1016万例文収録!

「Established Law」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Established Lawの意味・解説 > Established Lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Established Lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 564



例文

"Jinkaishu," a bunkokuho (a law individual Sengoku daimyo enforced in their own domains) established by Tanemune, stressed the notion of Utsuro. 例文帳に追加

稙宗が定めた分国法『塵芥集』においても洞の概念を強く打ち出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kenmu Irai Tsuika refers to the supplementary law code established by Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

建武以来追加(けんむいらいついか)とは、室町幕府が制定した追加法の法令集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prior to the opening of the Imperial Diet, the government established the Peerage Law to give Kazoku hierarchical privileges. 例文帳に追加

なお、帝国議会開設に先立ち、1884年(明治17年)に華族令を定めて、華族に身分的特権を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, many factors, which were not defined by law, such as elder statesmen, senior vassal conferences, and Imperial conferences were established. 例文帳に追加

このほか、元老、重臣会議、御前会議など、法令に規定されない機関が多数置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And the Local Railways Act was established, the supervision of private railways were conducted based on this law. 例文帳に追加

新たに地方鉄道法を制定、私鉄の監督はこの法に基づいて行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The law of the domain (bunkokuho) which the Imagawa clan established during the Warring States period (Japan) was also called "Imagawa Kana Mokuroku." 例文帳に追加

更に戦国時代(日本)に今川氏が作成した分国法も「今川仮名目録」と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 706, the law on denso (rice field tax) was established and each town was required to supply fifteen bundles (). 例文帳に追加

706年(慶雲3)田租の法を定め、町別十五束(成斤の束)にする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1687, Seii Taishogun, Tsunayoshi TOKUGAWA established a law to prohibit the taking of life. 例文帳に追加

江戸幕府第5代征夷大将軍徳川綱吉は、貞享4年(1687年)殺生を禁止する法令を制定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Specifically, the government post that was possible to assume for each Ikai was strictly established based on the Court Ranking Law. 例文帳に追加

具体的には、官位令に基づいて位階ごとに就任可能な官職が厳密に定められていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Takakage established bunkokuho (an autonomous law that individual sengoku daimyo enforced in their own domain of provincial control) called "The seventeen articles of Toshikage ASAKURA." 例文帳に追加

孝景は分国法である『朝倉敏景十七ヶ条』を制定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He established bunkokuho (the law individual sengoku-daimyo enforced in their own domain) and the Imagawa clan became daimyo (Japanese territorial lord). 例文帳に追加

また国内では分国法を定めて、今川氏を戦国大名に発展させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Court of Arbitration”: the special Court established in Sec. 17 of the Law. 例文帳に追加

「仲裁審判所」とは、法第17条に従って設置される特別審判所を指す。 - 特許庁

to forbid persons to commit an imminent infringement of the rights established by this Law例文帳に追加

人が本法により確立された権利の差し迫った侵害を犯すのを禁止すること - 特許庁

to order persons to temporarily terminate an infringement of the rights established by this Law例文帳に追加

人に対し,本法により確立された権利の侵害を一時的に終了するよう命じること - 特許庁

The Surveillance Committee shall have the duties established by Title VI of Law No. 24.156 and its regulatory provisions. 例文帳に追加

監査委員会は,法第24.156号第VI部及びその規則の規定に定める責務を有する。 - 特許庁

The duties of the Institute, in addition to those established by the Law, will be as follows. 例文帳に追加

国立産業財産機関の責務は,法に定めるものに加え,次に掲げる通りとする。 - 特許庁

The withholding measures may be ordered subject to payment by the plaintiff of a security established by the law court.例文帳に追加

差止措置は,裁判所が定める担保金の原告による納付を条件として,命じることができる。 - 特許庁

The Authority was established as an Article 3 (of the National Government Organization Law) based commission to unify the administration related to nuclear safety regulation affairs.例文帳に追加

3条委員会として設置。原子力安全規制に係る関係業務一元化等 - 経済産業省

The law demands, first, that the crime, as a fact, be established. 例文帳に追加

法律はまず最初に、犯罪が事実行われたことを立証することを求めております。 - Melville Davisson Post『罪体』

Accordingly, its characteristic is more of a law that was established to be supported by shogunal retainers than that which was established by the Kamakura bakufu with an iron fist. 例文帳に追加

そのため、鎌倉幕府が強権をもって法律を制定したというよりも、むしろ御家人の支持を得るために制定した法律という性格を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

funds or schemes established as the pension or retirement benefits systems implemented under the following laws in Japan; National Pension Law; Employees’ Pension Insurance Law; The Law Concerning Mutual Aid Association for National Public Officials; The Law Concerning Mutual Aid Association for Local Public Officials and Personnel of Similar Status; The Law Concerning Mutual Aid for Private School Personnel; Coal-Mining Pension Fund Law; Defined-Benefit Corporate Pension Law; Defined-Contribution Pension Law; FarmersPension Fund Law; Corporate Tax Law; Small and Medium Enterprises Retirement Allowance Mutual Aid Law; Small Enterprise Mutual Relief Projects Law; Cabinet Order of Income Tax Law. 例文帳に追加

日本国の次に掲げる法令の規定に従って実施される年金制度又は退職手当に関する共済制度として設立される年金基金又は年金計画、国民年金法、厚生年金保険法、国家公務員共済組合法、地方公務員等共済組合法、私立学校教職員共済法、石炭鉱業年金基金法、確定給付企業年金法、確定拠出年金法、独立行政法人農業者年金基金法、法人税法、中小企業退職金共済法、小規模企業共済法、所得税法施行令。 - 財務省

While in the edicts of other emperors, there is a phrase that means 'to take the faculty of Imperial Sun Succession (Amatsuhitsugi) to the Imperial Throne (Takamikura) according the law that Emperor Tenchi established for the first time,' in the edict of KoKo this phrase is substituted by another phrase that says 'the faculty of Imperial Sun Succession (Amatsuhitsugi) to the Imperial Throne (Takamikura) is 'the law that Emperor Tenchi established for the first time.' 例文帳に追加

他の天皇で「天日嗣高座の業を天智天皇が初め定めた法に従って受けよ」」という意味になるところが、光孝では「天日嗣高座の業は天智天皇が初め定めた法である」と変わっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They shall be extended to the patents related to components and manufacturing processes which enable their exploitation when any of the grounds therefor established by the Law are present, and they shall be granted under the conditions established by Section 47 of the Law. 例文帳に追加

強制ライセンスは,法の規定する理由の何れかが存在する場合に実施を可能にする部品及び製造過程に関する特許に及ぶものとし,当該ライセンスの付与は,法第47条に規定の条件に基づきなすものとする。 - 特許庁

In the old Imperial Family Law, the principle of male-line succession was established as a written law, and the current Imperial Family Law also followed it; the official interpretation of it by the government doesn't exist before/after War. 例文帳に追加

旧皇室典範がはじめて男系の継承原理を成文法とし、現在の皇室典範もこれを踏襲したが、戦前も戦後も政府としての公式解釈は存在していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Koshitsutenpan gige," the official clause-by-clause descriptions, just states the Male-line Succession Provision in Article 1 of the old Imperial Family Law was defined pursuant to `Established Law of Imperial Family,' `Unchangeable unwritten law.' 例文帳に追加

半官の逐条解説書『皇室典範義解』も、旧皇室典範第1条の男系継承規定について「皇家の成法」「不文の常典」であるとするのみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even when the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo codes) was established in the late seventh century and rice fields were integrated into Kubunden (rice fields allotted to people by the central government) under the Handen Shuju no ho Law (the law of rice field allotment system), Shinden and Jiden (rice fields owned by temples) were exempted from the law. 例文帳に追加

7世紀後半に律令制が整備され、田地が口分田などの班田収授法の体系に組み込まれていっても、神田(および仏教寺院の運営にあてる寺田)のみは、班田の対象外とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before the early medieval period (from the Heian to Kamakura periods), the general public (peasants etc.) were regulated only by the laws established by rulers, such as the Ritsuryo codes, court noble law, honjo (proprietor or guarantor of manor) law, and samurai law. 例文帳に追加

中世前期(平安時代~鎌倉時代)までは、民衆(百姓など)を規制する法令は、律令・公家法・本所法・武家法など支配者により定められたものしか存在していなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The filing of a petition for reconsideration as established by Section 72 of the Law, shall not authorize the filing of the other administrative or judicial recourses that might be pertinent by application of the provisions of the Law or of Law No. 19.549 and its Regulatory Decree 1759/72 (1991 Unified Text). 例文帳に追加

法第72条に規定の再審請求は,本法の規定又は法第19.549号及び同規則1759/72(1991年統一正文)の規定により関係する可能性のあるその他の管理又は司法上の申立を認可するものではない。 - 特許庁

The appeal referred to in section 12 of Decree-Law 6,673 that is here being regulated shall be brought within terms established in Law No. 50 complying with such Law in reference to the appeal proceedings. 例文帳に追加

本規則の基礎となる法第12条(法律第6,673号)の不服申立は法律第50号に規定する期間内にしなければならない。また,不服申立手続に関する限り同法の規定を遵守しなければならない。 - 特許庁

After the issue of the former Imperial Family (Household) Law, Kayanomiya was established in 1900, Higashifushiminomiya was established in 1903, followed by three Miyake, Takedanomiya, Asakanomiya, and Higashikuninomiya established (1906). 例文帳に追加

旧皇室典範の制定後、明治33年(1900年)には賀陽宮、明治36年(1903年)には東伏見宮、明治39年(1906年)には竹田宮、朝香宮、東久邇宮の3宮家が設立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During examination of the declared designation the priority of a trade mark if it was not established at realization of preliminary expert examination shall be established, and conformity of the declared designation to the requirements established by article 4 and point 1 of article 5 of the present Law shall be checked. 例文帳に追加

実体審査では,当該商標の優先日について事前審査で明らかにならなかった場合,これを決するものとする。実体審査では、当該商標が第4条及び第5条(1)に規定された要件を充足するか審理する。 - 特許庁

The Large-Scale Retail Stores Law was established to protect a lot of small family shops from competition with larger competitors.例文帳に追加

大店法は多数の小規模な家族経営の店を大規模な競争相手による競争から保護するために制定された。 - Weblio英語基本例文集

a rule of law whereby any alleged matter of fact that is submitted for investigation at a judicial trial is established or disproved 例文帳に追加

裁判で調査のために提出される申し立ての事実問題は立証されるか、もしくは反証されるという法の原則 - 日本語WordNet

(ii) a person who engages in services for an entity established under a special foreign law to carry out specific affairs in the public interest; 例文帳に追加

二 公共の利益に関する特定の事務を行うために外国の特別の法令により設立されたものの事務に従事する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31. No person shall be deprived of life or liberty, nor shall any other criminal penalty be imposed, except according to procedure established by law. 例文帳に追加

第三十一条 何人も、法律の定める手続によらなければ、その生命若しくは自由を奪はれ、又はその他の刑罰を科せられない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 76. The whole judicial power is vested in a Supreme Court and in such inferior courts as are established by law. 例文帳に追加

第七十六条 すべて司法権は、最高裁判所及び法律の定めるところにより設置する下級裁判所に属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With the 1975 revision of the Law for the Protection of Cultural Properties, the category entitled 'Historical Resources Section' was established. 例文帳に追加

1975年(昭和50年)の文化財保護法改正により、新たな指定分野として「歴史資料の部」が新設された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the 'Historical Spot, Scenic Beauty and Natural Monument Preservation Law' enacted in 1919, the legal system for protecting monuments was established. 例文帳に追加

1919年(大正8年)の「史蹟名勝天然紀念物保存法」によって、記念物の法的な保護制度が確立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the modern European countries established law systems for protection of cultural properties, monuments and ruins in the 19th century. 例文帳に追加

ヨーロッパの近代国家のほとんどは、19世紀に文化財や記念物、遺跡保護のための法体系を整備していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early 8th century, the Taiho Ritsuryo (Taiho Code) - a fully-fledged system of law - was issued, and the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo code) was established. 例文帳に追加

8世紀初頭には、本格的な法典体系である大宝律令が公布され、中央集権的な律令制が布かれることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Based on the words of Emperor Tenchi that says 'the law established and promulgated as a permanent code that should not be irreversible,' it is referred as Fukai-no-Joten/ Fukaijoten (Irreversible Permanent Code/ Ireversible Eternal Code) in academic society. 例文帳に追加

天智天皇が「改めるまじき常の典と定め賜ひ敷き賜ひた法」というくだりから、学界で不改常典と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the edicts after Emperor Kanmu, the words 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten' is not found, but cited as 'the law that Emperor Tenchi established for the first time.' 例文帳に追加

桓武天皇以降は「不改常典」の語がなくなり、「天智天皇が初め定めた法」として言及される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the imperial edicts upon enthronement of Emperor Kanmu and later, it is mentioned as the law that Emperor Tenchi established for the first time, but the adjective phrase, 'which should not be modified,' is omitted. 例文帳に追加

桓武天皇以降の詔では「改めるまじき」という形容なしに、単に天智天皇が初め定めた法とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, some theories argue that 'the law conceived and established for the first time' is a code modified from the original Fukai-no-Joten/ Fukaijoten, while others insist that it is a completely different one. 例文帳に追加

そこで、これ以降の「初め定める法」は本来の不改常典から変質したと考える説や、まったく別物だとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, Tenchi 's grandson, Kado no Okimi, insisted the direct line succession, however it seems that Monmu did not touch on the law which was established by Emperor Tenchi in his counter-argument. 例文帳に追加

このときは天智の孫にあたる葛野王が直系継承を主張したが、その際天智天皇の定めた法には触れなかったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The fifth criticism points out that in Emperor Koko's edict upon enthronement there is a descriptions that says 'the faculty of Imperial Sun Succession (Amatsuhitsugi) to the Imperial Throne (Takamikura) is 'the law established for the first time' by Emperor Tenchi. 例文帳に追加

第五は、光孝天皇の即位詔に、「天日嗣高御座の業」は天智天皇が「初め賜い定め賜える法」だとある点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to this argument, the phrase appeared in the Emperor Kanmu's edict 'the law established for the first time' refers to another one different from 'Fukai-no-Joten/ Fukaijoten.' 例文帳に追加

その場合、桓武天皇の即位詔にあらわれる「初め定めた法」は、「不改常典」とは別のものということになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then he concludes that 'the law established for the first time' refers to Omi-Ryo, which was created to inflate the achievement of Emperor Tenchi, and the successive Ritsuryo codes (codes to control the centralized governance) all together. 例文帳に追加

そこで、「初め定めた法」は、天智天皇の業績を持ち上げるために作られた近江令とその後継の律令のことだとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, they thoroughly 'amended' the contents of Imperial Household Law, and they also abolished all the Imperial Household Orders which were established before the war, including the Koshitsu Saishi Rei. 例文帳に追加

また、皇室典範の内容を全面的に「改正」すると共に、皇室祭祀令等戦前の皇室令を全て廃止した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The first part of article 8 of the current Imperial House Law that was established in 1947 specified that a prince who was the heir was the crown prince. 例文帳に追加

昭和22年(1947年)に法律として定められた現行の皇室典範8条前段では、皇嗣たる皇子が皇太子とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS