FORWARDEDを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 472件
The slices of bread are continuously forwarded into the slicer 1 so as to continuously deliver them from an outlet of the slicer 1 by controlling the running speed of the side belt conveyor 7 so that the head of the slices of bread discharged from the slicer 1 is detected by a deviation within a predetermined set range to a packaging cycle of the packaging apparatus 30.例文帳に追加
スライサー1から出るスライス食パンの先頭が包装装置30の包装サイクルに対し予め定めた設定範囲内のずれで検出されるようサイドベルトコンベア7の走行速度を調節することによって、スライス食パンがスライラー1の出口から連続して送り出されるようにスライサー1への食パンを連続送りとする。 - 特許庁
An architecture 10 includes a context analyzer 22 for determining a user's state such as location and attentional focus, wherein the user's state is employed by a notification manager 24 to make decisions regarding what, when and how information generated by notification sources 26-28 should be forwarded to notification sinks 36-38, for example.例文帳に追加
アーキテクチャ10には、位置および注意のフォーカスなどのユーザの状態を判定するコンテキストアナライザ22が含まれ、ユーザの状態は、例えば通知ソース26〜28によって生成された情報のどれを、いつ、どのように通知シンク36〜38に転送しなければならないかに関する決定を行うために通知マネージャ24によって使用される。 - 特許庁
In the state where no rainfall nor cloud is observed in the takeoff/landing passage, the oriented direction of the beam formed by the antenna 11 is forwarded to the takeoff/landing passage to be observed, the echo component due to Bragg scattering is observed with the signal processor 17 using the received signal of the reflected wave, and the wind direction/wind velocity are calculated from the observation results.例文帳に追加
離着陸経路に降雨・雲が認められない状況では、空中線部11により形成されるビームの指向方向をその観測対象とする離着陸経路に向け、信号処理部17にて、反射波の受信信号からブラッグ散乱によるエコー成分を観測し、この観測結果から風向・風速を算出する。 - 特許庁
Also, when the handoff occurs caused by the movement of the external device and a completion message of the connection setting is transmitted from a new AP to which the connection with the external device is newly set (S450), the HCI data and the transfer data buffered by the buffer for the handoff are forwarded to the new AP which transmits the completion message of the connection setting (S460).例文帳に追加
また、外部装置の移動によるハンドオフが発生して外部装置と新しく連結が設定された新しいAPから前記連結設定完了メッセージが伝達されると(S450)、ハンドオフ用バッファにバッファリングされたHCIデータおよび転送データを、連結設定完了メッセージを伝達した新しいAPにフォワーディングする(S460)。 - 特許庁
To improve throughput and reduce costs by preventing a qualified wafer from being erroneously determined to be unacceptable, when it is determined whether or not the wafer can be forwarded to a subsequent process based on the results of measurements made as to a resist pattern formed during a lithography process.例文帳に追加
リソグラフィ処理により形成されたレジストパターンについての測定結果に基づいて次の工程に進めてよいか否かの合否判定を行う際に、品質的に問題ないウェーハを不合格と判定することを防止して、スループットの向上とコストの低下を実現する半導体装置の製造方法及び半導体製造装置を提供する。 - 特許庁
To provide a method for packaging an electrolytic capacitor capable of repeating unsealing/resealing comparatively simply even by a user having no sealing means such as a heat sealing device when the electrolytic capacitor, in which a capacitor element with an anode member with a dielectric film thereon, is impregnated with a liquid or solid cathode member, is housed in an aluminum laminated bag and forwarded and/or stored.例文帳に追加
誘電体皮膜が形成された陽極部材を備えるコンデンサ素子に、液体又は固体の陰極部材を含浸した電解コンデンサを、アルミラミネート袋に収納して出荷及び/又は保管するに当たり、熱シール装置等の密封手段を持ち合わせていないユーザでも、比較的簡単に開封/再密封を繰り返すことができるような、電解コンデンサの包装方法を提供する。 - 特許庁
If no opinions are received or if the examination carried out on the basis of the opinions received reveals that the application meets the requirements of the Community Law regarding the Community-wide protection of geographical indications and designations of origin, the applicant shall be informed accordingly and the application forwarded to the Commission of the European Communities with all documents of relevance for the decision. 例文帳に追加
意見書が提出されなかった場合,又は提出された意見書に基づいて行った審査の結果,申請が地理的表示又は原産地呼称の共同体全域での保護に関する共同体の要件を満たしていると認められた場合は,申請人にその旨が通知され,かつ,申請書及び決定のために必要な関連書類が欧州共同体委員会に送付される。 - 特許庁
The reason that identity of the problem and industrial field of the inventions before and after amendment are required in the above and is that post-amendment procedures for an invention with the above-described relation to an invention before amendment may be forwarded without imposing excessive burden on examination by effectively utilizing the examination results before a final notice of reasons for refusal. 例文帳に追加
上記(2)及び(3)において、補正前後の発明の課題及び産業上の利用分野が同一であることを要件とした理由は、補正前発明と上記のような関係にある補正後の発明については、最後の拒絶理由通知以前の審査の結果を有効に活用して、更なる審査に大きな負担を要することなく手続きを進めることができると考えられるためである。 - 特許庁
(2) When the Minister of Justice receives the notification from the Minister of Foreign Affairs provided for in paragraph (1) above or the case has come to fall under any of the items of paragraph (1) of Article 4 after the Minister of Justice issued the order provided for in paragraph (1) of Article 4, the Minister of Justice shall immediately rescind the order and notify as such to the fugitive to whom a certified copy of the application for examination provided for in paragraph (3) of Article 8 has been forwarded. 例文帳に追加
2 法務大臣は、第四条第一項の命令をした後に、外務大臣から前項の規定による通知を受け、又は第四条第一項各号の一に該当するに至つたときは、直ちに、その命令を取り消すとともに、第八条第三項の規定による審査請求書の謄本の送付を受けた逃亡犯罪人にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When a change in a dynamic cost due to traffic information or the like is judged by a node X1 even if data arriving at the node X1 are forwarded data in a network such as an ATM and the Internet formed between an information transmitting side 1 and an information receiving side 2, an optimum route is determined again by using the changed dynamic cost.例文帳に追加
情報の送信側1と受信側2の間に例えば、ATMやインターネット等によって形成されるネットワークにおいて、ノードX1に到着したデータがフォワードされたデータであっても、トラヒック情報等により動的コストに変更があるとノードX1によって判定されたときは、変更された動的コストを利用して改めて最適経路を決定することとした。 - 特許庁
In the case that the wind direction and wind velocity information in arbitrary regions other than the regions generating rainfall and cloud is required, the oriented direction of the beam formed by the antenna 11 is forwarded to the area of the observation object, the echo component due to Bragg scattering is observed from the received signal of the reflection wave, and the wind direction and the wind velocity are calculated from the observation results.例文帳に追加
降雨・雲発生領域以外の任意の領域における風向・風速情報を得たい場合には、空中線部11により形成されるビームの指向方向をその観測対象とする領域に向け、信号処理部17にて、反射波の受信信号からブラッグ散乱によるエコー成分を観測し、この観測結果から風向・風速を算出する。 - 特許庁
option; this option is not present in 2.4.x and later] When this boolean frag is enabled (not equal 0) incoming fragments (parts of IP packets that arose when some host between origin and destination decided that the packets were too large and cut them into pieces) will be reassembled (defragmented) before being processed, even if they are about to be forwarded. 例文帳に追加
オプションによって制御されていた;このファイルは 2.4.x 以降では存在しない]このブール値のフラグが有効になっている (0 以外になっている) と、到着したフラグメント (IP パケットの一部で、発信元と発信先の間のどこかのホストで、そのパケットが大きすぎると判断され、分割された場合に生じる)は、たとえフォワードされる場合であっても処理前に再構築 (デフラグメント) される。 - JM
If, in an action for infringement filed before the court, the court finds the patent or any claim to be invalid, it shall cancel the same. Such order of cancellation shall be forwarded to the Director who shall cause the recording and publication of notice of such order in the IPO Gazette upon receipt of the final judgment of cancellation by the court. Such recording shall be made in the appropriate register of the Office.例文帳に追加
裁判所に提起された侵害訴訟において,裁判所が特許又は何れかのクレームが無効であると認定した場合は,裁判所は,これを取り消すものとする。当該取消命令は局長に送付され,局長は,裁判所による取消の終局判決を受領したときは,当該命令の通知を記録させ,IPO公報に公告させる。当該記録は,庁の適切な登録簿に行う。 - 特許庁
(2) The delivery may be effected either by personal delivery to the party chargeable or by leaving the bill or letter for him at his place of business, or dwelling house, or last known place of abode, or by forwarding it to him by post in a registered letter addressed to him as aforesaid. Where it is forwarded by post as aforesaid, it shall be deemed to have been delivered at the time at which the letter would have been delivered in the ordinary course of post.例文帳に追加
(2) 前記の引渡しは,被請求人である当事者へ手交するか,当事者宛ての請求書若しくは書簡をその営業所,住所若しくは最後の住所として知られた場所へ差し置くか又は当事者宛てにそれを書留で郵送することによって,することができる。前記のとおり郵送するときは,それは,通常の郵送期間で配達される筈の時に引き渡されたものとみなす。 - 特許庁
(i) Where a person intends to export goods which have been landed temporarily and forwarded with a bill of landing (including airway bills and other instruments similar to bills of landing) designating a region other than Japan as the destination (such goods shall be referred to as "Temporarily Landed Goods to Foreign Countries" in item (iii) to item (v)) (except for cases falling under any of the following if that person intends to export goods to a region other than the regions listed in appended table 3): 例文帳に追加
一 仮に陸揚げした貨物のうち、本邦以外の地域を仕向地とする船荷証券(航空貨物運送証その他船荷証券に準ずるものを含む。)により運送されたもの(第三号から第五号までにおいて「外国向け仮陸揚げ貨物」という。)を輸出しようとするとき(別表第三に掲げる地域以外の地域を仕向地として輸出しようとする場合にあつては、次に掲げるいずれの場合にも該当しないときに限る。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
One method used to protect the information in authentication message to be forwarded includes the steps of encoding selected data by using a cipher key; encoding the cipher key itself by using at least one cipher key having the right to access only the selected specific sever or service; and encapsulating the encoded data and encoded cipher key in the authentication message.例文帳に追加
転送される認証メッセージ中の情報を保護する際に使用する一方法は、選択されたデータを暗号鍵を使用して符号化することと、次いで選択された特定のサーバ/サービスしかそれに対するアクセス権を持たない少なくとも1つの暗号鍵を用いて、暗号鍵自体を符号化することと、次いで、結果として得られた符号化されたデータおよび符号化された暗号鍵を認証メッセージ中にカプセル化することとを含む。 - 特許庁
All notices and all written communications addressed to a patentee, or to any applicant or opponent in any proceedings under the Act or these rules, and all documents forwarded to the patentee or to the said applicant or opponent, shall, except when they are sent by special messenger, be sent by registered post or speed post or courier service or by electronic transmission duly authenticated. 例文帳に追加
特許権者に宛てられ,又は法若しくは本規則に基づく何らかの手続における申請人若しくは異議申立人に宛てられた全ての通知及び書面による全ての通信,並びに当該特許権者又は前記申請人若しくは異議申立人に送付される全ての書類は,それらが特別配達人により送付されるときを除き,書留便,速達便,若しくは宅配便により又は適法に認証された電子的送信により送付しなければならない。 - 特許庁
A forwarding fee of 800 francs shall be paid for each international application of patent of invention, received by the Service in its capacity as receiving office, to be forwarded to the International Bureau of the World Intellectual Property Organization and to the administration in charge of the international search in compliance of Article 12 of the Patent Cooperation Treaty. This fee is due on the day of receiving the international patent application. The fee must be paid at the latest by the expiration of the time limit set forth for the payment of the base fee constituting the international fee.例文帳に追加
受理官庁としての庁によって受理される各国際特許出願については,特許協力条約第12条にしたがってWIPO(世界知的財産機関)国際事務局及び国際調査担当当局に対して送付するために,送付手数料800フランの納付を必要とする。この手数料は,当該国際出願の受理日に納付義務を生じる。それは,遅くとも,国際手数料を構成する基本手数料の納付について規定の期限満了までに,納付しなければならない。 - 特許庁
The effect of the rights in a trade symbol provided for in Section 1 to 3 of this Act is that no one other than the proprietor of the trade symbol may use in his business any symbol liable to be confused with it for his goods, whether on the goods themselves or on their packaging, in advertising or commercial documents, or in any other way, including oral use. This provision shall apply regardless of whether the goods are offered or intended to be offered for sale in Finland or abroad, or are imported into the Finnish territory to be used, kept or stored for business purposes or to be forwarded to a third country. 例文帳に追加
第1条から第3条までに規定される取引表象における権利の効果は,当該取引表象の所有者以外の何人も,その取引表象との混同を生じさせる虞がある何らかの表象を,自己の商品自体若しくはその包装上に使用するか,宣伝広告用文書若しくは他の商業文書に使用するか,又は口頭での使用を含めその他の方法で使用するかを問わず,自己の事業活動において自己の商品に使用することが禁止されることである。この規定は,当該商品がフィンランド若しくは外国で販売され若しくは販売を意図されるか,又は事業目的で使用,保管若しくは貯蔵するため又は第三国に移送するためにフィンランド領内に輸入されるかを問わず適用される。 - 特許庁
(7-1) An invention described in a published international application in which the Republic of Estonia is indicated as the designated state shall be granted provisional protection pursuant to § 18 of this Act as of the date on which the Patent Office publishes the Estonian translation of the international application filed in accordance with subsection 33(1) of this section or, if the applicant makes a request for provisional protection to take effect earlier, the date on which the applicant forwards the Estonian translation of the patent claims of the published international application to a person who uses the invention in the Republic of Estonia or the date on which the Patent Office publishes the said translation, if the translation has been forwarded to the Patent Office and the state fee payable for the publication of the translation has been paid. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加
(7-1) エストニア共和国が指定国として表示されている公開された国際出願に記載されている発明には,第18条による仮保護が与えられるものとし,その開始日は,第33条(1)に従って提出された国際出願のエストニア語翻訳文を特許庁が公開した日,又は,仮保護について効力発生の繰上を出願人が請求しているときは,公開された国際出願の特許クレームに係るエストニア語翻訳文をエストニア共和国においてその発明を実施している者に対し出願人が送付した日,若しくは特許庁が当該翻訳文を公表した日とする。ただし,上記規定は,その翻訳文が特許庁に送付されており,翻訳文の公表のために納付されるべき国の手数料が納付されていることを条件とする。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁
If an application for a European patent filed with a national patent authority is deemed to be withdrawn due to the fact that the application has not been forwarded to the European Patent Office within the prescribed time limit, the Patent Authority shall at the request of the applicant regard the application as converted into application for a patent in this country, provided that: the request is filed with the national authority which received the application within 3 months after the applicant has been notified that the application is deemed to be withdrawn, the request is filed with the Patent Authority of this country within 20 months from the date of filing of the application or, if priority has been claimed, from the date of priority, and the applicant within a time limit to be fixed by the Minister of Economic and Business Affairs pays the prescribed application fee and files a translation of the application into Danish. 例文帳に追加
ある国内特許当局に提出された欧州特許出願について,その出願が所定の期限内に欧州特許庁に送付されなかったという事実を理由として取下とみなされた場合は,特許当局は,出願人からの請求に基づいて,次の事項を条件として,その出願をデンマークにおける特許出願に変更されたものとみなす。当該請求が,その出願を受領した前記の国内当局に対して,出願人がその出願を取下とみなす旨の通知を受けてから3月以内に提出されること,当該請求が,デンマークの特許当局に対して,出願日から又は優先権が主張されているときは優先日から20月以内に提出されること,及び出願人が,経済商務大臣が定めた期限内に所定の手数料を納付し,かつ,出願についてのデンマーク語翻訳文を提出すること。 - 特許庁
(2) When not already contained in the notice of appeal, the grounds of the appeal shall be filed in a brief to the Federal Court of Justice. The time limit for submitting the grounds of appeal shall be three months. It shall commence on the date of service of the full text of the judgment, at the latest, however, upon expiry of five months after pronouncement. The time limit may be extended by the presiding judge upon request if the adversary should consent. If adversary should not consent, the time limit may be extended by up to one month if the presiding judge is independently convinced that the lawsuit will not be delayed by the extension or if the appellant can show significant grounds. If the appellant cannot be permitted inspection of the court files for an appropriate time period within this time limit, the presiding judge may extend, upon a request, the time limit by up to two months after the files have been forwarded. 例文帳に追加
(2) 既に控訴状に含まれているときを除き,控訴理由は連邦最高裁判所に対し書面をもって提出しなければならない。控訴理由書の提出期間は 3月とする。当該期間は,判決全文の送達日から,ただし,遅くとも,その言渡から 5月が経過するときから起算する。裁判長は,請求に基づき,期限延期を許可することができるが,ただし,相手方が承諾することを条件とする。相手方が承諾しない場合においては,期限は 1月を限度として延期することがきるが,ただし,裁判長が独自に,その延期によって訴訟が遅延しないと確信すること,又は控訴人が顕著な理由を示すことができることを条件とする。控訴人がこの期限内の適切な時期に裁判所ファイルを閲覧する許可を得ることができない場合において請求があったときは,裁判長はその期限をファイルが送付されてから 2月後まで延期することができる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
