragraph 3"), the provisions revising Article 161, item 1, the provisions revising Article 164 (limited to the part which adds one item after item 2 of the same Article), and the provisions revising Article 166, item 1 and item 2 (limited to the part which adds "Article 54-2, paragraph 2" under "Article 52, paragraph 3") shall come into force as from April 1, 1991.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS