1016万例文収録!

「Like what」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Like whatに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Like whatの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1622



例文

Among various issues regarding postal reform, what are the main subjects you would like to discuss at the informal gathering with Cabinet ministers today? 例文帳に追加

今日の閣僚懇談会で、大臣としましてはどういう点を主なポイントとして議論されたいとお考えでしょうか。 - 金融庁

I would like the DPJ to earnestly listen to what Mr. Watanabe says in order to understand his stance on monetary policy. 例文帳に追加

渡辺博史さんがどういう金融政策についてのスタンスをお持ちなのか、それをよく聞いていただきたいと思います。 - 金融庁

As you have been pointing out the payment ability issue, what kind of discussions would you like to take place at the G-7 meeting in this regard? 例文帳に追加

大臣は従前から支払い能力の問題を指摘されていると思いますけれど、今回のG7でどのような議論を期待するかをお聞かせ下さい。 - 金融庁

Q.Could you sum up your achievements during your tenure as minister and tell me what you would like the next cabinet to do? 例文帳に追加

問)これまでの大臣としてやられてきた仕事の総括と、今後の改造内閣に望まれることを教えてください。 - 金融庁

例文

I would like to refrain from making a comment until I make sure of what regulation will be introduced and whether it has been formally decided by the British government. 例文帳に追加

どこまでのものをやるか、また正式に政府として決定されたのか、それを見た上でコメントさせて下さい。 - 金融庁


例文

Stock prices are said to be an indicator of what kind of state the economy will be in six months later, and a stock price rise like this is far more encouraging than a drop. 例文帳に追加

株価は6カ月後の経済を表す先行指標であると言われていますけれども、下がるよりもこうして上がった方がはるかに元気が出る。 - 金融庁

I would like to ask you again here about what support measures are under consideration with regard to lenders. 例文帳に追加

会見の場で改めてお聞きしたいのですけれども、さっきの貸し手、銀行側の支援、何と何が検討されている。 - 金融庁

In that sense, there are limits to what can be done in times of disasters like this, as I have said over and over again. 例文帳に追加

そういった意味で、こういう災害のときには一定の限度があるということは、もう私が何回も申し上げてきたとおりでございます。 - 金融庁

I understand that it is up to the Japanese Bankers Association to decide whether or not to approve membership and what its membership should be like. 例文帳に追加

ゆうちょ銀行の加盟の可否、及び加盟のあり方については、これはもう全銀協がお決めになることだというふうに承知いたしております。 - 金融庁

例文

What do you think of the idea of rescinding the license of AIJ Investment Advisors, which has caused a serious problem like this? 例文帳に追加

これだけ大きな問題を起こしたAIJ(投資顧問)の免許の取り消しについてはどのようにお考えですか。 - 金融庁

例文

I would like to refrain from commenting on the specifics of how we will act or what we are considering. 例文帳に追加

具体的な対応、内容等については現時点ではコメントは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁

What do you think of the suspicion that a practice like that has become routine? 例文帳に追加

こうしたことが常態化していた疑いがあると思うのですが、それについてはどのように思われますでしょうか。 - 金融庁

If you have, you may be wondering what it is like to be a boarder at a British school. 例文帳に追加

もしあるのなら,英国の学校で寄宿生となるのはどういうものか,知りたいと思っているのではないでしょうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

When he was asked by a girl, "What will your hairstyle be like next?" he replied, "Do you have any good ideas?" 例文帳に追加

ある女子生徒に「今度はどんな髪型にするのですか。」と尋ねられると,彼は,「何かいいアイディアある?」と尋ね返した。 - 浜島書店 Catch a Wave

For example, I get questions like, "Why do you perform rakugo alone?" and "What do you do for a living in Japan?" 例文帳に追加

例えば「落語はなぜ1人で公演するのですか。」や「あなたは生活ために日本ではどんな仕事をしていますか。」といった質問を受けるのです。 - 浜島書店 Catch a Wave

By analyzing fine air bubbles in the ice, researchers may be able to find out what the air was like at that time. 例文帳に追加

氷の中の微細な気泡を分析することにより,研究者たちは当時の空気の様子を解明できるかもしれない。 - 浜島書店 Catch a Wave

A spokesperson for the museum said, "We want people to see and feel what the near future life will be like." 例文帳に追加

博物館の広報担当は「みなさんに近未来の生活がどんな様子かを見て感じてほしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Hironaka said, "I really didn't know what was happening. I'd like to enjoy our visit today until the fireworks at night." 例文帳に追加

弘中さんは「本当に何が起きたのかわかりませんでした。今日は夜の花火まで滞在を楽しみたいです。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some of the people who choseniseadded comments like “I don’t know what to believe anymore.” 例文帳に追加

「偽」を選んだ人々の中には,「もう何を信じたらいいのかわからなくなった。」というコメントを寄せる人もいた。 - 浜島書店 Catch a Wave

We hold a monthly barbecue to show our customers what our pork tastes like and how it is produced. 例文帳に追加

私たちは月に1度バーベキューを開催し,お客さんに私たちの豚の味とどのように生産しているかを伝えています。 - 浜島書店 Catch a Wave

A CPU 209 changes the priorities of the communication opposite parties depending on what-like response and operation the user has performed with respect to the communication opposite parties.例文帳に追加

CPU209は、通信相手に関してユーザがどのような対応又は操作を行ったかによって通信相手の優先度を変更する。 - 特許庁

The client 100 performs such processing so that the user can acquire what the clothes intended for purchase look like.例文帳に追加

このような処理をクライアント100が実行することで、利用者は、購入対象となる服がどのようなものであるかを把握することができる。 - 特許庁

The simple guide mode does not provide a route and displays guide on what kind of buildings or the like exist at each passage passed by the user.例文帳に追加

簡易案内モードでは、経路は提示せず、ユーザが通行できる通路ごとに、どのような地物等が存在するかという案内表示を行う。 - 特許庁

The member becomes lighter in weight as compared to what has a heat insulating material provided around the exhaust pipe and the like as the exhaust pipe support member 12 and an exhaust pipe support structure 10.例文帳に追加

排気管支持部材12及び排気管支持構造10として、排気管等の周囲に断熱材を配設したものと比較して軽量となる。 - 特許庁

The using conveniences are improved because it comes clear that until what time one has wait in case cleaning or the like of the top plate 3 is carried out.例文帳に追加

従って、トッププレート3の清掃等を行う場合に何時まで待てば良いのか分かるようになるので、使い勝手が向上する。 - 特許庁

The member becomes lighter in weight as compared to what has heat insulating material provided around the exhaust pipe and the like as the exhaust pipe support member 12 and an exhaust pipe support structure 10.例文帳に追加

排気管支持部材12及び排気管支持構造10として、排気管等の周囲に断熱材を配設したものと比較して軽量となる。 - 特許庁

To allow a user to easily judge what continuous information recorded in a recording disk is like.例文帳に追加

記録ディスクに記録されている連続情報がどのようなものか、ユーザが容易に判断できるようにする。 - 特許庁

In this analysis, "variation between regions" and "variation according to size of enterprise" will be the keywords in showing what SMEs are like today.例文帳に追加

「地域間のばらつき」、「企業規模間におけるばらつき」は、今回の分析において、中小企業の現在の姿を示す上でのキーワードとなる。 - 経済産業省

First, we would like to examine what items are perceived as important in the management of key persons (Fig. 3-3-64).例文帳に追加

まず、キーパーソンのマネジメントについてどのような項目について重要と認識されているのか見てみたい(第3-3-64図)。 - 経済産業省

In addition to what is provided for in Article 167 to the preceding Article, the necessary matters concerning a Commodity Clearing Organization and the like shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百六十七条から前条までに定めるもののほか、商品取引清算機関等に関し必要な事項は、政令で定める。 - 経済産業省

What is the situation like regarding the sharing of work between permanent employees and part-time and arubaito workers at SMEs?例文帳に追加

では、中小企業では正社員とパート・アルバイトの仕事の共有状況はどのようになっているのであろうか。 - 経済産業省

What measures do SMEs that carry out research and development employ when they are unable to secure as much funding as they would like?例文帳に追加

このように希望通りの資金調達が行えない場合、研究開発に取り組む中小企業はどのような対応をしているのであろうか。 - 経済産業省

I would like to point out some issues and make some suggestions as to what we should do.例文帳に追加

このようなことを前提に、いくつか課題提起、そして、我々がやらねばならないことを述べてみたいと思います。 - 厚生労働省

What do they think and how does Mr. Takanarita feel? I would like to ask about that later.例文帳に追加

いったい彼らは何を考え、また高成田さん自身も何を感じるのか、そういう話をこれから聞いていきたいと思っています。 - 厚生労働省

The analysis in this essay suggests the outlines of what such a code might look like, making explicit that which was previously implicit. 例文帳に追加

この論文での分析から、これまで内在的だったものを明文化するようなそういうコードの概略が、どんなものになるべきかが示唆される。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Then he asked me what you looked like, and when I mentioned your silver shoes he was very much interested. 例文帳に追加

でもそこで、どんな風体なのかと尋ねられまして、あなたの銀のくつの話をすると、とても興味をお示しになりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

You who have never seen the like can scarcely imagine what delicate and wonderful flowers countless years of culture had created. 例文帳に追加

ご覧になったことのない皆さんは、数え切れない年月にわたる育成が作り出した花の繊細さやすばらしさが想像もつかないでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

What would he know of railway companies, of social movements, of telephone and telegraph wires, of the Parcels Delivery Company, and postal orders and the like? 例文帳に追加

鉄道会社だの、社会運動だの、電信電話線だの、小包配達会社だの、為替だの等々についてかれに何がわかるでしょうか? - H. G. Wells『タイムマシン』

`if I don't make haste I shall have to go back through the Looking-glass, before I've seen what the rest of the house is like! 例文帳に追加

「急がないと、家のほかのところがどうなってるか見ないうちに、鏡を通って戻らなきゃなんなくなる! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Besides, if I'M only a sort of thing in his dream, what are YOU, I should like to know?' 例文帳に追加

「それにもしあたしが王さまの夢の中にしかいないモノなら、そういうあなたたちはなんなのか、ぜひとも知りたいもんだわ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

And she tried to fancy what the flame of a candle is like after the candle is blown out, 例文帳に追加

そしてアリスは、ロウソクをふき消したあとで、ロウソクの炎がどんなようすかを想像してみようとしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Alice watched the White Rabbit as he fumbled over the list, feeling very curious to see what the next witness would be like, 例文帳に追加

白うさぎがいちらん表をもたもたひらくのをながめながら、つぎの証人はどんな生き物かなと、アリスはまちどおしくてたまりませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

What here concerns us is, that this religion, like other and better religions, has its martyrs; 例文帳に追加

ここでの私たちの関心事は、他のより良き宗教と同様、この宗教にも殉教者がいるということです。 - John Stuart Mill『自由について』

it was like an examination paper that asks grammar, when what you want to be asked is Kings of England. 例文帳に追加

まるで、試験問題でイングランドの王様のことが出たらなぁと思ってたところに、文法の問題が出るようなものでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

What could the bewildered scouts do, masters as they were of every war-like artifice save this one, 例文帳に追加

あわてふためいた斥候たちに何ができたでしょうか、さしもの歴戦の斥候たちでもこんな戦法は初めてだったので、どうすることもできません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

What diamond can shine like flame? It owes its lustre at night-time to the very flame shining upon it. 例文帳に追加

炎みたいに輝けるダイヤがありますか? 夜にダイヤが輝くのは、それに光を投げかける炎あってのことです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

If the carbon had been like the lead which I shewed you, or the iron which, in burning, produces a solid substance, what would happen? Combustion could not go on. 例文帳に追加

もし炭素が、お見せした鉛や、鉄みたいに、燃えたときに固体を残したらどうなるでしょうか。燃焼は続きません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions 例文帳に追加

「だが,わたしはこの世代を何と比べようか。それは,子供たちが市場に座って,自分たちの遊び仲間に呼びかけるのに似ている。 - 電網聖書『マタイによる福音書 11:16』

Therefore don’t be like them, for your Father knows what things you need, before you ask him. 例文帳に追加

だから,彼らのようになってはいけない。あなた方の父は,あなた方が求める前に,あなた方の必要なものを知っておられるからだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 6:8』

例文

To easily accomplish total and analysis on when inspection is performed and what the inspection is like, and what analysis and measures are like in rejecting every product by following up the quality history by each product or machine type to perform centralized management of quality data.例文帳に追加

製品毎あるいは機種毎に品質履歴を追跡し、品質データの一元管理を行うことにより、製品毎にいつ、どのような検査を行い、不良が出た場合にはどのような分析、処置対策を行ったのかを、容易に集計、分析可能とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS