1016万例文収録!

「Struggle against」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Struggle againstの意味・解説 > Struggle againstに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Struggle againstの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

to fight or struggle against someone or something 例文帳に追加

争うこと - EDR日英対訳辞書

to struggle against oppression 例文帳に追加

圧制に抵抗する - 斎藤和英大辞典

Nobody can struggle against advancing age例文帳に追加

寄る年波には勝てない - JMdict

a struggle against a determined enemy 例文帳に追加

決然とした敵に対する闘い - 日本語WordNet

例文

to struggle against the power of an opponent 例文帳に追加

互いに相手の領分を侵し合う - EDR日英対訳辞書


例文

to violently struggle against each other on even ground 例文帳に追加

互角の力で激しく争う - EDR日英対訳辞書

People struggle against poverty. 例文帳に追加

人々は貧困に向かって奮闘した。 - Tanaka Corpus

He has attained his present position after a long and hard struggle (against great difficulties). 例文帳に追加

彼は悪戦苦闘の末, 今日の地位を克ち得たのだ. - 研究社 新和英中辞典

From early childhood he had to struggle against adverse circumstances. 例文帳に追加

彼は小さい時から逆境と戦ってきた. - 研究社 新和英中辞典

例文

The fight against ignorance is a difficult one [is an uphill struggle]. 例文帳に追加

無知と闘うのも骨が折れるものだ. - 研究社 新和英中辞典

例文

They managed to hold on against their opponents' last‐minute struggle to overtake them. 例文帳に追加

試合終盤戦での猛追を逃げきった. - 研究社 新和英中辞典

Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression.例文帳に追加

少数民族は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 - Tatoeba例文

Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty.例文帳に追加

少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 - Tatoeba例文

Even today, however, women struggle against discrimination.例文帳に追加

しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 - Tatoeba例文

Ethnic minorities struggle against prejudice and poverty. 例文帳に追加

少数民族達は偏見や貧困と戦っている。 - Tanaka Corpus

Even today, however, women struggle against discrimination. 例文帳に追加

しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 - Tanaka Corpus

Struggle Against Foot-and-Mouth Disease Continues 例文帳に追加

口(こう)蹄(てい)疫(えき)との闘い続く - 浜島書店 Catch a Wave

They had to struggle against weather and wild animals. 例文帳に追加

彼らは悪天候と野獣を相手に戦わなければならなかった. - 研究社 新英和中辞典

Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on.例文帳に追加

少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 - Tatoeba例文

Mr. Mandela has lent his name to the struggle against HIV and AIDS.例文帳に追加

マンデラ氏はHIV・エイズとの戦いに名前を貸した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. 例文帳に追加

少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 - Tanaka Corpus

After an uphill struggle against great odds they finally got the company on its feet again. 例文帳に追加

悪戦苦闘の末、ようやく彼は事業を立ち直らせた。 - Tanaka Corpus

However, the period of shizoku's military struggle against the government ended with the Seinan War in 1877. 例文帳に追加

しかし、武力を用いる士族反乱の動きは西南戦争(1877年)で終わる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But still, after Chitsuroku-shobun, samurai warriors had to struggle against hard living. 例文帳に追加

だが、秩禄処分によって武士の生活が苦しくなったのもまた事実である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They all struggle hard against powerful dark forces. 例文帳に追加

彼らは皆,強力な闇(やみ)の勢力と一生懸命闘うのである。 - 浜島書店 Catch a Wave

The last few yards was a frightful struggle against this faintness. 例文帳に追加

最後の数ヤードは、この気雑しそうな感覚との恐ろしい戦いでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

He felt how useless it was to struggle against fortune, 例文帳に追加

彼は運に逆らってもがくことがどんなに無益であるかを感じた。 - James Joyce『小さな雲』

He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted.例文帳に追加

孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 - Tatoeba例文

He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. 例文帳に追加

孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 - Tanaka Corpus

A power struggle occurred after the young Emperor Uda was enthroned, when he and Yoshitsune, who wanted control over the Emperor, fought against each other in the "Ako Affair." 例文帳に追加

即位直後におきた「阿衡事件」は、天皇を自らの傀儡にしたい基経と、若き天皇との主導権争いでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he won the political power struggle against Michitaka's heir, FUJIWARA no Korechika, he became Sadaijin (Minister of the Left) and he became a dominant figure in the government by the Imperial Court. 例文帳に追加

道隆の嫡子・藤原伊周との政争に勝って左大臣となり朝政のトップとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1362, after losing his position in a power struggle against the Shiba clan, Doyo SASAKI and others, Kiyouji joined the Southern Court and went to Awa. 例文帳に追加

1362年(正平17年/貞治元年)に清氏は斯波氏や佐々木道誉らとの政争で失脚し、南朝に属して阿波へ渡った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the struggle, the Soga clan exercised their power; however, due to their aggressive behavior, the resentment against the Soga clan was increasing among the imperial family and other regional clans. 例文帳に追加

その後蘇我氏が権力を振るうが、その強引な行動が蘇我氏に対する皇族や諸豪族の反感を高めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yorinari lost to his older brother Masayori TOKI in a succession struggle, Kankuro (Dosan) secretly plotted a sudden attack against Masayori at Kawate-jo Castle and drove him out to Echizen, which greatly contributed to Yorinari's assignment to shugo. 例文帳に追加

頼芸が兄土岐政頼との家督相続に敗れると、勘九郎は密かに策を講じ、大永7年8月、政頼を革手城に急襲して越前へ追いやり、頼芸の守護補任に大きく貢献した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Around this time, the struggle against Yoshisuke ITO in Hyuga intensified, and in June 1572, Yoshisuke ITO ordered Sukeyasu ITO to invade the Shimazu camp. 例文帳に追加

この頃、日向の伊東義祐との抗争が激化し、元亀3年(1572年)5月、伊東義祐は弟・伊東祐安に3000余人の軍勢で島津方に侵攻するよう命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After a four year struggle against the disease, he made a brief recovery and joined Daiei Tokyo Studios where he made a comeback with "Doburoku no Tatsu" (Tatsu The Drunkard) which gained attention for the actor Ryutaro TATSUMI's first film appearance. 例文帳に追加

闘病生活4年、一時回復し大映東京撮影所に入り、辰巳柳太郎の映画初出演が話題となった『どぶろくの辰』で復帰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshimasa had married a daughter of the Mizuno clan, but did not have good relationship with the Mizuno family or the Matsudaira family after her death, and he strengthened relations with the Mizuno clan in his struggle against the Matsudaira family. 例文帳に追加

俊勝は元々水野氏の女性を妻に迎えていたが、その妻の死後に水野家と松平家の間で帰趨が定まらず、松平氏との対抗上その関係強化が理由と考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he still had a struggle against Korenaga and his son Koresaki ASO, and in 1543 he captured Katashida-jo Castle and put Koresaki to rout and practically put an end to a division among the Aso clan over thirty years. 例文帳に追加

その後も惟長とその子阿蘇惟前と抗争を繰り広げ、1543年に堅志田城を落として惟前を敗走させ、30年に及んだ阿蘇氏の分裂に事実上の終止符を打った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the battle of the Osaka-jo Castle, because of struggle of roninshu and the defending capability of Osaka-jo Castle, the troops of the bakufu fought against heavy odds and, although they tried to invade the castle, they were beaten back every time and, especially during the battle at Sanadamaru, the bakufu side suffered heavy casualties. 例文帳に追加

大坂城での戦闘では浪人衆の活躍や大坂城の防御力により、幕府軍は苦戦、城内に攻め入ろうにも撃退ばかりされ、特に真田丸の戦いでは幕府方が手酷い損害を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After being defeated in this political struggle, Tadayoshi switched his allegiance to the Southern Court, and Tadafuyu ASHIKAGA, Takauji's son and Tadayoshi's adopted child, followed his adopted father in switching sides, fleeing to Kyushu and fighting against the Northern Court. 例文帳に追加

政争に敗れた直義は南朝に帰順し、尊氏の子で直義の養子になっていた足利直冬も養父に従い九州へ逃れて戦う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kawamata Incident was a struggle that took place on February 13, 1900 in Kawamata, Sanuki Village, Oura County, Gunma Prefecture (the present Meiwa Town, Gunma Prefecture) between police and peasants who were marching to Tokyo to protest to the Meiji government against the Ashio Copper Mine Mineral Pollution Incident. 例文帳に追加

川俣事件は、1900年2月13日、群馬県邑楽郡佐貫村川俣(現明和町(群馬県))で、足尾鉱毒事件に関して、政府に請願するために出かける途中の農民と警官が衝突した事件。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Masamune DATE went on an expedition against Osaki (a siege of Osaki), Yoshinao was forced to engage in a bitter struggle; however, he barely kept the family in existence thanks to Haruuji KUROKAWA, a branch family of the Mogami clan, who switched to the Osaki side. 例文帳に追加

伊達政宗が大崎征伐に乗り出すと苦戦を強いられたが、最上氏庶流の黒川晴氏が大崎方に寝返ったことで家の命脈だけは保つことができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his "History of Japan Vol. 8, Mongol invasion attempts against Japan" published in 1965, Toshio KURODA introduced an outline of Kagen War written in "Horyakukanki," and wrote that "However, this strategy is not good, and when everything comes to a dead end, even the power struggle becomes absurd as well." 例文帳に追加

黒田俊雄は1965年の『日本の歴史8 蒙古襲来』で、『保暦間記』に書かれている嘉元の乱のあらすじを紹介して、「しかしこの作戦はまったくまずい...すべて行きづまってくると、権力欲の争いもくだらないやりかたになってくる」と書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is still controversial as to whether the doctrines and rites of Tachikawa School mentioned above were true or not because the above theories are all based on documents written by those who regarded Tachikawa School as a heresy and oppressed it, and most of the documents written by devotees of Tachikawa School, which are vital for verification of the genuineness of those theories, were subjected to book burning and Tachikawa School was treated as a heresy against the backdrop of its involvement in the political power struggle between the Southern and Northern Dynasties. 例文帳に追加

しかしこれは、すべて立川流を邪教視して弾圧した側の文献に依るもので、肝心の立川流の文献はほぼ焚書扱いになっており、また南朝側と北朝側の政治背景から権力闘争に巻き込まれ邪教扱いされたという背景もあるため、それらの教義や儀式などが事実であったかどうかは現在でも議論されるところとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, there are some theories which suspect the conventional common theory; for example, a theory that the dispute on the worship or the exclusion of Buddha was not a conflict on the acceptance or rejection of Buddhism, but a difference on whether or not to define Buddhism as an official 'national religious service', and another that the difference of the opinion against Buddhism was only a superficial problem and it was actually a power struggle between the Soga clan and the Mononobe clan in the Imperial Court. 例文帳に追加

結局のところ、崇仏・廃仏論争は仏教そのものの受容・拒否を争ったというよりは、仏教を公的な「国家祭祀」とするかどうかの意見の相違であったとする説や、仏教に対する意見の相違は表面的な問題に過ぎず、本質は朝廷内における蘇我氏と物部氏の勢力争いであったとする説も出ており、従来の通説に疑問が投げかけられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1159, when TAIRA no Kiyomori, who led the strongest army of the Retired Emperor Goshirakawa, visited the Kumano-jinja Shrine, FUJIWARA no Nobuyori (who had been involved in the struggle to win Goshirakawa's favor against Shinzei) raised an army, getting together with MINAMOTO no Yoshitomo (who had been dissatisfied with the oppression by the Taira family, particularly the inadequate reward in the Hogen War). 例文帳に追加

平治元年(1159)、後白河上皇方最大の武力勢力であった平清盛が熊野参詣に出かけた隙を狙って、かねてから信西(信西)と後白河の寵愛をめぐって権力争いを起こしていた藤原信頼が、保元の乱での賞与などで平家の圧迫に不満を覚えていた源義朝を語らって挙兵する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kanaku Choaku, someone considered to belong originally to the evil side (e.g. bandit, hired killer, black-market lender, or woman trafficking broker) is put into a position in conflict with evil for many different reasons (e.g. the emergence of a feeling of justice or a chivalrous spirit against a greater evil, a peer's betrayal, a disagreement about the sharing of the spoils, a power struggle, or greed) and consequently punishes the greater evil (from the other's point of view). 例文帳に追加

勧悪懲悪(かんあくちょうあく)とは、勧善懲悪において、本来であれば悪に値する存在(強盗、殺し屋、闇金、女衒など)が様々な理由(猛悪に対する正義心や義侠心の発露、仲間の裏切りや取り分の相違、権力闘争、あるいは助平心など)によって、悪と対峙する立場になり、結果的に(他方の視点からして)悪を懲らしめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who were amply rewarded for their meritorious contribution to the shogunate's defeat--Takauji ASHIKAGA, Yoshisada NITTA, Masashige KUSUNOKI, etc.--were only a tiny fraction of those who fought, and Norimura (Enshin) AKAMATSU, who had joined the struggle to overthrow the shogunate from the very beginning, was forced to forfeit his Protectorship of Harima Province, and the chaos caused by situations, like when a single plot of land found itself with multiple owners, showed the unfairness of the system to reward distinguished service against the shogunate, making it likely that discontent against the new government was strong right from the beginning; but Emperor Godaigo's vassals Sadafusa YOSHIDA and Tadaaki CHIGUSA were made to take the blame for this situation and were driven out of office and forced to take the tonsure. 例文帳に追加

倒幕の功に応じて十分な恩賞を与えられた武士は、足利尊氏、新田義貞、楠木正成ら一部に過ぎず、最初から倒幕運動に加わって六波羅攻略に功を立てた赤松則村(円心)が播磨国の守護職を没収されたり、1つの土地に何人もの領主が現れて混乱するなど倒幕の功に対する恩賞が不公平で、新政の初期から武士の不満は強かったと推測され、後醍醐の近臣である吉田定房や千種忠顕が詰め腹を切らされる形で出家させられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And then, during the time of the second Shogun, Yoshiakira ASHIKAGA, a power struggle within the bakufu prompted several influential shugo daimyo, including Kiyouji HOSOKAWA, to defect to the Southern Court, while in Kyushu Tadafuyu ASHIKAGA raised arms against the bakufu and the Imperial Prince Kaneyoshi, Godaigo's son and heir, received an official missive, in which he was called the 'King of Japan,' from the Ming court of China; these and other events served to boost the Southern Court's power and prestige, which allowed the Southern Court to continue its resistance until the third Shogun, Yoshimitsu ASHIKAGA, unified the Northern and Southern Courts (in 1392). 例文帳に追加

そして、2代将軍足利義詮の時代には幕府内部の権力抗争により細川清氏などの有力守護大名が南朝に降ったり、九州では足利直冬が幕府に反抗したり、後醍醐の皇子である懐良親王が中国の明朝より「日本国王」として冊封を受けて南朝勢力を拡大するなど、南北朝の抗争は3代将軍足利義満が南北朝合体を行うまで続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS