1016万例文収録!

「It is no use」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It is no useの意味・解説 > It is no useに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It is no useの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 496



例文

It is no longer necessary to use the global tempdir and template variables.例文帳に追加

もはや変数 tempdir および template を使う必要はありません。 - Python

As for their houses, it is no use looking for them, 例文帳に追加

妖精たちの家を探しても無駄なことです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

It is said that the clan began to use the family name Iga since IGA no Tomomitsu who was the Iga no kuni no Kami (Governor of Iga Province) in the early Kamakura period. 例文帳に追加

鎌倉時代初期の、伊賀国守伊賀朝光以降、伊賀を名字としたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It returns a documentation string describing the use of that method. If no such string is available, an empty string is returned.例文帳に追加

文書文字列を取得できない場合は空文字列を返します。 - Python

例文

His knowledge, as it has been hastily acquired [crammed in], is of no use in a difficult situation. 例文帳に追加

彼の知識は付け焼き刃なので, むずかしい状況では役に立たない. - 研究社 新和英中辞典


例文

It is no use kicking against the pricks. 例文帳に追加

お前達は俺に反抗したとて蟷螂の斧をもって龍車に向かうようなものだ - 斎藤和英大辞典

It is no use crying over spilt milk, as the proverb says.例文帳に追加

諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 - Tatoeba例文

It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.例文帳に追加

狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 - Tatoeba例文

It is no use crying over spilt milk.例文帳に追加

こぼれた牛乳を嘆いてもしかたがない;覆水盆に返らず - Eゲイト英和辞典

例文

It is no use crying over spilt milk, as the proverb says. 例文帳に追加

諺にもある通り、過ぎ去ったことはくよくよしても仕方がない。 - Tanaka Corpus

例文

It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness. 例文帳に追加

狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。 - Tanaka Corpus

The bit it used to name is no longer in use.例文帳に追加

このシンボルが指し示していたビットはもはや使われていません。 - Python

With no static charge generated in use of bamboo, it is advantageous to use because gold leaf doesn't cling to them. 例文帳に追加

静電気が発生しないので金箔が付着することがないという利点を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.例文帳に追加

自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 - Tatoeba例文

It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living. 例文帳に追加

自分が生きている世界との共感がなければ、作家であることは無益である。 - Tanaka Corpus

Osu Dake No Mat is easy to use because it does not need batteries or power from an outlet. 例文帳に追加

おすだけノーマットは,電池やコンセントからの電力がいらず,手軽に使える。 - 浜島書店 Catch a Wave

As the chelating reagent, it is preferable to use an ethylenediaminetetracetic acid type reagent containing no copper.例文帳に追加

キレート試薬としては、銅を含まないエチレンジアミン四酢酸系の試薬を用いることが好ましい。 - 特許庁

Also, “the publicmeans general people having no secrecy obligations with respect to the invention.the concept of the use invention is generally applied to the technical fields in which it is relatively difficult to understand how to use the product from the structure or name of the product, such as the technical field in which compositions containing chemical substances are used. 例文帳に追加

また、「公衆」とは、その発明に対する守秘義務のない一般公衆をいう。 - 特許庁

"Sorry Tom, I accidentally broke your coffee cup." "Ah, it's alright. I can use it for something else, so it is no big deal."例文帳に追加

「トムごめんね。あなたのコーヒーカップ、割っちゃった」「あぁ。いいよ。別の使うから、大したことじゃないよ」 - Tatoeba例文

It is preferable to use Ru(NO)(NO_3)_3 as a nitrogen element-contained Ru compound, and it is preferable that RuTe_2 is coated on a carbon system base body.例文帳に追加

窒素元素含有Ru化合物としてはRu(NO)(NO_3)_3が好ましく、RuTe_2は炭素系基体に被着されていることが好ましい。 - 特許庁

One of Yorimasa's grandchildren is Naritsuna OIKAWA (also known as. Izu-kanja Naritsuna or Saemon-no-jo Moritsuna, who is a younger brother of MINAMOTO no Munetsuna and MINAMOTO no Aritsuna); it is known that Naritsuna owned Oikawa-no-sho Manor in Kizaki-gun, Tajima Province, and started to use the name Oikawa clan. 例文帳に追加

遺児(孫)の一人に及川成綱(伊豆冠者成綱または左衛門尉盛綱とも称し、源宗綱・源有綱の弟に当たる)あり、但馬国木崎郡及川荘を領しはじめて及川氏を称したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"indeed, it is of no use to me now, and when you have it you can command the Winged Monkeys three times." 例文帳に追加

「だいたいもうあたしには役にたちませんし、あなたはこれを手に入れたら、翼ザルに三回だけ命令ができるんです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Even one inspiration, you see, has completely spoiled this air, so that it is no use my trying to breathe it a second time. 例文帳に追加

一呼吸しただけで、この空気は完全に汚れちゃったわけですから、こいつをもう一回呼吸しても無駄なわけです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

There is no use arguing over which is right, but the fact is that there are two theories; one is to support the view that a pair of Komainu is a couple and the other is to oppose to it. 例文帳に追加

厳密に正しい・正しくないで争うことに意味はないが、夫婦肯定説・夫婦否定説の両説がそれぞれ主張されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In JUnit 4 it is no longer necessary to use this test method naming syntax because you can use annotations to identify test methods and the test class is no longer required to extend TestCase.例文帳に追加

JUnit 4 では注釈を使用してテストメソッドを識別できるため、このテストメソッドの命名構文を使用する必要がなくなり、テストクラスは TestCase を拡張する必要がなくなりました。 - NetBeans

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.The profiler was written after only programming in Python for 3 weeks.As a result, it is probably clumsy code, but I don't know for sure yet'cause I'm a beginner :-). 例文帳に追加

Permission to use, copy, modify, and distribute this Python softwareand its associated documentation for any purpose (subject to therestriction in the following sentence) without fee is hereby granted,provided that the above copyright notice appears in all copies, andthat both that copyright notice and this permission notice appear insupporting documentation, and that the name of InfoSeek not be used inadvertising or publicity pertaining to distribution of the softwarewithout specific, written prior permission. This permission isexplicitly restricted to the copying and modification of the softwareto remain in Python, compiled Python, or other languages (such as C)wherein the modified or derived code is exclusively imported into aPython module.INFOSEEK CORPORATION DISCLAIMS ALL WARRANTIES WITH REGARD TO THISSOFTWARE, INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY ANDFITNESS. IN NO EVENT SHALL INFOSEEK CORPORATION BE LIABLE FOR ANYSPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR ANY DAMAGES WHATSOEVERRESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN ACTION OFCONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF OR INCONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE.このプロファイラは私が Python プログラミングを始めてからわずか3週間後に書いたものです。 - Python

It is believed that Yamato Takeru no Mikoto is thought to have been buried in Isozaki-jinja Shrine in Omi, and TAKENOUCHI no Nobuzane (信實,) a descendant of TAKENOUCHI no Sukune, was sent from Kyoto to Isozaki-jinja Shrine in Omi to take the post of Shinto priest and began to use a family name of Gamo; that was the beginning of the Isozaki family. 例文帳に追加

この礒崎家は日本武尊の埋葬地と言われる近江の礒崎神社に神官として武内宿禰の後裔、武内信實が京都より派遣され、蒲生姓を名のる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, as no dissolved liquid is mixed in the discharged synthetic wax 5, it is convenient for recycling and re-use.例文帳に追加

また、排出される合成ワックス5には溶解液などが混じっていないので、リサイクル、再利用に便利である。 - 特許庁

Then, again, I have heard it is no use your applying if your hair is light red, or dark red, or anything but real bright, blazing, fiery red. 例文帳に追加

それにまた、髪の毛が明るい赤や暗い赤、本当に鮮やかな燃えるような炎の赤以外の赤だったら申し込んでも無駄ですってよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

In particular, it is customary for actual examples of use of the harmonic mean to generally cover "average speed," and explain no further than that.例文帳に追加

特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 - Tatoeba例文

In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 例文帳に追加

特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 - Tanaka Corpus

Article 7 No person who is not a Company may use in its name or trade name any word which makes it likely that the person may be mistaken as a Company. 例文帳に追加

第七条 会社でない者は、その名称又は商号中に、会社であると誤認されるおそれのある文字を用いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No person other than an FSBA shall use in its name a word indicating that he/she/it is a prefectural FSBA or the national FSBA. 例文帳に追加

2 中央会以外の者は、その名称中に、都道府県中央会又は全国中央会であることを示す文字を用いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chitoku hoshi is said to have become a pupil of ABE no Seimei, saying that all he could do was use Shiki gami, and that it was absolutely impossible for him to conceal other people's tools. 例文帳に追加

智徳は、「私には、式神を使うことはできても、人の使うものを隠す事は到底できない」として、安倍晴明の弟子になったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that people began to use the terms 'buke,' 'buyu no ie' (a house of heroes), and 'bumon' (a samurai clan) in order to refer to those lineages or families. 例文帳に追加

これらの家系・家柄を指して「武家」もしくは「武勇の家」「武門」の呼称が生じたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Where the Institute considers that no drawing is of any use for the understanding of the abstract, the publication shall not be accompanied by any drawing when it takes place.例文帳に追加

要約の理解のために図面が必要でないと産業財産庁において判断する場合,公開に図面を添付する必要はない。 - 特許庁

Since the catalyst is introduced in a minimum necessary quantity, there may be no necessity of removal processing thereof, which makes it possible to use the catalyst economically.例文帳に追加

必要最低量で導入された触媒は、その後、除去処理を不要にすることもでき、触媒を無駄なく使用できる。 - 特許庁

To provide a tablet for oral use of vancomycin hydrochloride having no bitter taste when it is taken and useful for treatment of infectious enteritis etc.例文帳に追加

服用時の苦味のない、感染性腸炎の治療等に有用な塩酸バンコマイシンの経口用錠剤の提供。 - 特許庁

It is preferable to use polysaccharide having concentration allowing no gelatinization in an untreated condition, and properties of thickening or gelatinizing with the addition of positive ion.例文帳に追加

多糖類は、未処理状態ではゲル化しない濃度であればよく、陽イオンの添加によって増粘又はゲル化する性質のものを用いるのが好ましい。 - 特許庁

To provide a self-adhesive tape for having use feeling and flame retardance equal to a conventional self-adhesive tape made of PVC and for generating no injurious substance when it is combusted.例文帳に追加

従来のPVC製粘着テープと同等の使用感,難燃性を示し、燃焼時に有害物質を発生しない粘着テープを得る。 - 特許庁

When the total applied pressure exceeds the threshold value (NO in step S105), it is informed that the use of the sphygmomanometer reaches the durability limit (S125).例文帳に追加

総印加圧力がしきい値を越えている場合(S105でNO)、該血圧計の使用が耐久限度に達しているとしてその旨が報知される(S125)。 - 特許庁

To provide a new roll type seal having no possibility of a fact that a printing surface touches something to stain it with ink when the seal is not in use.例文帳に追加

不使用時に印字面が他物に触れてインキを付着させるおそれのない新規なロール式の印判を提供する。 - 特許庁

Accordingly, it is no longer required, unlike the existing method, to use an elastic ring and a small screw in order to elastically support the light source to the supporting cylinder 16.例文帳に追加

したがって、従来のように支持筒に対して光源を弾性的に支持するために弾性リングを使用したりビス止めする必要がない。 - 特許庁

In other words, it is no longer required to use an expensive resin material for the relay accommodating frame 15 and block body 12.例文帳に追加

言いかえれば、リレー用収容枠15及びブロック本体12までも高価な樹脂材料を使用しなくて済む。 - 特許庁

It is desirable to form the intermediate layer in a thickness of more than 5 μm and less than 100 μm and to use a coating material containing no pigment.例文帳に追加

中間層は、5μm以上100μm以下の厚さで形成し、また、顔料を含まない塗料を用いることが好ましい。 - 特許庁

When the terminal receives a user ID (S51:Yes) but does not use it for a video conference (S52:No), log-in processing is carried out (S55).例文帳に追加

ユーザIDを受信し(S51:Yes)、テレビ会議に使用されていない場合(S52:No)、ログイン処理が実行される(S55)。 - 特許庁

On the other hand, TCPA, which had been in use as painting material, was replaced by alternative materials immediately after it was identified as containing by-product HCB, and thus it is no longer in use. 例文帳に追加

一方、塗料原料などに使用されていたTCPAについては、本事案が明らかになった直後に代替物質への転換等がなされており、既にTCPAは使用されていない。 - 経済産業省

If a license agreement is terminated, the user has to stop using the information property because he no longer has the right to use it. However, if the user retains the information property after the license agreement is terminated, there exists the possibility that he might continue to use it even though he has no right to do so. 例文帳に追加

ライセンス契約解除の場合、ユーザーは情報財を使用する権原がないので情報財の使用を停止しなければならないが、ユーザーの手元に情報財が残ったままであれば、ユーザーは契約解除後も正当な権原なく引き続き情報財を使用する可能性がある。 - 経済産業省

例文

In SIPO, if the definition such as “used for” has no impact on the claimed product per se, then it has no influence in determining novelty, while in KIPO and JPO, the product defined by use could be novel as a use invention even if the product per se is already known, because of the limitation of use. 例文帳に追加

SIPOでは、「~用」などの記載がクレームされる物それ自体に影響を与えない場合、新規性の判断に影響がないのに対して、KIPO及びJPOでは、用途を用いて特定される物は、その物自体が既知であったとしても、用途限定のために、用途発明として新規性を有することがある。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS