| 例文 |
But that was him.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 344件
Sanetomo called him by sending a poem, but Shigetane appeared so late that he was confined to his house. 例文帳に追加
実朝は詠歌を送って重胤を召していたが、なお遅参した為に蟄居させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So you killed him and stole it, but it was the coverup that got you.例文帳に追加
だから あなたは彼を殺し それを盗んだ でも これが あなたの隠蔽工作の証拠よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So you went to talk to him that night? mmhmm. he was nice, but distant.例文帳に追加
だから あなたは あの晩 彼に話に行った 彼は やさしかった でも よそよそしかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was not right to him that his brother had three wives, but he himself had none.例文帳に追加
兄が3人の妻がいることは正しくないと 彼には思えた 彼自身はなにもなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His father was HARUMICHI no Niina, Chikara no kami (Director at the Bureau of Taxation), but there is another theory that regards him as Uta no kami (Director of the Bureau of Music). 例文帳に追加
父は主税頭(一説に雅楽頭)春道新名(はるみちのにいな)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but Tybalt would have slain him-there was a sort of happiness in that. 例文帳に追加
しかし、ティバルトが君を殺したかもしれないではないか。ありがたいと言っていいだろう//。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
and Dorothy was surprised to find that the Great Wizard was not a Head, as she had seen him, but a lovely Lady. 例文帳に追加
ドロシーは、大魔法使いが自分の見たような頭ではなく、美しい婦人だったときいてびっくりしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
When the plan was exposed and Prince Mochihito was killed, Yoritomo had no choice but to raise an army to defend against the danger that was closing in on him. 例文帳に追加
しかし、計画が露見して以仁王が敗死したことにより、頼朝にも危機が迫り挙兵せざる得なくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaga no suke (Assistant governor of Kaga Province) Iesada and others who knew Yoshichika actually saw him and testified that he was a different person, but some people said that he was real Yoshichika. 例文帳に追加
加賀介家定ら旧知の者たちが実見し、大方は別人と証言したが、本物と証言する者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can kill me for all the others, but your girl... that was him.例文帳に追加
俺が殺した他の奴等みんなのために 俺を殺すがいい だが おまえの女を殺したのは 奴だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out; 例文帳に追加
しかし彼らは,彼が海の上を歩いているのを見て,幽霊だと思い,叫び声を上げた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:49』
He would not, but went and cast him into prison, until he should pay back that which was due. 例文帳に追加
彼はそうしようとせず,行って,その者が借金を返すまで,その者をろうやに投げ入れた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 18:30』
Some documents describe that 'Shizuko was interested in Maresuke and loved him,' but this is wrong. 例文帳に追加
「静子の方が希典に対して興味・想いを持っていた」とされる文献もあるが、これは間違いである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I know that's how you must ... honour him, but to me, he was never that.例文帳に追加
あなたが、適切に 彼に敬意を表するというのは、知っています 私には彼はそうしなかったけど。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I had a friend who used to do that, but there was something wrong with him.例文帳に追加
いつも同じ事をする友達がいるんだ あれはどこかおかしかったんだ 奴はてんかん持ちだったな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Genzo tried to scheme with his life at risk, but the one that appeared to arrest him was Matsuomaru, who knew well of the situation. 例文帳に追加
捨て身で源蔵は一計を案じるが、捕縛にやってきたのは事情を知り尽くした松王丸。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was brilliant, but as we became close he began to suspect that I wasn't telling him everything.例文帳に追加
彼は聡明だった だが親しくなるにつれて疑い始めたんだ 私が何か隠しているのではないかと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Michaelis had seen this too, but it hadn't occurred to him that there was any special significance in it. 例文帳に追加
マイカリスもその光景を見てはいたが、そこになにか事情があるだなんて思いつきもしなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house. 例文帳に追加
それで,マルタはイエスが来ていると聞くと,出て行って彼に会った。しかしマリアは家の中にとどまっていた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:20』
At that time I just laughed and accepted him, but he was discouraged; he had some dignity that nobody could perturb and an attractive aura." (After the Restoration) 例文帳に追加
その時おれは笑って受けたが、沈着いて、なんとなく冒しがたい威権があってよい男だったよ」(維新後) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that Seimei wrote the masterpiece of Onmyodo 'Kinugyokutoshu,' but on the other hand, many argue that it was given to him by 伯道上人 who taught Onmyodo to him. 例文帳に追加
陰陽道の名典「金烏玉兎集」を著したとも言われているが、伯道上人に教えを受けた際にこれを授けられたという説も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
… (After that, the punishment to expel him from school was cancelled by the intercession of Shishigari, an element leader of the student unit, but the punishment of two prohibitions for ten days was imposed.)' 例文帳に追加
・・・(この後、猪狩生徒隊小隊長のとりなしで退校処分は取り消されるのだが、禁2回10日に処せられる。)」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the death of Munenobu, Munechika MATSUI who was a son of Nobushige MATSUI took over as castellan of Futamata Castle, but the fact that he was a husband to the older sister of Tsuratatsu IO who was castellan of Hamamatsu Castle caused him harm. 例文帳に追加
宗信の死後、松井信薫の子松井宗親が二俣城主となったが、浜松城主・飯尾連竜の姉婿であった事が災いした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After this another Imperial decree was issued, yet this one was issued against him, commanding that Yoshitsune himself be hunted down; facing ruin, he fled to his Fujiwara ally in northern Japan, but in April, 1189, he was assassinated in the town of Hiraizumi. 例文帳に追加
逆に追討の宣旨を出されて没落して奥州藤原氏の元へ逃れるが、文治5年(1189年)閏4月に平泉町で殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Manyoshu states that she was blamed for marrying Takayasu no okimi (the Prince Takayasu), but one theory (by Noboru YOSHINAGA) has it that it was Taki no himemiko (the Princess Taki) who married him. 例文帳に追加
また万葉集には高安王に嫁いで責められたとあるが、これは紀皇女ではなく託基皇女ではないかという説(吉永登)もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the next year, the complication of foreign policy pushed him up to "roju" once again, but the distrust toward him from the cabinet officials of the shogunate and from "daimyo" was so strong that he was forced to resign in a year. 例文帳に追加
翌年、対外政策の紛糾により、再度老中に任命されたものの、相変わらず幕閣・大名の不信は強く、1年にして辞任に追い込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At Mount Ishizuchi, Ehime Prefecture, a six-year-old boy got lost at the mountaintop, but after people looked for him everywhere and didn't find him and gave up and went back home, it was discovered that the boy was already back home. 例文帳に追加
愛媛県石鎚山では、六歳の男の子が山頂でいなくなり、いろいろ探したが見つからず、やむなく家に帰ると、すでに子供は戻っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When he was young, he asked his father to buy him an electric bass guitar, but his father dismissed the idea by saying that the bass has nothing to do with Kabuki. 例文帳に追加
子供の頃にエレキベースが欲しいと父親におねだりするが、歌舞伎に関係ないと一蹴される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was backing theissens' clothing line, but obviously, he fired him after that video came out.例文帳に追加
ティースンスの後ろだてに なっていましたが 明らかに このビデオが表に出た後 デュヴァルは ティースンスを解雇しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play.例文帳に追加
メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。 - Tatoeba例文
He watched her leave the room in the hope that she would look back at him, but he was disappointed. 例文帳に追加
彼は部屋を出て行く彼女が振り返って彼を見るのではと期待してじっと見ていたが、当てははずれた。 - James Joyce『カウンターパーツ』
(The person who officially captured him was Geni MAEDA, Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) but 'Isshiki Gunki' describes that Hidehisa SENGOKU captured him.) 例文帳に追加
(公の捕縛者は京都所司代であった前田玄以であるが、「一色軍記」では仙石秀久が捕縛したとの記述が残されている) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having made him marry Yoshimoto's niece, Tsukiyama-dono, had a political aspect, but on the other hand, there is a viewpoint that it was a kind treatment of welcoming him into the Imagawa clan. 例文帳に追加
姪である築山殿を嫁がせているのも、政略的な一面がある一方、一門として迎え入れる厚遇という見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This incident was generally thought as the crime of Shinbei TANAKA from Satsuma, but it was conjectured that Izo also joined him. 例文帳に追加
この事件については一般に薩摩の田中新兵衛の犯行であるとされるが、以蔵も田中と共に加わっていたとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigetada returned to his residence in Musashi Province but Kagetoki was suspicious about him and told Yoritomo that Shigetada was plotting a rebellion based on a grudge. 例文帳に追加
重忠は武蔵国の館に戻ったが、景時はこれを不審として、重忠が恨みに思い謀反を企てていると言上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Kojiki," Susano refused it but instead wanted to go to Nenokuni (Land of the Roots), where the mother goddess Izanami stayed, but Izanagi was angered by that and expelled him from the land. 例文帳に追加
『古事記』によれば、スサノオはそれを断り、母神イザナミのいる根の国に行きたいと願い、イザナギの怒りを買って追放されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It probably took him a while to realize that his new boss was one of the women that he had secretly recorded years ago, but when he did, he turned the screw.例文帳に追加
自分の新しい上司が 数年前に こっそり録画していた女性のひとりだと 気づくのに しばらくかかっただろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A friend heard that Yamamoto was drafted by the Lions and went to tell him, but Yamamoto did not understand what was happening at first. 例文帳に追加
山本選手がライオンズに指名されたことを友人が聞き,彼に伝えに行ったが,山本選手は最初何が起きたのかわからなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
His Father Moroyoshi was soryo (heir) of Yamada clan but after his death the soryo title was transferred to his uncle Tokiyoshi YAMANA that gave him dissatisfaction. 例文帳に追加
父の師義は山名氏の惣領であったが、その死後、惣領職が叔父の山名時義の家系に移ったことに強い不満を抱いていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And he went out and followed him. He didn’t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision. 例文帳に追加
そこで彼はその後に付いて行った。彼はみ使いによってなされていることが現実のこととは分からず,幻を見ているものと思っていた。 - 電網聖書『使徒行伝 12:9』
Michinaga lived in this Hojo-ji Temple, but many of his children died before him, and because he was sickly it can be said that he did not live peacefully. 例文帳に追加
道長はこの法成寺に住んだが多くの子供たちに先立たれ、病気がちで安らかとはいえなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the following year, Kiyoyuki MIYOSHI advised him that he should know when it was time to stop, retire, and enjoy life, but Michizane did not accept the idea. 例文帳に追加
翌年、三善清行は道真に止足を知り引退して生を楽しむよう諭すが、道真はこれを容れなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was stated in "Yoza yakusha mokuroku" (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes) that he became a believer of Sojun IKKYU and received a requiem from him, but this is doubtful. 例文帳に追加
一休宗純に帰依してその引導を受けたと『四座役者目録』などに語られるが、疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nazi militia created by Hitler in 1921 that helped him to power but was eclipsed by the SS after 1943 例文帳に追加
彼が権力を握る支援を行ったが、1943年以後SSにより失墜させられた1921年にヒトラーにより作られたナチ民兵 - 日本語WordNet
However, Tadateru didn't go with him due to sickness,' but the truth was that he went to Sagano to go boating on the Katsura-gawa River. 例文帳に追加
しかし忠輝は病気を理由に参内せず、しかもそのとき、嵯峨野に出向いて桂川で舟遊びをしていたため。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an opinion that Hideyoshi asked Yoshiaki ASHIKAGA to adopt him as his son in order to establish 'TOYOTOMI Shogunate', but was rejected. 例文帳に追加
秀吉は「豊臣幕府」を開くために足利義昭へ自分を養子にするよう頼んだが断られた、という説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That time, a monk was looking for an inn but Mitsuhide, who came later detected the monk as Hisayoshi and pierce him with a spear over the shoji, Japanese paper door. 例文帳に追加
その時ある僧が宿を求めていたが、後から来た光秀はこれを久吉と見破り、障子越しに槍で突いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)