1016万例文収録!

「雄善」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 雄善に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

雄善の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

容貌壮で武事に通じ騎射をくした。例文帳に追加

He was a man of brave and lively appearance, and was proficient in martial arts and good at Kisha (shooting arrows on horseback).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

著者は古くから三清行を著者とする説と紀長谷を著者とする説がある。例文帳に追加

There have been two opinions from long ago concerning its author, either Kiyoyuki MIYOSHI or KI no Haseo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明はUSBコネクタ付き携帯機器の接続操作性の改を図ることを課題とする。例文帳に追加

To improve connection operability of a portable instrument which has a USB male connector. - 特許庁

また、住友務の妹文子は、元ミツワ石鹸社長の三輪に嫁いでいるが、の妹の佐登子は、元キッコーマン醤油10代社長茂木佐平治に嫁いでいる。例文帳に追加

Meanwhile, Tsutomu SUMITOMO's younger sister Fumiko married Yoshio MIWA, president of the former Mitsuwa Soap Corporation, and Yoshio's younger sister Satoko married Saheiji MOGI, the tenth president of the former Kikkoman Corporation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もとの星崎城主・岡田重孝が信に殺され、弟の岡田同が信に叛旗を翻して籠城したとき、重勝は星崎城にあった夫人や家族を置き去りにして一人で城から逃走し、信に降伏したという逸話がある。例文帳に追加

There is an anecdote that Shigekatsu alone ran away leaving his wife and family in Hoshizaki-jo Castle and surrendered himself to Nobukatsu when Shigetaka OKADA, the former lord of Hoshizaki-jo Castle, was killed by Nobukatsu, and Yoshiatsu OKADA, a younger brother of Shigetaka, held up in the castle opposing Nobukatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

本発明は、ネジ式継手により接続される鋼管杭の雌ネジの螺合接合時の作業性や不具合を改することが出来る鋼管杭の雌ネジの始端部構造を提供することを可能にすることを目的としている。例文帳に追加

To provide a structure of a starting end of a female/male thread of a steel pipe pile, which can improve workability and a malfunction in the screwing and jointing of the female and male threads of the steel pipe pile connected by a screw joint. - 特許庁

逆に性悪説の荀子や性悪混説の揚は評価の対象から外されていった。例文帳に追加

On the other hand, Junshi (Xun Zi) of the ethical doctrine that human nature is fundamentally evil, and Yo Yu (Yang Xiong) of the ethical doctrine that human fundamentally consists of the mixture of good nature and evil one were excluded from evaluation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

護王神社は、和気氏の創建による高神護寺境内に作られた、和気清麻呂を祀った廟(護王神堂)に始まる。例文帳に追加

Goo-jinja Shrine was built within the precinct of Takao Jingo-ji Temple by the Wake family and began as the mausoleum (Goozenjin-do Hall) of WAKE no Kiyomaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1500人中8人(鈴木清順、松山三、斉藤武市、井上和男、生駒千里、今井五郎、有本正)の内に撰ばれ、松竹入社。例文帳に追加

He was selected as one of the eight members (Seijun SUZUKI, Zenzo MATSUYAMA, Buichi SAITO, Kazuo INOUE, Chisato IKOMA, Yugoro IMAI, and Tadashi ARIMOTO) among 1,500 applicants and entered Shochiku Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子供に日野永光、日野資、日野資愛、大宮良季、娘(広幡経豊室)、娘(鍋島直与室)、娘(勘解由小路資室)、養女(毛利匡邦室)がいる。例文帳に追加

Among his children were Nagamitsu HINO, Sukeo HINO, Sukenaru HINO, Yoshisue OMIYA, his daughters Tsuneto HIROHATA, Naotomo NABESHIMA, Sukeyoshi KADENOKOJI, and his adopted daughter Masakuni MORI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

評伝に片桐一男『江戸の蘭方医学事始 阿蘭陀通詞・吉幸左衛門耕牛』(丸ライブラリー、2000年)。例文帳に追加

There is his critical biography "Edo no Ranpoigaku Kotohajime - Oranda Tsushi YOSHIO Kozaemon Kogyu" (The Beginning of Dutch Medicine of the Edo period - Dutch translator, YOSHIO Kozaemon Kogyu) (Maruzen Library, 2000) written by Kazuo KATAGIRI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

略天皇が名を問うと「吾は悪事も一言、事も一言、言い離つ神。葛城の一言主の大神なり」と答えた。例文帳に追加

When Emperor Yuryaku asked their names, the leader of the group answered, 'I am the great Hitokotonushi god of Katsuragi, who tells fortunes, both good and bad.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チューブ内壁面2の複数個所に雌チャック3,4を内装しておく事で、取扱いが容易になる様に改された。例文帳に追加

The tube can be easily handled by internally fitting male and female chucks 3 and 4 at a plurality of points of a wall surface 2 in the tube. - 特許庁

子に滋野蔭、滋野根、縄子(仁明天皇女御)、奥子(文徳天皇宮人)、直子(源国紀室)、娘(滋野吉備室)らがいる。例文帳に追加

His children included SHIGENO no Yoshikage, SHIGENO no Yoshine, Tsunako (who was nyogo, a high-ranking lady in the court (a consort of an emperor) of Emperor Ninmyo), Okuko (Kyujin, a court lady of Emperor Montoku), Naoiko (wife of MINAMOTO no Kuninori) and another daughter (wife of SHIGENO no Kibio).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷としての組織は未熟であったが、『日本書紀』の暦法が略紀以降とそれ以前で異なること、『万葉集』や『日本現報悪霊異記』の冒頭に略天皇が掲げられていることから、古代の人々が略朝を歴史的な画期として捉えていたとみることもできる。例文帳に追加

His governance was not perfect, but we can suppose that ancient people regarded his reign as a historical epoch from the following facts: before and after the Yuryaku period, the calendar of the "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) changes; and the Emperor Yuryaku appears in the beginning parts of "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) and "Nihon genho Zenaku ryoiki" (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryoiki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心理学者では京都大学教授・佐藤幸治、信州大学教授・竹内硬、東京大学教授・村瀬孝、大阪大学教授・三木彦らが注目した。例文帳に追加

Psychologists who paid attention to Naikan were: Koji SATO, professor of Kyoto University; Ko TAKEUCHI, professor of Sinshu University; Takao MURASE, professor of Tokyo University; and Yoshihiko MIKI, professor of Osaka University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、権力中枢との距離が近くなり、彼らの推挙を受けて公卿まで昇る者も少なくはなく、春澄縄・橘広相・紀長谷ら平安時代末期までに12名を数える。例文帳に追加

Consequently, personnel in the post of monjo hakase often became familiar with persons in positions of authority and, by the end of the Heian period, as many as twelve such personnel became Court nobles based on their recommendations, including HARUZUMI no Yoshitada, TACHIBANA no Hiromi and KI no Haseo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同期入社は赤八会(赤っ恥を八人でかくの意)の中平康、斎藤武市、井上和男、生駒千里、松山三、今井五郎、有本正。例文帳に追加

Suzuki and the other successful candidates who joined the company in the same year including Ko NAKAHIRA, Buichi SAITO, Kazuo INOUE, Chisato IKOMA, Zenzo MATSUYAMA, Yugoro IMAI and Tadashi ARIMOTO formed the Akahachikai (meaning that the eight of them will embarrass themselves).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長州藩と薩摩藩は天保時代に国情に応じた改革を実行することで藩の財政を改し、幕末には藩と言われる程の力を得ていった。例文帳に追加

The Choshu and Satsuma Domains were gaining so much power that they were called Yuhan (the powerful domains), improving financial affairs by carrying out reforms according to the conditions of the countries in Tenpo era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち小野篁、菅原清正、春澄縄、島田忠臣、都良香、紀長谷などの英才秀才が集まり、空前未曾有の盛況を呈し、菅原道真においてその極に達したと言える。例文帳に追加

As a result, the department attracted legions of gifted and talented persons such as ONO no Takamura, SUGAWARA no Kiyomasa, HARUZUMI no Yoshitada, SHIMADA no Tadaomi, MIYAKO no Yoshika, and KI no Haseo while welcoming an unparalleled boom, and it can be said that the department reached its peak with the appearance of SUGARAWA no Michizane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に道真も文章博士就任後、元慶5年(881年)に東曹の三清行、同7年(883年)には同じく東曹の紀長谷の対策に際して出題を行っている。例文帳に追加

Similarly, when Michizane assumed the post of the Monjo hakase, he set the question for the taisaku examination for Kiyoyuki (also referred to as Kiyotsura) MIYOSHI of the toso in 881, and KI no Haseo of the toso in 883.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

台湾の海運業の改と、日本の南方進出のための中継港湾基地として総督府は基隆港、高港の築港を行い、大型船の利用が可能な近代的港湾施設が整備された。例文帳に追加

The Sotoku-fu constructed Keeling and Kaohsiung Ports for improving Taiwanese maritime industry as well as for making them the transit bases for Japan's operation to the south, thus developing modern port facilities that were accessible by large vessels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清和天皇の貞観(日本)年間に藤原氏宗・南淵年名・大江音人・菅原是・紀安・大春日安永・布瑠道永・山田弘宗の8名によって編纂が行われた。例文帳に追加

In the Jogan era, the times of Emperor Seiwa, it was compilated by eight members: FUJIWARA no Ujimune, MINABUCHI no Toshina, OE no Otondo, SUGAWARA no Koreyoshi, KI no Yasuo, OOKASUGA no Yasunaga, FURU no Michinaga, and YAMADA no Hiromune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

潤滑を改するために、駆動シャフトは、少なくとも部分的に、駆動装置の方向に潤滑剤を供給するための供給用螺条として構成されたねじを有する。例文帳に追加

To improve lubrication, the drive shaft has a male screw structured as a supplying thread, at least partly, for supplying a lubricant agent in the direction of the drive mechanism. - 特許庁

円筒20を雌円筒10中に挿入して上下鋼管杭を接続する接続部に作用する曲げに対して、接続部の曲げ強度を十分に高めるように改する。例文帳に追加

To sufficiently improve the bending strength of a connecting section to a bend working to the connecting section, where upper/lower steel pipe piles are connected by inserting a male cylinder 20 into a female cylinder 10. - 特許庁

由利は後の著書「英観」で「庶民をして各志を遂げ人心をして倦まざらしむべしとは、治国の要道であって、古今東西の由利は後の著書「英観」で「庶民をして各志を遂げ人心をして倦まざらしむべしとは、治国の要道であって、古今東西の政は悉くこの一言に帰着するのである。みよ、立憲政じゃというても、あるいは名君の仁政じゃといっても、要はこれに他ならぬのである。」と述べている。政は悉くこの一言に帰着するのである。例文帳に追加

Yuri wrote later in his book 'Heroism,' 'The common people shall all be allowed to pursue their own calling so that there may be no discontent means a important way to lead a nation, and Good government of all ages and countries comes back to this. Look, constitutional government as well as benevolent rule of wise ruler are neither more nor less than this.' and all politics lead to this after all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この環境により、滋岳川人、弓削是(ゆげのこれお)らのカリスマ的な陰陽師を輩出したほか、漢文学者三清行の唱える「讖緯説(しんいせつ)」(周期的予言説)による災異改元が取り入れられて901年(延喜元年)以降恒例化するなど、宮廷陰陽道化がさらに進んだ。例文帳に追加

This environment produced some charismatic onmyoji including SHIGEOKA no Kawahito and YUGE no Koreo and, also, a change of era name to eliminate the effect of disaster based upon 'Shinisetsu' (a periodical prediction theory) preached by the Chinese classic scholar Kiyoyuki MIYOSHI was implemented in 901, which thereafter became a custom, further strengthening the influence of Onmyodo in the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この頃、紀伝道においては、菅原清公・菅原是父子が相次いで文章博士を務めて私に文章生と師弟関係を結び(「菅家廊下」)、これに反発する都良香・巨勢文らとの間で一種の学閥争いが生じていた例文帳に追加

Meanwhile, in kidendo, SUGAWARA no Kiyokimi and then his son SUGAWARA no Koreyoshi served as Monjo hakase and privately established master and apprentice relationships with monjosho (called Kanke Roka), and there was an academic faction conflict with MIYAKO no Yoshika and KOSE no Fumio who opposed the idea of Kanke Roka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良県立橿原考古学研究所所長の末永雅の指揮のもと、現場での発掘は伊達宗泰(考古学者)と関西大学助教授の網干教を中心とした関西大学と龍谷大学の研究者・学生グループによって行われた。例文帳に追加

Under the supervision of Masao SUENAGA, the head of Archaeological Institute of Kashihara, the excavation works at the site were conducted by Muneyasu DATE (an archaeologist) and a group of researchers and students of Kansai University and Ryukoku University headed by Yoshinori ABOSHI, a professor of Kansai University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和31年(1956年)には歌人の職能的性格を持つ団体として「現代歌人協会」が、生方たつゑ・扇畑忠・尾上紫舟・香川進・鹿児島壽蔵・木俣修・窪田空穂・近藤芳美・佐々木信綱・佐藤佐太郎・紫生田稔・土屋文明・坪野哲久・土岐麿・松村英一・会津八一・宮柊二・山口茂吉・山本友一など62名の発起人により結成された。例文帳に追加

In 1956, Gendai Kajin Kyokai (The Association of Contemporary Tanka Poets) was formed as something similar to a professional association by 62 founding members, including Tatsue UBUKATA, Tadao OOGIHATA, 尾上, Susumu KAGAWA, Juzo KAGOSHIMA, Osamu KIMATA, Utsubo KUBOTA, Yoshimi KONDO, Nobutsuna SASAKI, Sataro SATO, , Bunmei TSUCHIYA, Tetsukyu TSUBONO, Zenmaro TOKI, Eiichi MATSUMURA, Yaichi AIZU, Shuji MIYA, Mokichi YAMAGUCHI and Tomoichi YAMAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に藤原鎌足以下3代の伝記を記した『家伝』や『聖徳太子伝暦』が著され、平安時代に入ると、都良香(正史『日本文徳天皇実録』の編者)の『道場法師伝』、三清行の『藤原保則伝』・『円珍和尚伝』、紀長谷の『恒貞親王伝』などが著された。例文帳に追加

In the Nara period, the biography of the FUJIWARA three generations began with FUJIWARA no Kamatari, "Kaden" (Family history) and "Shotokutaishi Denryaku" (Biography of Shotokutaishi) were written, and in the Heian period MIYAKO no Yoshika (the compiler of an authentic history "Nihon Montoku Tenno Jitsuroku" [Fifth of the six official national history books]) wrote "Dojo Hoshi Den" (Biography of Dojohoshi), Kiyoyuki MIYOSHI wrote "FUJIWARA no Yasunori den" (Biography of FUJIWARA no Yasunori) and "Enchin Osho Den" (Biography of Enchin), and KI no Haseo wrote "Tsunesada Shinno Den" (Biography of Imperial Prince Tsunesada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原有陰に招かれて近江に赴いた際、穀蔵院の使者である伴世継と行き会い、悪夢を見たと言う伴世継が弓削是に占ってもらい対策をしてもらって九死に一生を得たという話(今昔物語「天文博士弓削是、夢を占ふ語」)や、陰陽頭在任時に、60歳を過ぎてもいまだに試験に合格せず僧侶の位がなかなか得られない修行者を憐れんで、何とか試験に合格させてやろうと呪術を用いて立会の試験官を排除してしまい、仲の良かった三清行の一存でその高齢修行者を合格させてやったという話(家異説)などが知られている。例文帳に追加

A story where, at the invitation of FUJIWARA no Arikage, YUGE no Koreo visited Omi where he met an emissary of Kokuzoin TOMO no Yotsugi, and YUGE no Koreo saved the life of TOMO by performing divination and taking countermeasures against a nightmare TOMO had ('Tenmon Hakase YUGE no Koreo divined a dream,' Konjaku Monogatari) and another story where, out of compassion for a trainee monk, over 60 years old, who had yet to pass an exam to become a monk, YUGE no Koreo eliminated the observing examiner by using magic in an attempt to help the trainee monk pass the exam and the trainee monk passed the exam at the discretion of Kiyoyuki MIYOSHI who was a good friend of YUGE no Koreo (Zenke isetsu); these stories are well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

パーネルは死んだ残忍な偽者どもの手にかかり僕らの無冠の王は死んだ嘆く、嘆く、悲しみのエリン泥沼から引き上げてやった臆病な犬どもに彼は殺されたエリンの希望もエリンの夢もその君主の積みまきの上に滅びた御殿にあろうとも、小屋にあろうとも悲しみにひしがれるアイルランドの心その運命をもたらすはずの彼が逝ってしまったから彼あらば世界にエリンの名を知らしめ栄光の緑の旗をはためかせ政治家たち、詩人たち、戦士たちの立ち上がったものを彼は自由を夢見た悲しいかな、夢にすぎなかった偶像をつかもうとしたその時裏切りが彼と愛するものを引き離した恥を知れ、臆病者彼らの君主を襲い媚を売る聖職者衆に売り渡した卑劣漢ども永遠の恥辱よ、焼き尽くせ誇りをもって彼らをはねつけた人の高貴の名を汚し傷つけた者どもの記憶を最後まで気高く屈せずに倒れた強き人死が彼を今は亡きエリンの英たちと一つにした彼の眠りを乱す争いはなし!静かに彼は休む彼を栄光へと駆り立てる人としての苦悩も大望も今はない彼らは思い通り彼を殺したしかしエリンは望む、彼の魂よ炎から不死鳥のように舞い上がれとその日の夜の明ける時自由の御代が僕らにもたらされるその日、エリンよ、挙げよ喜びの杯を悲しみのためにパーネルの思い出のために例文帳に追加

O, Erin, mourn with grief and woeFor he lies dead whom the fell gangOf modern hypocrites laid low.He lies slain by the coward houndsHe raised to glory from the mire;And Erin's hopes and Erin's dreamsPerish upon her monarch's pyre.In palace, cabin or in cotThe Irish heart where'er it beIs bowed with woe--for he is goneWho would have wrought her destiny.He would have had his Erin famed,The green flag gloriously unfurled,Her statesmen, bards and warriors raisedBefore the nations of the World.He dreamed (alas, 'twas but a dream!)Of Liberty: but as he stroveTo clutch that idol, treacherySundered him from the thing he loved.Shame on the coward, caitiff handsThat smote their Lord or with a kissBetrayed him to the rabble-routOf fawning priests--no friends of his.May everlasting shame consumeThe memory of those who triedTo befoul and smear the exalted nameOf one who spurned them in his pride.He fell as fall the mighty ones,Nobly undaunted to the last,And death has now united himWith Erin's heroes of the past.No sound of strife disturb his sleep!Calmly he rests: no human painOr high ambition spurs him nowThe peaks of glory to attain.They had their way: they laid him low.But Erin, list, his spirit mayRise, like the Phoenix from the flames,When breaks the dawning of the day,The day that brings us Freedom's reign.And on that day may Erin wellPledge in the cup she lifts to JoyOne grief--the memory of Parnell.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS