1016万例文収録!

「貴佐」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 貴佐に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

貴佐の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 39



例文

1933年~1946年木行忠(木高行の孫、族院議員)例文帳に追加

1933 - 1946: Yukitada SASAKI (the grandson of Takayuki SASAKI, a member of the House of Peers)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二男・西郷従徳(陸軍大族院議員)例文帳に追加

His second son was Jutoku SAIGO (Colonel of the Army and a member of the House of Peers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伯三野(さえきのみの)は、奈良時代の族。例文帳に追加

SAEKI no Mino is a court noble in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伯伊多智(さえきのいたじ)は、奈良時代の族。例文帳に追加

SAEKI no Itaji is a court noble in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伯葛城(さえきのかずらぎ)は、奈良時代の族。例文帳に追加

SAEKI no Kazuragi is a court noble in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そして賤金穀を唱えたのは藤が最初ではない。例文帳に追加

SATO was not the first one to propose senkinkikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤は「金賤穀の弊」という語句は用いたが、「賤金穀」という語句は用いていない。例文帳に追加

SATO used the phrase 'negative effect of kikinsenkoku' (the thought which respected money and abhorred rice,) but did not use 'senkinkikoku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長男:吉井幸蔵(伯爵、海軍少族院議員)例文帳に追加

Eldest son: Kozo YOSHII (a Count, lieutenant commander of the Navy, and a member of the House of Peers)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沙沙神社所蔵々木系図に官位が記載されている。例文帳に追加

There is an entry about his official court rank in the genealogy of the Sasaki clan possessed by Sasaki-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伯石湯(さえきのいわゆ、生没年不詳)は、奈良時代の族。例文帳に追加

SAEKI no Iwayu (date and year of death unknown) was a nobles in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伯全成(さえきのまたなり、?-天平勝宝9歳(757年))は、奈良時代の族。例文帳に追加

SAEKI no Matanari (date of birth unknown - 757) was a noble in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

穀賤金」という語句は、藤信淵の「物価余論簽書」に大久保一翁が題したもので、藤による造語ではない。例文帳に追加

The word 'kikokusenkin' was created by Ichio OKUBO and written on the 'Supplementary theory on Prices' by Nobuhiro SATO, which means that it was not Sato's word coinage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

々木六角氏の正統として々木氏本家系図「金泥の巻き」を所持、四位の位階を持ち、後水尾天皇から院昇殿を許されていた(『夢窓国師俗譜』、『葉隠聞略』、沙沙神社所蔵々木系図)。例文帳に追加

As a direct descendant of the Sasaki Rokkaku clan, he owned the genealogy of the head family of the Sasaki clan "Kindei no Maki" (a horizontal scroll written with gold paint), he had Ikai (Court rank) of Shii (Fourth Rank), and he was admitted inshoden (access to the retired emperor in the imperial court) by Emperor Gomizunoo ("Muso Kokushi Zokufu" [], "Hagakure Monryaku" [葉隠], the genealogy of the Sasaki clan possessed by Sasaki-jinja Shrine [神社所蔵佐々系図]),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『義経記』では、楊妃や松浦用姫にたとえられ、女と見まごうような美貌と書かれている。例文帳に追加

In "Gikeiki," he was compared to Yang Guifei and Princess Matsuura Sayo-hime for his effeminate fair face.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武敏は陸軍大正二位勲三等功五級(金鵄勲章)・族院議員となる。例文帳に追加

Taketoshi became Colonel of the Army, was awarded with the court rank of Senior Second Grade and the third Order of the Golden Pheasant, Fifth Class, and became a member of the House of Peers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると絵師が言うには、その屏風の絵は江戸時代に画家として名を馳せた土光起のものであり、重なものだということだった。例文帳に追加

According to the painter, the painting on the screen was drawn by Mitsuoki TOSA, who was well-known during the Edo period, and it was quite valuable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷族としての地位を維持した子孫としては、公家の綾小路家などがあり、また雅信から近江に土着した々木氏が出ている。例文帳に追加

The lords of the Imperial Palace who kept their positions were the AYANOKOJI Family and the SASAKI clan, who were descendents of the Masanobu, who had originally moved to Ohmi and were indigenized and gave themselves the name SASAKI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伯今毛人(さえきのいまえみし、養老3年(719年)-延暦9年10月3日(旧暦)(790年11月17日))は奈良時代の族。例文帳に追加

SAEKI no Imaemishi (719 - 17 November 790) was a noble who lived in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海軍中将梨羽時起は弟、3男有地十五郎は海軍中将、嗣子有地藤三郎は海軍造兵大族院議員。例文帳に追加

Vice Admiral Tokioki NASHIHA was his younger brother, his third son Jugoro ARICHI was Vice Admiral, and his heir Tozaburo ARICHI was Armory Captain and a member of the House of Peers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを文章博士藤原世が「阿衡は位くも、職掌なし」と基経に告げたことにより大問題となる。例文帳に追加

As Monjo hakase (professor of literature) FUJIWARA no Sukeyo told Mototsune that "Ako was a high-ranking position with no jobs," this phrase developed into a big problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その高な家筋によって周囲の豪族を従え、和をもって土西部に大きな勢力を誇っていた。例文帳に追加

With their distinguished family lineage, the clan subjugated the local clans and had a strong influence over the western part of Tosa where they ruled peacefully.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

空海、最澄、藤原理などの書状は、古文書としての史料的価値とともに、書道史上においても重な遺品である。例文帳に追加

The letters of such men as Kukai, Saicho, and FUJIWARA no Sukemasa are highly valued both for their value as ancient historical documents and as important documents in the history of calligraphy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伊藤博文は天皇を中心とした君主制を維持するためにも、天皇を補する世襲族(華族)の必要性があると認識していた。例文帳に追加

Hirobumi ITO realized that there was a need for heredity of the nobility (peerage) supporting the Emperor to keep the monarchy focused on the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名古屋グランパスの永井謙(けん)佑(すけ)選手やガンバ大阪の宇(う)(さ)美(み)(たか)史(し)選手もチームに入っている。例文帳に追加

Nagai Kensuke of Nagoya Grampus and Usami Takashi of Gamba Osaka are also on the squad. - 浜島書店 Catch a Wave

中には土の一条氏(土一条氏)のように、荘園領主である中央族が荘園支配を維持するため、荘園へ下向し、そのまま土着して戦国大名となってしまった例もある。例文帳に追加

Among them, like the Tosa Ichijo clan, some central aristocrats who were the lords of shoen went to the shoen to maintain the governance of shoen and were indigenized there to become Sengoku-daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『万葉集』(『萬葉集』)に「志島の日本(やまと)の国は事靈の佑(さき)はふ國ぞ福(さき)くありとぞ」(「志嶋倭國者事霊之所國叙真福在与具」-柿本人麻呂3254)「…そらみつ大和の國は皇神(すめかみ)の嚴くしき國言靈の幸ふ國と語り繼ぎ言ひ繼がひけり…」(「…虚見通倭國者皇神能伊都久志吉國言霊能吉播布國等加多利継伊比都賀比計理…」-山上憶良894)との歌がある。例文帳に追加

There were poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) (written as 万葉集 or 萬葉集), 'Souls reside within words of the Yamato nation (Japan) of Shikishima (another name for Japan), and it will be filled with good luck due to the power they contain' (' 倭國 ') by Kakinomoto no Hitomaro 3254 and '... and as told since the time of gods, the solemn souls reside in words of this country even in the eyes of the gods, and the nation will be filled with well-being from that power so the current population should use words while being wary of this fact...' ('... 見通 倭國 皇神 伊都 言霊 都賀..'.) by YAMANOUE no Okura 894.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代、雄略天皇が改革事業を推し進め「強い天皇家」を目指し蘇我氏が補役として政権を築くが、後に勃興した族に政権を奪われてしまう。例文帳に追加

Around this period Emperor Yuryaku tried to carry out a project of reforms, aiming to create 'a powerful Imperial family,' and the Soga clan supported him, thus establishing their political power, however, later this political power was taken by the sudden rise to prominence of other court nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原長方・吉田経房・平時忠・源通親・日野兼光など実務に長じた族が、政務に未熟な高倉を補することになった。例文帳に追加

Nobles who held excellent practical business capabilities, such as FUJIWARA no Nagakata, Tsunefusa YOSHIDA, TAIRA no Tokitada, MINAMOTO no Michichika, and Kanemitsu HINO were selected to help the not-so-savvy Takakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿衡とは中国の故事によるものだが、これを文章博士藤原世が「阿衡には位しも、職掌なし」と基経に告げたため、基経はならばと政務を放棄してしまった。例文帳に追加

Ako is a term derived from classical Chinese texts, and because FUJIWARA no Sukeyo, Monjo hakase (professor of literature), had described the scenario to Mototsune as one in which, "he would receive the high position of Ako, but it would be merely ceremonious, and would have no official duties"; therefore, Mototsune was able to abandoned all his political duties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日、志皇子、味宿那麻呂、羽田斉、伊余部馬飼、調老人、大伴手拍、巨勢多益須が撰善言司に任じられた。例文帳に追加

On that day, Prince Shiki, SAMI no Sukumaro, HANEDA Sei, IYOBE no Umakai, TSUKI no Okina, OTOMO no Tauchi and KOSE no Tayasu were appointed to be Sen Zengen no Tsukasa (officials in charge of compiling instructive tales from Chinese classics and Japanese traditional literature with the aim of giving education to the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿倍氏を始め、那須国造・筑紫国国造・膳臣・山君・伊賀国臣・越国国造・難波吉士など諸氏族の祖と伝えられる。例文帳に追加

Obiko no Mikoto is believed to be the founder of several clans including Abe, Nasunokuni no miyatsuko, Tsukushinokuni no miyatsuko, Kashiwade no omi, Sasakiyamagimi, Igano kuniomi, Koshinokuni no miyatsuko, and Naniwa no kishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

沙沙山君一族は、平安時代までその勢力を保っており、いわゆる宇多源氏の々木氏の、少なくとも一部を構成したと考えられている。例文帳に追加

It is thought that the family Sasakiyama gimi, which maintained power until the Heian period, was at least a part of the Sasaki clan from the Uda-Genji (Minamoto clan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年足は、武智麻呂次男の藤原仲麻呂が設立した紫微中台の大弼としてその補に当たり、中流族としてなんとかその命脈を保った。例文帳に追加

Toshitari served as Daihitsu (senior assistant president) to the Shibi chudai (the office handled the principal Empress Komyo's affairs) which was established by FUJIWARA no Nakamaro (the second son of Muchimaro), and barely maintained his standing as a middle class nobility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林は飢饉のことを言うが、実際は兵備の点から論じたものであり、藤の穀賤金論が物価の平準化を目的としているのとは異なる。例文帳に追加

HAYASHI wrote on famine but in fact he discussed it from a viewpoint of security and his theory was different from SATO's theory of kikokusenkin which aimed for leveling-off of prices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天延2年(974年)、円融天皇代、藤原北家摂関流の上卿大納言藤原兼家の嫡男・兵衛藤原道隆と、内裏の内侍であった高階成忠女高階子の間に生まれる。例文帳に追加

In 974, during the reign of Emperor Enyu, Korechika was born between Hyoe no suke (the assistant captain of the headquarters of the Middle Palace Guard) FUJIWARA no Michitaka, a legitimate son of Shokei (court noble who work at the Imperial Court in a high-ranking post) Dainagon (chief councilor of state) FUJIWARA no Kaneie from the Sekkan (regents and advisers) family line of the Northern House of the Fujiwara clan and TAKASHINA no Takako, who was a daughter of TAKASHINA no Naritada and served as naishi (lady-in-waiting) at dairi (Imperial Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年「金箔のあやなす彩りとロマン-人間国宝 江里代子・截金の世界」展が全国5会場を巡回/紫綬褒章を受章/京都迎賓館内部装飾に参加(晩餐室舞台扉「響流光韻」・大広間欄間「日月」・賓室飾棚など)例文帳に追加

2005: 'Ayanasu (beautiful color or pattern) decoration with Gold Flakes- Sayoko ERI of Living National Treasure/the World of Saikin' exhibition went on a tour to five exhibition halls around Japan, and she was awarded the Shiju hosho (medal of honor with purple ribbon), participated in interior design Kyoto State Guest House (dinner room stage door called "Koru Koin," hall transom "sun and moon" and a guest room decorated shelf).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで宮崎市・土原と敗北した薩軍は、桐野をはじめ辺見、中島・島・河野主一郎らの諸隊と、池辺の熊本隊、有馬が率いる協同隊やほかに高鍋隊も高鍋河畔に軍を構えて官軍の進撃に備えた。例文帳に追加

After having been defeated in Miyazaki City and in Sadowara, the Satsuma army forces set up a fighting formation beside the Takanabe-gawa River as follows in preparation for attacks by the government army: the troops led by those including KIRINO, HENMI, NAKAJIMA, KIJIMA, and Shuichiro KONO, the Kumamoto-tai troop led by IKEBE, and the combined troop led by ARIMA as well as the Takanabe-tai troop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、宮内久は、合理性が明らかにしたところで無意味で住宅観を明らかにすることが重要であると述べており、久間象山は、諸説の節で記載しているとおり「支那で培われてきた家相説を日本に適用すべきではない」と述べておりこれらが統一性の欠如を示唆している。例文帳に追加

As regards to this, Takahisa MIYAUCHI revealed that rationality is meaningless but it is important to clarify the outlook of a house, also Shozan SAKUMA describes in some sections 'the Kaso theory cultivated in China should not be applied to Japan' which suggests a lack of unity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

つまり、尊敬すべきローソン中や、高なるド・ラベルタン侯爵に変装しているかもしれないのだし、挙げ句の果てに——もう誰もイニシャルのことは考えなくなってたね——知名度の高い人や、妻や子どもや使用人を連れている人でさえも交代で疑われたよ。例文帳に追加

of being by turns the most respectable Major Rawson, or the most noble Marquis de Raverdan, or even -- for we no longer stopped at the accusing initial -- this or that person known to all, and travelling with wife, children and servants.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS