1016万例文収録!

「Established Law」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Established Lawの意味・解説 > Established Lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Established Lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 564



例文

Index to Laws in Japan, run by the National Diet Library, mentions that the imperial decree of the practice of assigning one era name to the reign of each Emperor was lost its effectiveness by the Era Name Law which was established in 1979. 例文帳に追加

国立国会図書館が運営する日本法令索引では、1979年に元号法制定によって一世一元の詔は実効性喪失と記載している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the Imperial Court lead by Prince Nagaya established a plan in 722 to reclaim a million hectares and, in order to ensure successful execution of the plan, enforced a law called Sanze Isshin no Ho in 723. 例文帳に追加

そのため、長屋王を中心とする朝廷は722年(養老6年)に百万町歩開墾計画を立て、計画遂行を期して723年(養老7年)には田地開墾を促進する三世一身法(さんぜいっしんのほう)を施行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When MINAMOTO no Yoritomo established the Kamakura bakufu to head samurai groups in Japan, the Imperial Court granted the bakufu the right to judge criminal cases, for the maintenance of the social order (with 'Bunji Imperial permission' and 'Kenkyu law reconstitution'). 例文帳に追加

やがて、源頼朝によって幕府が開かれて全国の武士団を統率するようになると、鎌倉幕府が朝廷より社会秩序を維持する検断権が委ねられるようになる(「文治勅許」・「建久新制」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although not abolished by law, the Ryosei system rapidly became obsolete, especially with being excluded from place-name writing, and on the contrary, prefecture system was rapidly established. 例文帳に追加

法令による廃止はされていないが、とりわけ戸籍・郵便等の地名表記から外されたことにより急速に廃れ、反対に府県は急速に定着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Also, although the law was established by the Kamakura bakufu, it didn't work to the advantage of shogunal retainers, but it was operated fairly to every party to a suit. 例文帳に追加

また、鎌倉幕府制定の法と言っても、それが直ちに御家人に有利になると言う訳ではなく、訴訟当事者が誰であっても公正に機能するものとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

On October 31, two days after the dissolution of the Liberal Party, they held a rally in Muku Shrine in Shimoyoshida (former Yoshidamachi [Saitama Prefecture]), established the purpose of the uprising, a role chart and martial law. 例文帳に追加

自由党解党2日後の10月31日、下吉田(旧吉田町(埼玉県))の椋神社において決起集会が行われ、蜂起の目的のほか、役割表や軍律が制定され(下記参照)、蜂起が開始された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to the Family Registration Law established later, if there is no statement to register a Nyufu (the husband who enters a family of which family head is female) as head of a family on the registration form of Nyufu marriage, the former female head of a family remains as the head of the family. 例文帳に追加

ただし以降の戸籍法では、入夫婚姻の届書に入夫が戸主となる旨を記載しなければ、女戸主が継続する扱いであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among cabinet officials who supported the law, Shigemasa KITAMI, a lord chamberlain, established doghouses in his own domain after Tsunayoshi built large-scale kennels in Nakano (Nakano ward), Yotsuya and Okubo (Shinjuku ward). 例文帳に追加

この法令に熱心だった幕閣は側用人であり、中でも喜多見重政は、綱吉が中野(中野区)・四谷・大久保(新宿区)に大規模な犬小屋を建てたことに追従して、自領喜多見に犬小屋を創設している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In East Asia, several policies for the protection of living things had been established and there is a discussion which points out their influence on the law prohibiting cruelty to animals. 例文帳に追加

東アジア世界では、仏教の思想の下、いくつかの生類保護政策がとられており、これらの「生類憐みの令」への影響を指摘する学説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Both the Dajokan Fukoku and the Dajokan Tasshi were a form of law during the early Meiji period, promulgated by the supreme government office called Dajokan (Grand Council of State), which was newly established after the Meiji Restoration. 例文帳に追加

太政官布告、太政官達は、いずれも、明治時代初期に最高官庁として設置された太政官明治維新の太政官によって公布された法令の形式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There is a view that the title of Tenno was regulated by this ryo, but another view that it was established during the reign of Emperor Tenmu and was written into law by this ryo is accepted more widely. 例文帳に追加

天皇号は本令により規定されたとする説があるが、むしろ、天武期において天皇号が制定され、本令により法典に明記されたのだとする説が有力である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the constitutional system of the Constitution of the Empire of Japan issued in 1889, 'Fukensei' was established following the state law of Prussia, which stipulates that Fuken are autonomous bodies. 例文帳に追加

1889年(明治22年)に発布された大日本帝国憲法(1890年11月9日施行)による立憲体制下において、自治体としての府県は1890年にプロイセンの州制度に範をとって制定された法律「府県制」によって規定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The capital corresponding to the present concept of capital was established in 1868, since then it has been chiefly called 'the imperial capital,' and it was after the enactment of 'Law of Capital Construction' in 1950, that the term 'Capital' spread into general use. 例文帳に追加

現在の概念にあたる首都は1868年(明治元年)以来、主に「帝都」と称され、1950年(昭和25年)の「首都建設法」制定以降になって「首都」の語が普及した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Tokyo, a regulation established in 1943 (law No. 89, 1943), explained the stage of its legislation as follows: "Tokyo aims to enforce an effective administration." 例文帳に追加

1943年(昭和18年)に制定された東京都制(昭和18年法律第89号)では、「効率的な首都行政を行うことを目的とする」と、立法段階で説明されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As modern international law has "Rule of occupation" (rule under which the county that discovered a land first has sovereignty) as one of its features, "undeveloped country" was automatically deemed as "terra nullius," and, therefore, colonies could be established freely (Kobayashi 2002). 例文帳に追加

近代国際法は「先占の原則」(早期発見国が領有権を有する原理)を特徴の一つとして持っていたので、「未開国」は自動的に「無主の地」とされ、そこに植民地を自由に設定できるということになる(小林2002)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After publication of "Bankoku Koho," Martin assumed the job of teacher for English language, international law and politics in Tongwen Guan, which was a public language school established in 1865 with a purpose to bring up interpreters in the field of diplomacy, and, later, he was promoted to the school master. 例文帳に追加

マーティンは『万国公法』刊行後、1865年に設立された同文館という外交における通訳者養成を目的とする公立語学校の英語・国際法・政治学の教師の職に就き、後日校長に昇進している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kanbun-inchi was a law established through a series of documents, namely ryochi-hanmono (a shogunal letter of authorization for the possession of and ruling over a fief), shuinjo (shogunal letters with a red seal) and ryochi-mokuroku (a document supplementing ryoci-hanmono indicating the details of a fief) which were simaltaneously issued by the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to daimyo (Japanese feudal lord) throughout the country on April 5, fourth year of the Kanbun era in the old calendar (April 30, 1664)例文帳に追加

寛文印知(かんぶんいんち)とは、寛文4年4月5日(旧暦)(1664年4月30日)に江戸幕府が日本全国の大名に対して一斉に領知判物・朱印状・領知目録を交付した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Agricultural Society Law was established in 1899, National Agricultural Association began to position themselves as a central organization of agricultural association system, changed its name to Empire Agricultural Association in 1907, and realized the legislation in 1910. 例文帳に追加

1899年に農会法が成立すると、全国農事会は自身を系統農会の中央機関と位置づけるようになり、1907年に帝国農会と改称し、1910年に法制化を実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the diminishing authority of the Rokkaku clan, Rokkakushi Shikimoku was established after Sadahide GAMO and other major vassals drafted the shikimoku (law codes in the itemized form, which were used in the medieval Japan) and Yoshikata ROKKAKU and Yoshisuke ROKKAKU, father and son, approved it. 例文帳に追加

六角氏の権威が弱まる中で、蒲生定秀ら有力家臣が式目を起草し、六角義賢・六角義弼父子が承認することで成立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, Article 130 of the National Diet Act (Act No. 79 of 1947), which came into force along with the enforcement of the Constitution of Japan, stipulated, "The National Diet Library shall be established in the Diet by a separate law so as to assist Diet members in their research and study." 例文帳に追加

このため、日本国憲法の施行とともに施行された国会法(昭和22年法律第79号)130条は「議員の調査研究に資するため、別に定める法律により、国会に国立国会図書館を置く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Registered Tangible Cultural Properties are the tangible cultural properties that are registered in the book of registration at the Agency for Cultural Affairs, in accordance with the registration system for cultural properties established under the Law for the Protection of Cultural Properties amended in 1996. 例文帳に追加

登録有形文化財(とうろくゆうけいぶんかざい)は、1996年の文化財保護法改正により創設された文化財登録制度に基づき、文化財登録原簿に登録された有形文化財のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November 1947, in an effort to disperse the power to control business by the Zaibatsu family and to break up the human relationships, the Zaibatsu family was designated and "zaibatsu douzoku shihairyoku haijo hou '48 [Law for the Termination of Zaibatsu Family Control] was established. 例文帳に追加

財閥家族の企業支配力を分散し、人的関係の切断がはかられたのが、財閥家族の指定であり、そして昭和22年11月に成立した「財閥同族支配力排除法」であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1886, Hereditary Property Law for Kazoku was established for protecting kazoku's property from being seized by a third party, and consequently, it obliged kazoku to "set" their hereditary property. 例文帳に追加

1886年に華族は第3者からの財産差し押さえなどから逃れることが出来る華族世襲財産法が制定されたことにより、世襲財産を設定する義務が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

③ When personal information is shared by a management company and group companies, whether a system for appropriate safety management and joint use of the same is established pursuant to statutes regulating industries and the Law concerning the Protection of Personal Information. 例文帳に追加

③グループ内会社等において個人情報を取扱う場合には、各業法及び個人情報保護法等に基づき、適切な安全管理及び共同利用等のための態勢が整備されているか。 - 金融庁

In order to secure professional ethics and independence of auditors, each firm has established its own standards based on the foreign affiliate’s manuals which are stricter than what is required by law. 例文帳に追加

職業倫理及び独立性の確保については、各法人ともに、海外提携先のマニュアル等を踏まえ、法令の定める内容より一層厳しい基準を定めている。 - 金融庁

Regarding the simultaneous provision of non-audit services, each firm established and implemented pre-approval procedures regarding contracts for non-audit services, pursuant to the enforcement of the Amended CPA Law, which prohibits such provisions, or even before the enforcement. 例文帳に追加

非監査業務の同時提供については、これを禁止する改正公認会計士法施行に伴い、又はそれ以前から、各法人ともに、非監査業務の契約に際して事前承認手続を定めて実施している。 - 金融庁

the term "Guernsey", when used in a geographical sense, means Guernsey, Aldermen and Herm, including the territorial sea adjacent to those islands established in accordance with international law; 例文帳に追加

「ガーンジー」とは、地理的意味で用いる場合には、ガーンジー島、オールダニー島及びハーム島 (国際法に従って設定された領海であってこれらの島に隣接するものを含む。)をいう。 - 財務省

The availability of the circumstances related to the alleged infringement may be established also by producing evidence of an individual or single illegal use of a mark or geographical indication enjoying protection under this Law. 例文帳に追加

主張された権利侵害に関連する事情の存在は,本法に基づく保護を享受する標章又は地理的表示についての個々の又は単一の不法使用の証拠を提示することによっても立証することができる。 - 特許庁

Infringements shall be established and penal injunctions shall be issued, appealed and executed in accordance with the provisions of the Law on Administrative Violations and Penalties, unless otherwise provided for in this Section. 例文帳に追加

本節に別段の定めがあるときを除き,「行政犯罪及び処罰に関する法律」の規定に従い,権利侵害は立証され,また,刑罰上の強制命令は発出され,上訴され,また履行される。 - 特許庁

The claim of priority is the right that guarantees to a party who has filed a privilege application abroad, the possibility of filing it also in Chile within the term established by the Law or by an international treaty. 例文帳に追加

優先権は,外国で保護出願を行った者に対して,法又は国際条約に定めた期限内にチリにおいても当該出願人が有効に保護出願を行う可能性を保証するものである。 - 特許庁

Pursuant to provisions established in the second paragraph, Sec. 45 of the Law, applications for patents of invention, utility models and industrial designs that have been deemed to be abandoned, may be reinstated only once within the term of 120 days. 例文帳に追加

放棄されたとみなされた発明,実用新案又は意匠の出願は,法第45条第2段落の規定に従い,120日以内に一度だけ効力の回復を請求することができる。 - 特許庁

Once an industrial privilege has been granted and after the payment of the fee established in Sec. 18 of the Law has been credited, the registration will be made and the respective title may be issued. 例文帳に追加

産業特権が付与され法第18条に規定する手数料の納付が確認されると,対応する登録がなされ産業財産証が発行される。 - 特許庁

The 15-year term of a patent of invention, established in Sec. 39 of the Law, shall start as from the date of the respective resolution that ordered issuance of the title and registration thereof in the appropriate register. 例文帳に追加

法第39条に規定する特許の15年の存続期間は,特許証の発行を命じる産業財産局の決定に基づき関係の登録簿に特許の登録がなされた日に始まるものとする。 - 特許庁

There will be a register for each type of privilege established in the Law. 例文帳に追加

産業財産局が各産業特権の存続期間,登録,ライセンス,譲渡又はその他の関連事項に関して発行する証明書は,関連の登録簿の記載内容に準拠しなければならない。 - 特許庁

Any party who is interested in obtaining a non-voluntary license shall apply to the Resolution Commission established by Law Decree No. 211 of 1973, that shall be the appropriate body to grant said privilege. 例文帳に追加

産業特権の存続期間中の何れの段階におけるかを問わず,ライセンス希望者と特許の所有者は契約によるライセンスを設定することができる。 - 特許庁

If this type of search is required during the expert examination, the term to complete the report may be extended, pursuant to what is established in Sec. 9 of the Law. 例文帳に追加

専門家審査の段階においてこの種の調査が必要と判断された場合は,法第9条の規定に従い,報告書提出期限を延長することができる。 - 特許庁

The amount of fees, specific actions for which fees are payable, the procedure for paying the fees shall be established by the Law of the Republic of Lithuania on Fees for the Registration of Industrial Property Objects.例文帳に追加

手数料の額,手数料納付を要する行為,手数料納付の手続は,工業所有権対象物の登録についての手数料に関するリトアニア共和国の法律によって定められる。 - 特許庁

The persons referred to in paragraph 1 of this Article, when enforcing their rights, shall be entitled to apply to the court for an injunction against intermediaries whose services are used by a third party to infringe the rights established by this Law.例文帳に追加

1.にいう者は,自らの権利を行使するに際し,媒介者であって,その者のサービスが第三者により本法で確立された権利を侵害するのに使用された者を相手として,裁判所に差止命令を申請する権原を有する。 - 特許庁

A reasonable sample of a substantial number of products or goods shall be considered by the court to constitute reasonable evidence of the infringement of the rights established by this Law.例文帳に追加

裁判所は,相当数の製品又は商品の内の合理的な見本が本法により確立された権利の侵害の合理的な証拠を構成するものとみなす。 - 特許庁

to forbid an intermediary to provide services to a third party who uses such services by infringing the rights established by this Law例文帳に追加

媒介者が第三者にサービスを提供し,第三者が当該サービスを使用すれば本法により確立された権利を侵害することになる場合において,媒介者にこれを禁じること - 特許庁

to seize products (goods), prevent their entry into or remove them from the channels of commerce, if it is suspected that they may infringe or are infringing the rights established by this Law例文帳に追加

製品(商品)が本法により確立された権利を侵害するかもしれない,又は侵害しているのではないかと疑われる場合は,それらを差し押さえ,又は流通経路に入るのを妨げ若しくは流通経路から除去すること - 特許庁

to seize the property of the persons suspected of infringing the rights established by this Law, which is possessed by the said persons or a third party, including the accounts of banks and other credit institutions例文帳に追加

本法により確立された権利を侵害していると疑われる者の財産であって,同人又は第三者が所有するものを,銀行及びその他の信用機関の勘定を含めて,差し押さえること - 特許庁

to seize the products infringing the rights established by this Law and, in appropriate cases, the materials and implements used in the production and/or distribution of these products as well as the documents relating thereto例文帳に追加

本法により確立された権利を侵害する製品,及び該当する場合はこれらの製品の生産及び/又は流通において使用される材料及び器具を差し押さえること - 特許庁

Separate sheets of the list of the goods, established in accordance with the provisions of Article 141 (1) of the Law, shall be of A4-format and filled in with typewritten letters with 60 characters in a line and spaces between the lines of 6 mm.例文帳に追加

法第141条 (1)の規定に従って確立された商品一覧の別紙は,A4版でタイプ文字の記入とし,1行60字,行間スペース6mmとしなければならない。 - 特許庁

To issue all necessary resolutions relevant to its condition of supreme body of the INSTITUTE, especially those related to the performance of the duties established by Section 93 of the Law. 例文帳に追加

国立産業財産機関の状態に関する同機関の最高組織の必要すべての決定,特に,法第93条に規定の任務の遂行に関する決定を,交付する。 - 特許庁

If at the course of preliminary expertise it is established that the declared decision relates to the objects that are not considered inventions in accordance with the present Law the decision on refusal to issue the patent is taken. 例文帳に追加

予備審査の過程で,開示された解決が本法に基づいて特許性を有すると認められない対象に関係すると判明した場合は,特許の付与を拒絶する査定が下される。 - 特許庁

The patent body can revise the decision on the results of the patent expertise, if it has been taken with violation of the order of consideration of the application on invention established by the present Law. 例文帳に追加

特許庁は,実体審査の結果として下された査定については,それが本法に従い確立された発明出願の手続に違反して下されたときは,これを変更することができる。 - 特許庁

At the expertise of the application on industrial model the check of the compliance of the declared industrial model with the terms of patentability established by the present Law are not carried out. 例文帳に追加

実用新案出願の審査においては,特許請求された考案につき,本法に定める特許性の要件に対する適合性の確認は行われない。 - 特許庁

The availability of the circumstances related to the alleged infringement may be established also by producing evidence of an individual or single illegal use of a design enjoying protection under this Law. 例文帳に追加

主張された権利侵害に関連する事情の存在は,本法に基づく保護を享受する意匠に関しての個々の又は単一の不法実施の証拠を提示することによっても立証することができる。 - 特許庁

例文

Infringements shall be established and penal injunctions shall be issued, appealed and executed in accordance with the Law on Administrative Violations and Penalties, unless otherwise provided in this Chapter. 例文帳に追加

本章に別段の定めがされている場合を除き,「行政犯罪及び処罰に関する法律」の規定に従って,権利侵害は立証され,また,刑罰上の強制命令は発出され,上訴され,執行される。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS